You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gnome-shell-extension-openw.../po/zh_CN.po

708 lines
15 KiB

# Chinese translation for gnome-shell-extension-openweather
# gnome-shell-extension-openweather 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
#
# bill <bill_zt@sina.com>, 2011.
# 绿色圣光 <lishaohui.qd@163.com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 23:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 23:16+0800\n"
"Last-Translator: 绿色圣光 <lishaohui.qd@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../src/extension.js:169
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:367
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Please register at http://openweathermap.org/appid and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:416
msgid ""
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:489
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "无法打开 %s"
#: ../src/extension.js:753 ../data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
msgstr "地点"
#: ../src/extension.js:765
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "重载天气信息"
#: ../src/extension.js:780
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "天气数据源自:"
#: ../src/extension.js:791
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "无法打开 %s"
#: ../src/extension.js:798
msgid "Weather Settings"
msgstr "天气设置"
#: ../src/extension.js:849 ../src/prefs.js:1008
msgid "Invalid city"
msgstr "无效的城市"
#: ../src/extension.js:860
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "无效地点!请尝试重建一个。"
#: ../src/extension.js:959
msgid "Calm"
msgstr "无风"
#: ../src/extension.js:962
msgid "Light air"
msgstr "软风"
#: ../src/extension.js:965
msgid "Light breeze"
msgstr "轻风"
#: ../src/extension.js:968
msgid "Gentle breeze"
msgstr "微风"
#: ../src/extension.js:971
msgid "Moderate breeze"
msgstr "和风"
#: ../src/extension.js:974
msgid "Fresh breeze"
msgstr "清风"
#: ../src/extension.js:977
msgid "Strong breeze"
msgstr "强风"
#: ../src/extension.js:980
msgid "Moderate gale"
msgstr "疾风"
#: ../src/extension.js:983
msgid "Fresh gale"
msgstr "大风"
#: ../src/extension.js:986
msgid "Strong gale"
msgstr "烈风"
#: ../src/extension.js:989
msgid "Storm"
msgstr "狂风"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Violent storm"
msgstr "暴风"
#: ../src/extension.js:995
msgid "Hurricane"
msgstr "飓风"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "N"
msgstr "北"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "NE"
msgstr "东北"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "E"
msgstr "东"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "SE"
msgstr "东南"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "S"
msgstr "南"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "SW"
msgstr "西南"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "W"
msgstr "西"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "NW"
msgstr "西北"
#: ../src/extension.js:1298
msgid "Loading ..."
msgstr "正在加载 ..."
#: ../src/extension.js:1302
msgid "Please wait"
msgstr "请稍候"
#: ../src/extension.js:1363
msgid "Cloudiness:"
msgstr "云量:"
#: ../src/extension.js:1367
msgid "Humidity:"
msgstr "湿度:"
#: ../src/extension.js:1371
msgid "Pressure:"
msgstr "气压:"
#: ../src/extension.js:1375
msgid "Wind:"
msgstr "风:"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天之前"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "未来 %d 天"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "小雨伴有雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "中雨伴有雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "大雨伴有雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "小雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "强雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "局部雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "小毛毛雨伴有雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "毛毛雨伴有雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "强毛毛雨伴有雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "小毛毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "毛毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "强毛毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "小毛毛雨转雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "毛毛雨转雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "强毛毛雨转雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "阵雨及毛毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "强阵雨及毛毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "阵毛毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "小雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "中雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "大雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "暴雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "大暴雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "冻雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "小阵雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "阵雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "强阵雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "局部阵雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "小雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "大雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "冰雹"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "阵冰雹"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "小雨夹雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "雨夹雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "小阵雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "阵雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "强阵雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "薄雾"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "烟"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "霾"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "沙尘暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "雾"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "扬沙"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "浮尘"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "火山灰"
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "飑"
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "龙卷风"
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "晴朗"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "少云"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "疏云"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "碎云"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "阴天"
#: ../src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
#: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318
#: ../src/prefs.js:325
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "未找到 \"%s\"。"
#: ../src/prefs.js:392
msgid "Location"
msgstr "地点"
#: ../src/prefs.js:402
msgid "Provider"
msgstr "提供源"
#: ../src/prefs.js:534
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "移除 %s 吗?"
#: ../src/prefs.js:1043
msgid "default"
msgstr "默认"
#: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "编辑名称"
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr "清除条目"
#: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "编辑坐标"
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "扩展的默认天气提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "通过地点或坐标搜索"
#: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "例如,“北京”或者“39.9059093,116.3913489”"
#: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "选择默认天气提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "openweathermap.org 的个人 API 密钥"
#: ../data/weather-settings.ui:545
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "forecast.io 的个人 API 密钥"
#: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:632
msgid "Weather provider"
msgstr "天气提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:652
#, fuzzy
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "选择默认天气提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:678
#, fuzzy
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "forecast.io 的个人 API 密钥"
#: ../data/weather-settings.ui:707
#, fuzzy
msgid "Geolocation provider"
msgstr "天气提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:727
msgid "Temperature Unit"
msgstr "温度单位"
#: ../data/weather-settings.ui:738
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "风速单位"
#: ../data/weather-settings.ui:749
msgid "Pressure Unit"
msgstr "气压单位"
#: ../data/weather-settings.ui:825
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: ../data/weather-settings.ui:845
msgid "Position in Panel"
msgstr "在面板上的位置"
#: ../data/weather-settings.ui:856
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "使用箭头指示风向"
#: ../data/weather-settings.ui:867
msgid "Translate Conditions"
msgstr "翻译天气状态"
#: ../data/weather-settings.ui:878
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "显示象征性图标"
#: ../data/weather-settings.ui:889
msgid "Text on buttons"
msgstr "图标显示文本"
#: ../data/weather-settings.ui:900
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "在面板上显示气温"
#: ../data/weather-settings.ui:911
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "在面板上显示天气状态"
#: ../data/weather-settings.ui:922
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "显示预报天气状态"
#: ../data/weather-settings.ui:933
msgid "Center forecast"
msgstr "预报信息居中显示"
#: ../data/weather-settings.ui:944
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "预报的天数"
#: ../data/weather-settings.ui:955
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "小数点后最大位数"
#: ../data/weather-settings.ui:967
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Right"
msgstr "右侧"
#: ../data/weather-settings.ui:969
msgid "Left"
msgstr "左侧"
#: ../data/weather-settings.ui:1111
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: ../data/weather-settings.ui:1163
msgid "Version: "
msgstr "版本:"
#: ../data/weather-settings.ui:1177
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "未知(自己构建的?)"
#: ../data/weather-settings.ui:1197
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>为全世界几乎所有地点显示来自 <a href=\"https://openweathermap.org/"
"\">Openweathermap</a> 或 <a href=\"https://forecast.io\">forecast.io</a> 的天"
"气信息的扩展。</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1220
msgid "Maintained by"
msgstr "维护者:"
#: ../data/weather-settings.ui:1250
msgid "Webpage"
msgstr "网站主页"
#: ../data/weather-settings.ui:1271
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">本程序不提供任何担保。\n"
"参见 <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"通用公共许可证,第二版或更高版本</a>以了解更多细节。</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1292
msgid "About"
msgstr "关于"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "正在加载当前天气 ..."
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "未来 %s 天"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s 天之前"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s 天之前"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "未来 %s 天"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "城市名"