You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gnome-shell-extension-openw.../po/lt.po

817 lines
16 KiB

# Lithuanian translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (c) Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt> 2012
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 23:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 04:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#: ../src/extension.js:169
msgid "..."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:367
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Please register at http://openweathermap.org/appid and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:416
msgid ""
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:489
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:753 ../data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
msgstr "Vietovės"
#: ../src/extension.js:765
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Atnaujinti orų informaciją"
#: ../src/extension.js:780
msgid "Weather data provided by:"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:791
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:798
msgid "Weather Settings"
msgstr "Nustatymai (vietovė ir kt.)"
#: ../src/extension.js:849 ../src/prefs.js:1008
msgid "Invalid city"
msgstr "Netinkama vietovė"
#: ../src/extension.js:860
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:959
msgid "Calm"
msgstr "Ramu"
#: ../src/extension.js:962
msgid "Light air"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:965
msgid "Light breeze"
msgstr "Lengvas vėjelis"
#: ../src/extension.js:968
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Švelnus vėjelis"
#: ../src/extension.js:971
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Vidutinis vėjelis"
#: ../src/extension.js:974
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Stiprėjantis vėjelis"
#: ../src/extension.js:977
msgid "Strong breeze"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:980
msgid "Moderate gale"
msgstr "Vidutinis štormas"
#: ../src/extension.js:983
msgid "Fresh gale"
msgstr "Stiprėjantis štormas"
#: ../src/extension.js:986
msgid "Strong gale"
msgstr "Smarkus štormas"
#: ../src/extension.js:989
msgid "Storm"
msgstr "Audra"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Violent storm"
msgstr "Smarki audra"
#: ../src/extension.js:995
msgid "Hurricane"
msgstr "Uraganas"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "N"
msgstr "Š"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "NE"
msgstr "ŠR"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "E"
msgstr "R"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "SE"
msgstr "PR"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "S"
msgstr "P"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "SW"
msgstr "PV"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "W"
msgstr "V"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "NW"
msgstr "ŠV"
#: ../src/extension.js:1298
msgid "Loading ..."
msgstr "Įkeliama..."
#: ../src/extension.js:1302
msgid "Please wait"
msgstr "Palaukite"
#: ../src/extension.js:1363
msgid "Cloudiness:"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:1367
msgid "Humidity:"
msgstr "Drėgnumas:"
#: ../src/extension.js:1371
msgid "Pressure:"
msgstr "Slėgis:"
#: ../src/extension.js:1375
msgid "Wind:"
msgstr "Vėjas:"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Prieš %s dienas"
msgstr[1] "Prieš %s dienas"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, fuzzy, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "Prieš %s dienas"
msgstr[1] "Prieš %s dienas"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "Perkūnija (audringa)"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "Perkūnija (audringa)"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "Perkūnija (audringa)"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
#, fuzzy
msgid "light thunderstorm"
msgstr "Vietomis perkūnija"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
#, fuzzy
msgid "thunderstorm"
msgstr "Perkūnija (audringa)"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
#, fuzzy
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "Smarki audra su perkūnija"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
#, fuzzy
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "Vietomis perkūnija"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "Perkūnija (audringa)"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "Perkūnija (audringa)"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "Perkūnija (audringa)"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:203
#, fuzzy
msgid "drizzle"
msgstr "Dulksna"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
#, fuzzy
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "Lietus su kruša"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
#, fuzzy
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "Dulksna"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
#, fuzzy
msgid "drizzle rain"
msgstr "Dulksna"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
#, fuzzy
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "Dulksna"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
#, fuzzy
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "Lietus su kruša"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
#, fuzzy
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Lietus su kruša"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
#, fuzzy
msgid "shower drizzle"
msgstr "Šąlanti dulksna"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
#, fuzzy
msgid "light rain"
msgstr "Lijundra"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
#, fuzzy
msgid "moderate rain"
msgstr "Vidutinis štormas"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:227
#, fuzzy
msgid "extreme rain"
msgstr "Lijundra"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
#, fuzzy
msgid "freezing rain"
msgstr "Lijundra"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
#, fuzzy
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "Protarpiais pasnigs"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
#, fuzzy
msgid "shower rain"
msgstr "Trumpi lietūs"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
#, fuzzy
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "Stipriai sninga"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:239
#, fuzzy
msgid "light snow"
msgstr "Pustomas sniegas"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:243
#, fuzzy
msgid "heavy snow"
msgstr "Stipriai sninga"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
#, fuzzy
msgid "sleet"
msgstr "Šlapdriba"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
#, fuzzy
msgid "shower sleet"
msgstr "Trumpi lietūs"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
#, fuzzy
msgid "light rain and snow"
msgstr "Šlapdriba (lietus ir sniegas)"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
#, fuzzy
msgid "rain and snow"
msgstr "Šlapdriba (lietus ir sniegas)"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
#, fuzzy
msgid "light shower snow"
msgstr "Protarpiais pasnigs"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
#, fuzzy
msgid "shower snow"
msgstr "Trumpi lietūs"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
#, fuzzy
msgid "heavy shower snow"
msgstr "Stipriai sninga"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:267
#, fuzzy
msgid "Fog"
msgstr "Ūkanota"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:281
#, fuzzy
msgid "few clouds"
msgstr "Daugiau debesuota"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
#, fuzzy
msgid "scattered clouds"
msgstr "Vietomis trumpi lietūs"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
#, fuzzy
msgid "broken clouds"
msgstr "Daugiau debesuota"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
#, fuzzy
msgid "overcast clouds"
msgstr "Daugiau debesuota"
#: ../src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Neprieinama"
#: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318
#: ../src/prefs.js:325
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:392
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Vietovės"
#: ../src/prefs.js:402
msgid "Provider"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:534
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Pašalinti %s ?"
#: ../src/prefs.js:1043
msgid "default"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219
#, fuzzy
msgid "Clear entry"
msgstr "Giedra"
#: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:545
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:632
msgid "Weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:652
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:678
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:707
msgid "Geolocation provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:727
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Temperatūros vienetai"
#: ../data/weather-settings.ui:738
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Vėjo greičio vienetai"
#: ../data/weather-settings.ui:749
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Slėgio vienetai"
#: ../data/weather-settings.ui:825
msgid "Units"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:845
msgid "Position in Panel"
msgstr "Padėtis skydelyje"
#: ../data/weather-settings.ui:856
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Vėjo krypčiai naudoti rodykles"
#: ../data/weather-settings.ui:867
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Versti oro sąlygas"
#: ../data/weather-settings.ui:878
msgid "Symbolic Icons"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:889
msgid "Text on buttons"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:900
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Rodyti temperatūrą skydelyje"
#: ../data/weather-settings.ui:911
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Rodyti oro sąlygas skydelyje"
#: ../data/weather-settings.ui:922
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Rodyti oro sąlygas skydelyje"
#: ../data/weather-settings.ui:933
msgid "Center forecast"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:944
msgid "Number of days in forecast"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:955
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:967
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Right"
msgstr "Dešinėje"
#: ../data/weather-settings.ui:969
msgid "Left"
msgstr "Kairėje"
#: ../data/weather-settings.ui:1111
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1163
msgid "Version: "
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1177
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1197
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1220
msgid "Maintained by"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1250
msgid "Webpage"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1271
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1292
msgid "About"
msgstr ""
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Įkeliami dabartiniai orai..."
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "Prieš %s dienas"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Prieš %s dienas"
#~ msgstr[1] "Prieš %s dienas"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Prieš %s dienas"
#~ msgstr[1] "Prieš %s dienas"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "Prieš %s dienas"
#~ msgstr[1] "Prieš %s dienas"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Vietovės pavadinimas"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "Įkeliama orų prognozė..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Viesulas (tornadas)"
#~ msgid "Tropical storm"
#~ msgstr "Tropinė audra"
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
#~ msgstr "Lietus bei šlapdriba"
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
#~ msgstr "Sniegas bei šlapdriba"
#~ msgid "Snow flurries"
#~ msgstr "Sniego šuorai"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Sniegas"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Kruša"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Dulkės"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Miglelė"
#~ msgid "Smoky"
#~ msgstr "Dūmuotas oras"
#~ msgid "Blustery"
#~ msgstr "Audringa"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Vėjuota"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Debesuota"
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "Debesuota su pragiedruliais"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Saulėta"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Gražus oras"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Karšta"
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
#~ msgstr "Vietomis perkūnija"
#, fuzzy
#~ msgid "Isolated showers"
#~ msgstr "Pavienės liūtys su perkūnija"
#~ msgid "Scattered snow showers"
#~ msgstr "Vietomis pasnigs"
#~ msgid "Thundershowers"
#~ msgstr "Trumpi lietūs su perkūnija"
#~ msgid "Isolated thundershowers"
#~ msgstr "Pavienės liūtys su perkūnija"
#, fuzzy
#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Jaučiama kaip:"