You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gnome-shell-extension-openw.../po/hu.po

727 lines
17 KiB

# Hungarian translation for gnome-shell-extension-openweather package.
# Copyright (C) 2014.
# This file is distributed under the same license as the package.
# Zoltán Riba <riba.zoltan@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 16:39+0200\n"
"Last-Translator: Zoltan Riba <riba.zoltan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../src/extension.js:172
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:370
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:419
msgid ""
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:492
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni %s"
#: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
msgstr "Helyszínek"
#: ../src/extension.js:788
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Meteorológiai információ újratöltése"
#: ../src/extension.js:803
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Meteorológiai adatok szolgáltatója:"
#: ../src/extension.js:814
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni %s"
#: ../src/extension.js:821
msgid "Weather Settings"
msgstr "Meteorológiai beállítások"
#: ../src/extension.js:872 ../src/prefs.js:1021
msgid "Invalid city"
msgstr "Érvénytelen város"
#: ../src/extension.js:883
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Érvénytelen helyszín! Próbálja újra létrehozni."
#: ../src/extension.js:982
msgid "Calm"
msgstr "Szélcsend"
#: ../src/extension.js:985
msgid "Light air"
msgstr "Enyhe légmozgás"
#: ../src/extension.js:988
msgid "Light breeze"
msgstr "Könnyű szellő"
#: ../src/extension.js:991
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Gyenge szél"
#: ../src/extension.js:994
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Mérsékelt szél "
#: ../src/extension.js:997
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Élénk szél "
#: ../src/extension.js:1000
msgid "Strong breeze"
msgstr "Erős szél"
#: ../src/extension.js:1003
msgid "Moderate gale"
msgstr "Metsző szél"
#: ../src/extension.js:1006
msgid "Fresh gale"
msgstr "Viharos szél"
#: ../src/extension.js:1009
msgid "Strong gale"
msgstr "Vihar"
#: ../src/extension.js:1012
msgid "Storm"
msgstr "Vihar"
#: ../src/extension.js:1015
msgid "Violent storm"
msgstr "Heves vihar"
#: ../src/extension.js:1018
msgid "Hurricane"
msgstr "Hurrikán"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "N"
msgstr "É"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "NE"
msgstr "ÉK"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "E"
msgstr "K"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "SE"
msgstr "DK"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "S"
msgstr "D"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "SW"
msgstr "DNY"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "W"
msgstr "NY"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "NW"
msgstr "ÉNY"
#: ../src/extension.js:1321
msgid "Loading ..."
msgstr "Betöltés ..."
#: ../src/extension.js:1325
msgid "Please wait"
msgstr "Kérem várjon"
#: ../src/extension.js:1386
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Felhőzöttség:"
#: ../src/extension.js:1390
msgid "Humidity:"
msgstr "Páratartalom"
#: ../src/extension.js:1394
msgid "Pressure:"
msgstr "Légnyomás:"
#: ../src/extension.js:1398
msgid "Wind:"
msgstr "Szélerősség:"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "ma"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "holnap"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "%s napban"
msgstr[1] "%s napban"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "zivatar gyenge esővel"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "zivatar esővel"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "zivatar záporesővel"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "gyenge zivatar"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "zivatar"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "erős zivatar"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "felhőszakadás"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "zivatar gyenge szitálással"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "zivatar szitálással"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "zivatar erős szitálással"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "gyenge szitálás"
#: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "szitálás"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "erős szitálás"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "gyengén szitáló eső"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "szitáló eső"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "erősen szitáló eső"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "záporeső és szitálás"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "záporeső és szitálás"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "záporos szitálás"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "csendes eső"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "mérsékelt eső"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "erős zápor"
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "nagyon erős zápor"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "extrém zápor"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "fagyos eső"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "gyenge záporeső"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "záporeső"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "erős záporeső"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "tomboló záporeső"
#: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "gyenge havazás"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "havazás"
#: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "erős havazás"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "ónos eső"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "ónos zápor"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "csendes havas eső"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "havas eső"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "hószállingózás"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "havazás"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "hózápor"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "köd"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "füst"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "pára"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Homok/por örvények"
#: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Köd"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "homok"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "por"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "VULKÁNI HAMU"
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "SZÉLVIHAR"
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "TORNÁDÓ"
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "tiszta ég"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "kevés felhő"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "elszórtan felhős "
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "szakadozott felhőzet"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "borult ég"
#: ../src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Nem érhető el"
#: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319
#: ../src/prefs.js:326
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nem található"
#: ../src/prefs.js:393
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
#: ../src/prefs.js:403
msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató"
#: ../src/prefs.js:535
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "%s eltávolítása?"
#: ../src/prefs.js:1056
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
#: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Név szerkesztése"
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr "Bejegyzés törlése"
#: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Koordináták szerkesztése"
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "A kiterjesztés alapértelmezett meteorológiai szolgáltatója"
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Keresés helyszínek vagy koordináták szerint"
#: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "pl.: Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
#: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Alapértelmezett meteorológiai szolgáltató választás"
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Személyes API kulcs az openweathermap.org weboldaltól"
#: ../data/weather-settings.ui:545
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól"
#: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:628
#, fuzzy
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Személyes API kulcs az openweathermap.org weboldaltól"
#: ../data/weather-settings.ui:639
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:656
msgid "Weather provider"
msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató"
#: ../data/weather-settings.ui:676
#, fuzzy
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Alapértelmezett meteorológiai szolgáltató választás"
#: ../data/weather-settings.ui:702
#, fuzzy
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól"
#: ../data/weather-settings.ui:731
#, fuzzy
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató"
#: ../data/weather-settings.ui:751
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Hőmérsékleti egység"
#: ../data/weather-settings.ui:762
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Szélerősség egység"
#: ../data/weather-settings.ui:773
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Nyomás egysége"
#: ../data/weather-settings.ui:849
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#: ../data/weather-settings.ui:869
msgid "Position in Panel"
msgstr "Elhelyezkedés a panelen"
#: ../data/weather-settings.ui:880
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Szélirány nyilakkal"
#: ../data/weather-settings.ui:891
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Fordítási feltételek"
#: ../data/weather-settings.ui:902
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Jelképes ikonok"
#: ../data/weather-settings.ui:913
msgid "Text on buttons"
msgstr "Felirat a gombokon"
#: ../data/weather-settings.ui:924
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Hőmérséklet a panelen"
#: ../data/weather-settings.ui:935
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Körülmények a panelen"
#: ../data/weather-settings.ui:946
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Körülmények az előrejelzésben"
#: ../data/weather-settings.ui:957
msgid "Center forecast"
msgstr "Középtávú előrejelzés"
#: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Előrejelzett napok száma"
#: ../data/weather-settings.ui:979
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Tizedespont után álló számjegyek száma"
#: ../data/weather-settings.ui:991
msgid "Center"
msgstr "középen"
#: ../data/weather-settings.ui:992
msgid "Right"
msgstr "jobbra"
#: ../data/weather-settings.ui:993
msgid "Left"
msgstr "balra"
#: ../data/weather-settings.ui:1135
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
#: ../data/weather-settings.ui:1187
msgid "Version: "
msgstr "Verzió:"
#: ../data/weather-settings.ui:1201
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "ismeretlen (saját építés ?)"
#: ../data/weather-settings.ui:1221
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>A meteorológiai kiterjesztés időjárási információkat jelenít meg az <a "
"href=\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> vagy a <a href="
"\"https://forecast.io\">forecast.io</a> szolgáltatóktól a világ csaknem "
"összes helyszínére.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1244
msgid "Maintained by"
msgstr "Karbantartja"
#: ../data/weather-settings.ui:1274
msgid "Webpage"
msgstr "Honlap"
#: ../data/weather-settings.ui:1295
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Ez a program SEMMILYEN GARANCIÁVAL NEM RENDELKEZIK.\n"
"Tekintse meg <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, 2. vagy későbbi változatát</a> a részletekért."
"</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1316
msgid "About"
msgstr "A programról"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Aktuális időjárás betöltése ..."
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "%s nap múlva"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "%s nap múlva"
#~ msgstr[1] "%s nap múlva"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "Időjárás előrejelzés betöltése ..."
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Város neve"