|
|
|
@ -29,6 +29,10 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " |
|
|
|
|
"personal key into the preferences dialog." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Openweathermap.org no funciona sense una clau API.\n" |
|
|
|
|
"Utilitza la clau per defecte de l'extensió al diàleg de preferències " |
|
|
|
|
"o registra't a http://openweahermap.org/appid i enganxa la teva clau " |
|
|
|
|
"personal al diàleg de preferències." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:419 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -36,6 +40,9 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " |
|
|
|
|
"personal key into the preferences dialog." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Forecast.io no funciona sense una clau API.\n" |
|
|
|
|
"Registra't a https://developer.forecast.io/register i enganxa la teva " |
|
|
|
|
"clau personal al diàleg de preferències." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:492 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
@ -69,7 +76,7 @@ msgstr "Ciutat no vàlida" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:883 |
|
|
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ubicació no vàlida! Prova de recrear-la" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:982 |
|
|
|
|
msgid "Calm" |
|
|
|
@ -77,31 +84,31 @@ msgstr "Calma" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:985 |
|
|
|
|
msgid "Light air" |
|
|
|
|
msgstr "Ventolina" |
|
|
|
|
msgstr "Vent dèbil" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:988 |
|
|
|
|
msgid "Light breeze" |
|
|
|
|
msgstr "Vent fluixet" |
|
|
|
|
msgstr "Brisa dèbil" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:991 |
|
|
|
|
msgid "Gentle breeze" |
|
|
|
|
msgstr "Vent fluix" |
|
|
|
|
msgstr "Brisa suau" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:994 |
|
|
|
|
msgid "Moderate breeze" |
|
|
|
|
msgstr "Vent moderat" |
|
|
|
|
msgstr "Brisa moderada" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:997 |
|
|
|
|
msgid "Fresh breeze" |
|
|
|
|
msgstr "Vent fresquet" |
|
|
|
|
msgstr "Brisa fresca" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1000 |
|
|
|
|
msgid "Strong breeze" |
|
|
|
|
msgstr "Vent fresc" |
|
|
|
|
msgstr "Brisa forta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1003 |
|
|
|
|
msgid "Moderate gale" |
|
|
|
|
msgstr "Vent fort" |
|
|
|
|
msgstr "Temporal moderat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1006 |
|
|
|
|
msgid "Fresh gale" |
|
|
|
@ -237,7 +244,7 @@ msgstr[1] "En %s dies" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:181 |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with light rain" |
|
|
|
|
msgstr "Tempestes amb pluges dèbils" |
|
|
|
|
msgstr "Tempesta amb pluja dèbil" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:183 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -246,7 +253,7 @@ msgstr "Tempestes amb pluges" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:185 |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with heavy rain" |
|
|
|
|
msgstr "Tempestes amb fortes pluges" |
|
|
|
|
msgstr "Tempestes amb pluges fortes" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:187 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -261,7 +268,7 @@ msgstr "Tempestes" |
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:191 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "heavy thunderstorm" |
|
|
|
|
msgstr "Tempestes elèctriques severes" |
|
|
|
|
msgstr "Tempestes elèctriques fortes" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:193 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -270,7 +277,7 @@ msgstr "Tempestes aïllades" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:195 |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with light drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "Tempesta amb plugim dèbil" |
|
|
|
|
msgstr "Tempestes amb plugim dèbil" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:197 |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with drizzle" |
|
|
|
@ -313,17 +320,17 @@ msgstr "Barreja de pluja i calamarsa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:215 |
|
|
|
|
msgid "heavy shower rain and drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "Barreja de xàfecs i plugim" |
|
|
|
|
msgstr "Xàfecs forts i plugim" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:217 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "shower drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "Plugims gelats" |
|
|
|
|
msgstr "Plugim gelat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:219 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "light rain" |
|
|
|
|
msgstr "Pluja glaçada" |
|
|
|
|
msgstr "pluja suau" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:221 |
|
|
|
|
msgid "moderate rain" |
|
|
|
@ -340,7 +347,7 @@ msgstr "Pluja molt intensa" |
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:227 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "extreme rain" |
|
|
|
|
msgstr "Pluja glaçada" |
|
|
|
|
msgstr "Pluja abundant" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:229 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -390,12 +397,12 @@ msgstr "Ruixats" |
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:249 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "light rain and snow" |
|
|
|
|
msgstr "Barreja de pluja i neu" |
|
|
|
|
msgstr "pluja lleugera i neu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:251 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "rain and snow" |
|
|
|
|
msgstr "Barreja de pluja i neu" |
|
|
|
|
msgstr "pluja i neu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:253 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -405,7 +412,7 @@ msgstr "Precipitacions lleugeres de neu" |
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:255 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "shower snow" |
|
|
|
|
msgstr "Ruixats" |
|
|
|
|
msgstr "Nevades" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:257 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -414,15 +421,15 @@ msgstr "Nevada forta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:259 |
|
|
|
|
msgid "mist" |
|
|
|
|
msgstr "Boirina" |
|
|
|
|
msgstr "boirina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:261 |
|
|
|
|
msgid "smoke" |
|
|
|
|
msgstr "Boira" |
|
|
|
|
msgstr "boira" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:263 |
|
|
|
|
msgid "haze" |
|
|
|
|
msgstr "Calitja" |
|
|
|
|
msgstr "calitja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:265 |
|
|
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls" |
|
|
|
@ -435,11 +442,11 @@ msgstr "Boirós" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:269 |
|
|
|
|
msgid "sand" |
|
|
|
|
msgstr "Arena" |
|
|
|
|
msgstr "arena" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:271 |
|
|
|
|
msgid "dust" |
|
|
|
|
msgstr "Pols" |
|
|
|
|
msgstr "pols" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:273 |
|
|
|
|
msgid "VOLCANIC ASH" |
|
|
|
@ -459,12 +466,12 @@ msgstr "Cel clar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:281 |
|
|
|
|
msgid "few clouds" |
|
|
|
|
msgstr "Alguns núvols" |
|
|
|
|
msgstr "alguns núvols" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:283 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "scattered clouds" |
|
|
|
|
msgstr "Pluges aïllades" |
|
|
|
|
msgstr "núvols dispersos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:285 |
|
|
|
|
msgid "broken clouds" |
|
|
|
@ -483,12 +490,12 @@ msgstr "No disponible" |
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:326 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Dades no vàlides en buscar \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "\"%s\" not found" |
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar l'esquema \"%s\". " |
|
|
|
|
msgstr "No s'ha trobat \"%s\". " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:393 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -497,7 +504,7 @@ msgstr "Ubicacions" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:403 |
|
|
|
|
msgid "Provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Proveïdor" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:535 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
@ -506,49 +513,49 @@ msgstr "Voleu esborrar %s ?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:1056 |
|
|
|
|
msgid "default" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "per defecte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:31 |
|
|
|
|
msgid "Edit name" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Edita el nom" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 |
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:219 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Clear entry" |
|
|
|
|
msgstr "Clar" |
|
|
|
|
msgstr "Neteja l'entrada" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:63 |
|
|
|
|
msgid "Edit coordinates" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Edita les coordenades" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 |
|
|
|
|
msgid "Extensions default weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Proveïdor del temps per defecte de l'extensió" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 |
|
|
|
|
msgid "Save" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Desa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:196 |
|
|
|
|
msgid "Search by location or coordinates" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Cerca per ubicació o coordenades" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:220 |
|
|
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ex. Vaiaku, Tuvalu o -8.5211767,179.1976747" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:230 |
|
|
|
|
msgid "Find" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Busca" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:481 |
|
|
|
|
msgid "Chose default weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tria el proveïdor per defecte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:494 |
|
|
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org" |
|
|
|
@ -561,17 +568,19 @@ msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:558 |
|
|
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Temps restant per actualitzar el temps actual [min]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:572 |
|
|
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Temps restant per actualitzar la previsió del temps [min]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:600 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " |
|
|
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts." |
|
|
|
|
"provide separate downloads for current weather and forecasts." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Nota: el forecast-timout no s'utilitza per a forecast.io, perque no " |
|
|
|
|
"proveeixen descàrregues separades pel temps actual i les previsions." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:628 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -583,6 +592,8 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " |
|
|
|
|
"into the text-box below." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Desmarca, si tens la teva clau API per a openweathermap.org i posa-la " |
|
|
|
|
"dins el quadre de text de sota." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:656 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -591,7 +602,7 @@ msgstr "Informació del temps proporcionada per:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:676 |
|
|
|
|
msgid "Chose geolocation provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tria proveïdor de geolocalització" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:702 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -609,7 +620,7 @@ msgstr "Temperatura:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:762 |
|
|
|
|
msgid "Wind Speed Unit" |
|
|
|
|
msgstr "Unitat de velocitat:" |
|
|
|
|
msgstr "Velocitat del vent:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:773 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -618,7 +629,7 @@ msgstr "Pressió:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:849 |
|
|
|
|
msgid "Units" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Unitats" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:869 |
|
|
|
|
msgid "Position in Panel" |
|
|
|
@ -651,19 +662,19 @@ msgstr "Condicions climàtiques:" |
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:946 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Conditions in Forecast" |
|
|
|
|
msgstr "Condicions climàtiques:" |
|
|
|
|
msgstr "Previsió meteorològica:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:957 |
|
|
|
|
msgid "Center forecast" |
|
|
|
|
msgstr "Centrar les prediccions" |
|
|
|
|
msgstr "Centrar les previsions" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:968 |
|
|
|
|
msgid "Number of days in forecast" |
|
|
|
|
msgstr "Nombre de dies de les prediccions" |
|
|
|
|
msgstr "Nombre de dies de les previsions" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:979 |
|
|
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Nombre màxim de posicions decimals" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:991 |
|
|
|
|
msgid "Center" |
|
|
|
@ -679,15 +690,15 @@ msgstr "Esquerra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1135 |
|
|
|
|
msgid "Layout" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Plantilla" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1187 |
|
|
|
|
msgid "Version: " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Versió: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1201 |
|
|
|
|
msgid "unknown (self-build ?)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "desconeguda (auto-build ?)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1221 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -695,14 +706,17 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://" |
|
|
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"<span>Extensió climatològica per mostrar informació del temps des de <a href=" |
|
|
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> o <a href=\"https://" |
|
|
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> per gairebé qualsevol lloc del món.</span>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1244 |
|
|
|
|
msgid "Maintained by" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Mantinguda per" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1274 |
|
|
|
|
msgid "Webpage" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Pàgina web" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1295 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -710,10 +724,13 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html" |
|
|
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"<span size=\"small\">Aquest programa NO TÉ CAP GARANTIA.\n" |
|
|
|
|
"Mireu la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html" |
|
|
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> per a més detall.</span>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1316 |
|
|
|
|
msgid "About" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Quant a" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading current weather ..." |
|
|
|
|
#~ msgstr "S'està carregant el temps actual..." |
|
|
|
@ -744,7 +761,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom de la ciutat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading future weather ..." |
|
|
|
|
#~ msgstr "S'està carregant el temps futur..." |
|
|
|
|
#~ msgstr "Carregant la previsió del temps..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tornado" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Tornado" |
|
|
|
|