You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

892 lines
22 KiB

# Portuguese translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
13 years ago
# Daniel Miranda <dmiranda@gmail.com>, 2011.
# TJProgrammer <TJProgrammer@users.noreply.github.com>, 2016.
# Christian METZLER <neroth@xeked.com>, 2017.
13 years ago
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:28+0100\n"
13 years ago
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n"
13 years ago
"Language-Team: Português ; Daniel Miranda <dmiranda@gmail.com>,\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 years ago
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 years ago
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
13 years ago
#: src/extension.js:174
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:384
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Openweathermap.org não funciona sem uma chave de API.\n"
"Ligue a opção para usar a chave padrão de extensões nas preferências ou "
"registe-se em http://openweathermap.org/appid e copie a sua chave pessoal "
"para as configurações."
#: src/extension.js:442
msgid ""
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
"DarkSky não funciona sem uma chave de API.\n"
"Por favor, registe-se em https://darksky.net/dev/register em copie a sua "
"chave pessoal para as configurações."
#: src/extension.js:515
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Impossível conectar a %s"
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#: src/extension.js:876
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Recarregar Informações Meteorológicas"
#: src/extension.js:891
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Meteorologia provida por:"
#: src/extension.js:907
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Impossível abrir %s"
#: src/extension.js:914
msgid "Weather Settings"
msgstr "Configurações Meteorológicas"
#: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036
msgid "Invalid city"
msgstr "Cidade inválida"
#: src/extension.js:989
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Localização inválida! Por favor, tente recriá-la."
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773
msgid "°F"
msgstr "ºF"
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774
msgid "K"
msgstr "K"
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775
msgid "°Ra"
msgstr "ºRa"
#: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776
msgid "°Ré"
msgstr "°Ré"
#: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777
msgid "°Rø"
msgstr "°Rø"
#: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778
msgid "°De"
msgstr "°De"
#: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779
msgid "°N"
msgstr "°N"
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772
msgid "°C"
msgstr "ºC"
#: src/extension.js:1091
msgid "Calm"
msgstr "Calmo"
#: src/extension.js:1094
msgid "Light air"
msgstr "Aragem"
#: src/extension.js:1097
msgid "Light breeze"
msgstr "Brisa leve"
#: src/extension.js:1100
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Brisa suave"
#: src/extension.js:1103
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Brisa moderada"
#: src/extension.js:1106
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Brisa fresca"
#: src/extension.js:1109
msgid "Strong breeze"
msgstr "Brisa forte"
#: src/extension.js:1112
msgid "Moderate gale"
msgstr "Ventania moderada"
#: src/extension.js:1115
msgid "Fresh gale"
msgstr "Ventania leve"
#: src/extension.js:1118
msgid "Strong gale"
msgstr "Ventania forte"
#: src/extension.js:1121
msgid "Storm"
msgstr "Tempestade"
#: src/extension.js:1124
msgid "Violent storm"
msgstr "Tempestade violenta"
#: src/extension.js:1127
msgid "Hurricane"
msgstr "Furacão"
#: src/extension.js:1131
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: src/extension.js:1131
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
#: src/extension.js:1131
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#: src/extension.js:1131
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#: src/extension.js:1131
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#: src/extension.js:1131
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
#: src/extension.js:1131
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: src/extension.js:1137
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/extension.js:1137
msgid "NE"
msgstr "NE"
#: src/extension.js:1137
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/extension.js:1137
msgid "SE"
msgstr "SE"
#: src/extension.js:1137
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/extension.js:1137
msgid "SW"
msgstr "SO"
#: src/extension.js:1137
msgid "W"
msgstr "O"
#: src/extension.js:1137
msgid "NW"
msgstr "NO"
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813
msgid "Pa"
msgstr "Pa"
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815
msgid "atm"
msgstr "atm"
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816
msgid "at"
msgstr "at"
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817
msgid "Torr"
msgstr "Torr"
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820
msgid "mbar"
msgstr "mbar"
#: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: src/extension.js:1442
msgid "Loading ..."
msgstr "Carregando ..."
#: src/extension.js:1446
msgid "Please wait"
msgstr "Espere um momento"
#: src/extension.js:1507
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Nebulosidade:"
#: src/extension.js:1511
msgid "Humidity:"
msgstr "Humidade:"
#: src/extension.js:1515
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressão:"
#: src/extension.js:1519
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
#: src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "Num dia"
msgstr[1] "Em %d dias"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "Thunderstorm with light rain"
msgstr "trovoada com chuva fraca"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "Thunderstorm with rain"
msgstr "trovoada com chuva"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "Thunderstorm with heavy rain"
msgstr "trovoada com chuva forte"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "Light thunderstorm"
msgstr "trovoada leve"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "Thunderstorm"
msgstr "trovoada"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "Heavy thunderstorm"
msgstr "trovoada forte"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "Ragged thunderstorm"
msgstr "trovoadas irregulares"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "Thunderstorm with light drizzle"
msgstr "trovoada com chuviscos leves"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "Thunderstorm with drizzle"
msgstr "trovoada com chuviscos"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "tovoada com chuviscos fortes"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "Light intensity drizzle"
msgstr "chuviscos leves"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "Drizzle"
msgstr "chuvisco"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "Heavy intensity drizzle"
msgstr "chuvisco intenso"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "Light intensity drizzle rain"
msgstr "chuviscos fracos"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "Drizzle rain"
msgstr "chuviscos"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "Heavy intensity drizzle rain"
msgstr "chuviscos intensos"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "Shower rain and drizzle"
msgstr "aguaceiros e chuvisco"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "Heavy shower rain and drizzle"
msgstr "aguaceiros fortes e chuvisco"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "Shower drizzle"
msgstr "aguaceiro de chuviscos"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "Light rain"
msgstr "chuva fraca"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "Moderate rain"
msgstr "chuva moderada"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "Heavy intensity rain"
msgstr "chuva intensa"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "Very heavy rain"
msgstr "chuva muito forte"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "Extreme rain"
msgstr "chuva extrema"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "Freezing rain"
msgstr "chuva fria"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "Light intensity shower rain"
msgstr "aguaceiros leves"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "Shower rain"
msgstr "aguaceiros"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "Heavy intensity shower rain"
msgstr "fortes aguaceiros"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "Ragged shower rain"
msgstr "aguaceiros irregulares"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "Light snow"
msgstr "neve leve"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "Snow"
msgstr "neve"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "Heavy snow"
msgstr "neve forte"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "Sleet"
msgstr "chuva e neve/granizo"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "Shower sleet"
msgstr "aguaceiro de chuva e neve/granizo"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "Light rain and snow"
msgstr "chuva fraca e neve"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "Rain and snow"
msgstr "chuva e neve"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "Light shower snow"
msgstr "aguaceiros leves de neve"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "Shower snow"
msgstr "aguaceiros de neve"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "Heavy shower snow"
msgstr "fortes aguaceiros de neve"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "Mist"
msgstr "névoa"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "Smoke"
msgstr "fumo"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "Haze"
msgstr "neblina"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Redemoinhos com Areia ou Poeira"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Nevoeiro"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "Sand"
msgstr "areia"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "Dust"
msgstr "poeira"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "CINZA VULCÂNICA"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "RAJADAS"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "TORNADO"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "Sky is clear"
msgstr "céu limpo"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "Few clouds"
msgstr "poucas nuvens"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "Scattered clouds"
msgstr "chuvas dispersas"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "Broken clouds"
msgstr "nuvens quebradas"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "Overcast clouds"
msgstr "muitas nuvens"
13 years ago
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
13 years ago
#: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Dados inválidos ao procurar por \"%s\""
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado."
#: src/prefs.js:379
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: src/prefs.js:389
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
#: src/prefs.js:538
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Remover %s ?"
#: src/prefs.js:1071
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Editar nome"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:224
msgid "Clear entry"
msgstr "Limpar"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Editar coordenadas"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Provedor meteorológico padrão das extensões"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: data/weather-settings.ui:201
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Procurar por localização ou coordenadas"
#: data/weather-settings.ui:225
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "ex. Vaiaku, Tuvalu ou -8.5211767,179.1976747"
#: data/weather-settings.ui:235
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: data/weather-settings.ui:468
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Escolha o provedor de tempo padrão"
#: data/weather-settings.ui:481
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Chave Pessoal da API para openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:532
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "Chave Pessoal da API para Dark Sky"
#: data/weather-settings.ui:545
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Intervalo de atualização para o tempo atual [min]"
#: data/weather-settings.ui:559
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Intervalo de atualização para a previsão de tempo [min]"
#: data/weather-settings.ui:587
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Nota: o intervalo de atualização para a previsão não é usado para DarkSky, "
"porque o serviço não provê dados separados para o tempo atual e a previsão."
#: data/weather-settings.ui:615
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Use a chave da API das extensões para openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:626
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Desligue, se tiver a sua própria chave da API para openweathermap.org e "
"escreva-a no caixa de texto abaixo."
#: data/weather-settings.ui:643
msgid "Weather provider"
msgstr "Provedor de meteorologia"
#: data/weather-settings.ui:663
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Escolha o provedor de geolocalização"
#: data/weather-settings.ui:689
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "AppKey Pessoal da developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:718
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Provedor de Geolocalização"
#: data/weather-settings.ui:738
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Unidade de Temperatura"
#: data/weather-settings.ui:749
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Unidade de Velocidade do Vento"
#: data/weather-settings.ui:760
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Unidade de Pressão"
13 years ago
#: data/weather-settings.ui:797
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#: data/weather-settings.ui:837
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: data/weather-settings.ui:857
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
msgid "Position in Panel"
msgstr "Posição no Painel"
13 years ago
#: data/weather-settings.ui:868
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr "Posição do menu [%] de 0 (esquerda) até 100 (direita)"
#: data/weather-settings.ui:879
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Direção do Vento usando Setas"
13 years ago
#: data/weather-settings.ui:890
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Traduzir Condições"
13 years ago
#: data/weather-settings.ui:901
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Ícones Simbólicos"
13 years ago
#: data/weather-settings.ui:912
msgid "Text on buttons"
msgstr "Texto nos butões"
#: data/weather-settings.ui:923
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Temperatura no Painel"
13 years ago
#: data/weather-settings.ui:934
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Condições no Painel"
#: data/weather-settings.ui:945
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Condições na Previsão"
#: data/weather-settings.ui:956
msgid "Center forecast"
msgstr "Previsão Centrada"
#: data/weather-settings.ui:967
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Número de dias para previsão"
#: data/weather-settings.ui:978
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Número máximo de dígitos após o ponto decimal"
#: data/weather-settings.ui:990
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: data/weather-settings.ui:991
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: data/weather-settings.ui:992
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: data/weather-settings.ui:1150
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
#: data/weather-settings.ui:1202
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
#: data/weather-settings.ui:1216
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "desconhecido (self-build ?)"
#: data/weather-settings.ui:1236
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Extensão Weather para mostrar informaçãoes meteorológicas de <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> ou <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> para quase todas as localizações no mundo.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1259
msgid "Maintained by"
msgstr "Mantido por"
#: data/weather-settings.ui:1289
msgid "Webpage"
msgstr "Página Web"
#: data/weather-settings.ui:1309
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Este programa vem ABSOLUTAMENTE SEM GARANTIA.\n"
"Veja <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"General Public License, versão 2 ou posterior</a> para detalhes.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1330
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
msgid "Weather Provider"
msgstr "Provedor da Meteorologia"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Provedor da Geolocalização"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Unidade da Velocidade do Vento"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
"Escolha que unidades serão usadas para a velocidade do vento. Valores "
"permitidos: 'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s', 'Beaufort'."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
"Escolha se deseja exibir a direção do vento através de setas ou letras."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
msgid "City to be displayed"
msgstr "Cidade a ser exibida"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
msgid "Actual City"
msgstr "Cidade Atual"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Usar texto nos botões no menu"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr "Posição horizontal da caixa do menu."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr "Intervalo de atualização (atual)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Intervalo de atualização (previsão)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Centrar a caixa da meteorologia."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "Chave pessoal da API da openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Use a chave da API das extensões padrão da openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "Chave pessoal da API da Dark Sky"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "AppKey pessoal da developer.mapquest.com"