|
|
|
# Slovakian translation for gnome-shell-extension-openweather
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
|
|
|
|
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2011,2016.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: 3.0\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-22 12:36+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-22 12:38+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:172
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:382
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
|
|
|
|
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
|
|
|
|
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
|
|
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Služba openweathermap.org nefunguje bez kľúča api-key.\n"
|
|
|
|
"Buď zapnite prepínač v nastaveniach na použitie predvoleného kľúča "
|
|
|
|
"rozšírenia, alebo sa zaregistrujte na adrese http://openweathermap.org/appid "
|
|
|
|
"a vložte váš súkromný kľúč do dialógového okna nastavení."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:431
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
|
|
|
|
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
|
|
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Služba forecast.io nefunguje bez kľúča api-key.\n"
|
|
|
|
"Zaregistrujte sa, prosím, na adrese https://developer.forecast.io/register a "
|
|
|
|
"vložte váš súkromný kľúč do dialógového okna nastavení."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:504
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Can not connect to %s"
|
|
|
|
msgstr "Nedá sa pripojiť k %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:845 ../data/weather-settings.ui.h:10
|
|
|
|
msgid "Locations"
|
|
|
|
msgstr "Umiestnenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:860
|
|
|
|
msgid "Reload Weather Information"
|
|
|
|
msgstr "Znovu načítať informácie o počasí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:875
|
|
|
|
msgid "Weather data provided by:"
|
|
|
|
msgstr "Údaje o počasí získané z:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:891
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Can not open %s"
|
|
|
|
msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:898
|
|
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia počasia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:962 ../src/prefs.js:1021
|
|
|
|
msgid "Invalid city"
|
|
|
|
msgstr "Neplatné mesto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:973
|
|
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
|
|
|
|
msgstr "Neplatné umiestnenie! Prosím, skúste ho vytvoriť znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1020 ../data/weather-settings.ui.h:27
|
|
|
|
msgid "°F"
|
|
|
|
msgstr "°F"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022 ../data/weather-settings.ui.h:28
|
|
|
|
msgid "K"
|
|
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1024 ../data/weather-settings.ui.h:29
|
|
|
|
msgid "°Ra"
|
|
|
|
msgstr "°Ra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1026 ../data/weather-settings.ui.h:30
|
|
|
|
msgid "°Ré"
|
|
|
|
msgstr "°Ré"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028 ../data/weather-settings.ui.h:31
|
|
|
|
msgid "°Rø"
|
|
|
|
msgstr "°Rø"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1030 ../data/weather-settings.ui.h:32
|
|
|
|
msgid "°De"
|
|
|
|
msgstr "°De"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1032 ../data/weather-settings.ui.h:33
|
|
|
|
msgid "°N"
|
|
|
|
msgstr "°N"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1034 ../data/weather-settings.ui.h:26
|
|
|
|
msgid "°C"
|
|
|
|
msgstr "°C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1075
|
|
|
|
msgid "Calm"
|
|
|
|
msgstr "Bezvetrie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1078
|
|
|
|
msgid "Light air"
|
|
|
|
msgstr "Slabý vánok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1081
|
|
|
|
msgid "Light breeze"
|
|
|
|
msgstr "Slabý vietor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1084
|
|
|
|
msgid "Gentle breeze"
|
|
|
|
msgstr "Jemný vánok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1087
|
|
|
|
msgid "Moderate breeze"
|
|
|
|
msgstr "Mierny vietor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1090
|
|
|
|
msgid "Fresh breeze"
|
|
|
|
msgstr "Čerstvý vietor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1093
|
|
|
|
msgid "Strong breeze"
|
|
|
|
msgstr "Silný vietor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1096
|
|
|
|
msgid "Moderate gale"
|
|
|
|
msgstr "Mierna víchrica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1099
|
|
|
|
msgid "Fresh gale"
|
|
|
|
msgstr "Čerstvá víchrica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1102
|
|
|
|
msgid "Strong gale"
|
|
|
|
msgstr "Silná víchrica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1105
|
|
|
|
msgid "Storm"
|
|
|
|
msgstr "Búrka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1108
|
|
|
|
msgid "Violent storm"
|
|
|
|
msgstr "Silná búrka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1111
|
|
|
|
msgid "Hurricane"
|
|
|
|
msgstr "Hurikán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1115
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
msgstr "Nedeľa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1115
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
msgstr "Pondelok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1115
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
msgstr "Utorok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1115
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
msgstr "Streda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1115
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
msgstr "Štvrtok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1115
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
msgstr "Piatok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1115
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1121
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1121
|
|
|
|
msgid "NE"
|
|
|
|
msgstr "SV"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1121
|
|
|
|
msgid "E"
|
|
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1121
|
|
|
|
msgid "SE"
|
|
|
|
msgstr "JV"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1121
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1121
|
|
|
|
msgid "SW"
|
|
|
|
msgstr "JZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1121
|
|
|
|
msgid "W"
|
|
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1121
|
|
|
|
msgid "NW"
|
|
|
|
msgstr "SZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1207 ../src/extension.js:1216
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:40
|
|
|
|
msgid "hPa"
|
|
|
|
msgstr "hPa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1211 ../data/weather-settings.ui.h:41
|
|
|
|
msgid "inHg"
|
|
|
|
msgstr "inHg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1221 ../data/weather-settings.ui.h:42
|
|
|
|
msgid "bar"
|
|
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1226 ../data/weather-settings.ui.h:43
|
|
|
|
msgid "Pa"
|
|
|
|
msgstr "Pa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1231 ../data/weather-settings.ui.h:44
|
|
|
|
msgid "kPa"
|
|
|
|
msgstr "kPa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1236 ../data/weather-settings.ui.h:45
|
|
|
|
msgid "atm"
|
|
|
|
msgstr "atm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1241 ../data/weather-settings.ui.h:46
|
|
|
|
msgid "at"
|
|
|
|
msgstr "at"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1246 ../data/weather-settings.ui.h:47
|
|
|
|
msgid "Torr"
|
|
|
|
msgstr "Torr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1251 ../data/weather-settings.ui.h:48
|
|
|
|
msgid "psi"
|
|
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1256 ../data/weather-settings.ui.h:49
|
|
|
|
msgid "mmHg"
|
|
|
|
msgstr "mmHg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1300 ../data/weather-settings.ui.h:36
|
|
|
|
msgid "m/s"
|
|
|
|
msgstr "m/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1304 ../data/weather-settings.ui.h:35
|
|
|
|
msgid "mph"
|
|
|
|
msgstr "mph"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1309 ../data/weather-settings.ui.h:34
|
|
|
|
msgid "km/h"
|
|
|
|
msgstr "km/h"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1318 ../data/weather-settings.ui.h:37
|
|
|
|
msgid "kn"
|
|
|
|
msgstr "kn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1323 ../data/weather-settings.ui.h:38
|
|
|
|
msgid "ft/s"
|
|
|
|
msgstr "ft/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1414
|
|
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
|
|
msgstr "Načítava sa ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1418
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
|
|
msgstr "Prosím, čakajte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1479
|
|
|
|
msgid "Cloudiness:"
|
|
|
|
msgstr "Oblačnosť:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1483
|
|
|
|
msgid "Humidity:"
|
|
|
|
msgstr "Vlhkosť:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1487
|
|
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
|
|
msgstr "Tlak:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1491
|
|
|
|
msgid "Wind:"
|
|
|
|
msgstr "Vietor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:158 ../src/forecast_io.js:287
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Včera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:161 ../src/forecast_io.js:290
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
|
|
msgstr[0] "Pred %d dňom"
|
|
|
|
msgstr[1] "Pred %d dňami"
|
|
|
|
msgstr[2] "Pred %d dňami"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:173 ../src/forecast_io.js:175
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:365 ../src/openweathermap_org.js:367
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:267 ../src/openweathermap_org.js:445
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:283 ../src/openweathermap_org.js:447
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
msgstr "Zajtra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:285 ../src/openweathermap_org.js:449
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "In %d day"
|
|
|
|
msgid_plural "In %d days"
|
|
|
|
msgstr[0] "O %d deň"
|
|
|
|
msgstr[1] "O %d dni"
|
|
|
|
msgstr[2] "O %d dní"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. thunderstorm with light rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:181
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with light rain"
|
|
|
|
msgstr "búrka so slabým dažďom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. thunderstorm with rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:183
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with rain"
|
|
|
|
msgstr "búrka s dažďom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. thunderstorm with heavy rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:185
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with heavy rain"
|
|
|
|
msgstr "búrka so silným dažďom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. light thunderstorm
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:187
|
|
|
|
msgid "light thunderstorm"
|
|
|
|
msgstr "slabá búrka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. thunderstorm
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:189
|
|
|
|
msgid "thunderstorm"
|
|
|
|
msgstr "búrka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. heavy thunderstorm
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:191
|
|
|
|
msgid "heavy thunderstorm"
|
|
|
|
msgstr "silná búrka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ragged thunderstorm
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:193
|
|
|
|
msgid "ragged thunderstorm"
|
|
|
|
msgstr "ojedinelé búrky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. thunderstorm with light drizzle
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:195
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with light drizzle"
|
|
|
|
msgstr "búrka so slabým mrholením"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. thunderstorm with drizzle
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:197
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with drizzle"
|
|
|
|
msgstr "búrka s mrholením"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. thunderstorm with heavy drizzle
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:199
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
|
|
|
|
msgstr "búrka so silným mrholením"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. light intensity drizzle
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:201
|
|
|
|
msgid "light intensity drizzle"
|
|
|
|
msgstr "slabé mrholenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. drizzle
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:203
|
|
|
|
msgid "drizzle"
|
|
|
|
msgstr "mrholenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. heavy intensity drizzle
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:205
|
|
|
|
msgid "heavy intensity drizzle"
|
|
|
|
msgstr "silné mrholenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. light intensity drizzle rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:207
|
|
|
|
msgid "light intensity drizzle rain"
|
|
|
|
msgstr "dážď so slabým mrholením"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. drizzle rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:209
|
|
|
|
msgid "drizzle rain"
|
|
|
|
msgstr "dážď s mrholením"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. heavy intensity drizzle rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:211
|
|
|
|
msgid "heavy intensity drizzle rain"
|
|
|
|
msgstr "dážď so silným mrholením"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. shower rain and drizzle
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:213
|
|
|
|
msgid "shower rain and drizzle"
|
|
|
|
msgstr "prehánky s mrholením"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. heavy shower rain and drizzle
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:215
|
|
|
|
msgid "heavy shower rain and drizzle"
|
|
|
|
msgstr "silné prehánky a mrholenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. shower drizzle
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:217
|
|
|
|
msgid "shower drizzle"
|
|
|
|
msgstr "prehánky s mrholením"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. light rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:219
|
|
|
|
msgid "light rain"
|
|
|
|
msgstr "slabý dážď"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. moderate rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:221
|
|
|
|
msgid "moderate rain"
|
|
|
|
msgstr "mierny dážď"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. heavy intensity rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:223
|
|
|
|
msgid "heavy intensity rain"
|
|
|
|
msgstr "silný dážď"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. very heavy rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:225
|
|
|
|
msgid "very heavy rain"
|
|
|
|
msgstr "veľmi silný dážď"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. extreme rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:227
|
|
|
|
msgid "extreme rain"
|
|
|
|
msgstr "extrémny dážď"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. freezing rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:229
|
|
|
|
msgid "freezing rain"
|
|
|
|
msgstr "mrznúci dážď"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. light intensity shower rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:231
|
|
|
|
msgid "light intensity shower rain"
|
|
|
|
msgstr "slabé prehánky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. shower rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:233
|
|
|
|
msgid "shower rain"
|
|
|
|
msgstr "prehánky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. heavy intensity shower rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:235
|
|
|
|
msgid "heavy intensity shower rain"
|
|
|
|
msgstr "silné prehánky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ragged shower rain
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:237
|
|
|
|
msgid "ragged shower rain"
|
|
|
|
msgstr "ojedinelé prehánky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. light snow
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:239
|
|
|
|
msgid "light snow"
|
|
|
|
msgstr "slabé sneženie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. snow
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:241
|
|
|
|
msgid "snow"
|
|
|
|
msgstr "sneženie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. heavy snow
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:243
|
|
|
|
msgid "heavy snow"
|
|
|
|
msgstr "silné sneženie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. sleet
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:245
|
|
|
|
msgid "sleet"
|
|
|
|
msgstr "poľadovica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. shower sleet
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:247
|
|
|
|
msgid "shower sleet"
|
|
|
|
msgstr "snehové prehánky s dažďom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. light rain and snow
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:249
|
|
|
|
msgid "light rain and snow"
|
|
|
|
msgstr "slabý dážď so snehom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. rain and snow
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:251
|
|
|
|
msgid "rain and snow"
|
|
|
|
msgstr "dážď so snehom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. light shower snow
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:253
|
|
|
|
msgid "light shower snow"
|
|
|
|
msgstr "slabé snehové prehánky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. shower snow
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:255
|
|
|
|
msgid "shower snow"
|
|
|
|
msgstr "snehové prehánky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. heavy shower snow
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:257
|
|
|
|
msgid "heavy shower snow"
|
|
|
|
msgstr "silné snehové prehánky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. mist
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:259
|
|
|
|
msgid "mist"
|
|
|
|
msgstr "hmla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. smoke
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:261
|
|
|
|
msgid "smoke"
|
|
|
|
msgstr "dym"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. haze
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:263
|
|
|
|
msgid "haze"
|
|
|
|
msgstr "opar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sand/Dust Whirls
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:265
|
|
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls"
|
|
|
|
msgstr "Piesočné/prašné víry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Fog
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:267
|
|
|
|
msgid "Fog"
|
|
|
|
msgstr "Hmla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. sand
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:269
|
|
|
|
msgid "sand"
|
|
|
|
msgstr "piesok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. dust
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:271
|
|
|
|
msgid "dust"
|
|
|
|
msgstr "prach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. VOLCANIC ASH
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:273
|
|
|
|
msgid "VOLCANIC ASH"
|
|
|
|
msgstr "SOPEČNÝ POPOL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SQUALLS
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:275
|
|
|
|
msgid "SQUALLS"
|
|
|
|
msgstr "VÍCHRICE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TORNADO
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:277
|
|
|
|
msgid "TORNADO"
|
|
|
|
msgstr "TORNÁDO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. sky is clear
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:279
|
|
|
|
msgid "sky is clear"
|
|
|
|
msgstr "jasná obloha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. few clouds
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:281
|
|
|
|
msgid "few clouds"
|
|
|
|
msgstr "zopár oblakov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. scattered clouds
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:283
|
|
|
|
msgid "scattered clouds"
|
|
|
|
msgstr "ojedinelá oblačnosť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. broken clouds
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:285
|
|
|
|
msgid "broken clouds"
|
|
|
|
msgstr "potrhaná oblačnosť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. overcast clouds
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:287
|
|
|
|
msgid "overcast clouds"
|
|
|
|
msgstr "zamračené"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:289
|
|
|
|
msgid "Not available"
|
|
|
|
msgstr "Nedostupný"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:326
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Neplatné údaje pri hľadaní „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
|
|
msgstr "„%s“ sa nenašlo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:393
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Umiestnenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:403
|
|
|
|
msgid "Provider"
|
|
|
|
msgstr "Poskytovateľ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:535
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Remove %s ?"
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť %s ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:1056
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
msgstr "predvolené"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Edit name"
|
|
|
|
msgstr "Upraviť názov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
|
|
msgstr "Vymaže položku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Edit coordinates"
|
|
|
|
msgstr "Upraviť súradnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "Extensions default weather provider"
|
|
|
|
msgstr "Predvolený poskytovateľ počasia pre rozšírenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:6
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "Search by location or coordinates"
|
|
|
|
msgstr "Vyhľadať podľa súradníc umiestnenia "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:8
|
|
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
|
|
|
|
msgstr "napr. Vaiaku, Tuvalu alebo -8.5211767,179.1976747"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:9
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
msgstr "Nájsť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:11
|
|
|
|
msgid "Chose default weather provider"
|
|
|
|
msgstr "Zvoľte predvoleného poskytovateľa počasia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:12
|
|
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
|
|
msgstr "Osobný kľúč Api z openweathermap.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:13
|
|
|
|
msgid "Personal Api key from forecast.io"
|
|
|
|
msgstr "Osobný kľúč Api z forecast.io"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:14
|
|
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
|
|
|
|
msgstr "Časový limit obnovy pre aktuálne počasie [min]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:15
|
|
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
|
|
|
|
msgstr "Časový limit obnovy pre predpoveď počasia [min]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:16
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
|
|
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Poznámka: časový limit predpovede nie je použitý pre službu forecast.io, "
|
|
|
|
"pretože neposkytuje oddelené preberanie pre aktuálne počasie a predpovede."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:17
|
|
|
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
|
|
|
|
msgstr "Použiť kľúč api-key rozšírenia pre openweathermap.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:18
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
|
|
|
|
"into the text-box below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vypnite, ak máte svoj vlastný kľúč api-key pre službu openweathermap.org a "
|
|
|
|
"vložte ho do textového poľa nižšie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:19
|
|
|
|
msgid "Weather provider"
|
|
|
|
msgstr "Poskytovateľ počasia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:20
|
|
|
|
msgid "Chose geolocation provider"
|
|
|
|
msgstr "Zvoľte poskytovateľa geolokácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:21
|
|
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
|
|
msgstr "Osobný kľúč AppKey zo služby developer.mapquest.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:22
|
|
|
|
msgid "Geolocation provider"
|
|
|
|
msgstr "Poskytovateľ geolokácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:23
|
|
|
|
msgid "Temperature Unit"
|
|
|
|
msgstr "Teplota:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:24
|
|
|
|
msgid "Wind Speed Unit"
|
|
|
|
msgstr "Jednotka rýchlosti vetra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:25
|
|
|
|
msgid "Pressure Unit"
|
|
|
|
msgstr "Jednotka tlaku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:39
|
|
|
|
msgid "Beaufort"
|
|
|
|
msgstr "Beaufort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:50
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
|
msgstr "Jednotky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:51
|
|
|
|
msgid "Position in Panel"
|
|
|
|
msgstr "Pozícia na paneli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:52
|
|
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows"
|
|
|
|
msgstr "Smer vetra indikovať šípkami"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:53
|
|
|
|
msgid "Translate Conditions"
|
|
|
|
msgstr "Preložiť podmienky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:54
|
|
|
|
msgid "Symbolic Icons"
|
|
|
|
msgstr "Symbolické ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:55
|
|
|
|
msgid "Text on buttons"
|
|
|
|
msgstr "Text na tlačidlách"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:56
|
|
|
|
msgid "Temperature in Panel"
|
|
|
|
msgstr "Teplota:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:57
|
|
|
|
msgid "Conditions in Panel"
|
|
|
|
msgstr "Podmienky v lište"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:58
|
|
|
|
msgid "Conditions in Forecast"
|
|
|
|
msgstr "Podmienky v predpovedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:59
|
|
|
|
msgid "Center forecast"
|
|
|
|
msgstr "Predpoveď počasia v strede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:60
|
|
|
|
msgid "Number of days in forecast"
|
|
|
|
msgstr "Počet dní v predpovedi počasia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:61
|
|
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
|
|
|
|
msgstr "Maximálny počet miest po desatinnej čiarke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:62
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
msgstr "V strede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:63
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:64
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Vľavo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:65
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
msgstr "Rozloženie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:66
|
|
|
|
msgid "Version: "
|
|
|
|
msgstr "Verzia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:67
|
|
|
|
msgid "unknown (self-build ?)"
|
|
|
|
msgstr "neznáma (zostavené vlastnoručne?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:68
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
|
|
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
|
|
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span>Či má rozšírenie zobraziť informácie o počasí zo služby <a href="
|
|
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> alebo <a href=\"https://"
|
|
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> pre takmer všetky miesta na svete.</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:69
|
|
|
|
msgid "Maintained by"
|
|
|
|
msgstr "Spravuje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:70
|
|
|
|
msgid "Webpage"
|
|
|
|
msgstr "Webová stránka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span size=\"small\">Tento program je vytvorený ABSOLÚTNE BEZ ZÁRUKY.\n"
|
|
|
|
"Pre viac podrobností si prezrite licenciu <a href=\"https://www.gnu.org/"
|
|
|
|
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, vo verzii 2 "
|
|
|
|
"alebo novšej</a>.</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui.h:73
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "O rozšírení"
|