Merge pull request #116 from darwinjr/master

updated catalan translation
merge-requests/218/head
jenslody 9 years ago
commit 3140dc900f
  1. 131
      po/ca.po

@ -29,6 +29,10 @@ msgid ""
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Openweathermap.org no funciona sense una clau API.\n"
"Utilitza la clau per defecte de l'extensió al diàleg de preferències "
"o registra't a http://openweahermap.org/appid i enganxa la teva clau "
"personal al diàleg de preferències."
#: ../src/extension.js:419
msgid ""
@ -36,6 +40,9 @@ msgid ""
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Forecast.io no funciona sense una clau API.\n"
"Registra't a https://developer.forecast.io/register i enganxa la teva "
"clau personal al diàleg de preferències."
#: ../src/extension.js:492
#, fuzzy, javascript-format
@ -69,7 +76,7 @@ msgstr "Ciutat no vàlida"
#: ../src/extension.js:883
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr ""
msgstr "Ubicació no vàlida! Prova de recrear-la"
#: ../src/extension.js:982
msgid "Calm"
@ -77,31 +84,31 @@ msgstr "Calma"
#: ../src/extension.js:985
msgid "Light air"
msgstr "Ventolina"
msgstr "Vent dèbil"
#: ../src/extension.js:988
msgid "Light breeze"
msgstr "Vent fluixet"
msgstr "Brisa dèbil"
#: ../src/extension.js:991
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Vent fluix"
msgstr "Brisa suau"
#: ../src/extension.js:994
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Vent moderat"
msgstr "Brisa moderada"
#: ../src/extension.js:997
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Vent fresquet"
msgstr "Brisa fresca"
#: ../src/extension.js:1000
msgid "Strong breeze"
msgstr "Vent fresc"
msgstr "Brisa forta"
#: ../src/extension.js:1003
msgid "Moderate gale"
msgstr "Vent fort"
msgstr "Temporal moderat"
#: ../src/extension.js:1006
msgid "Fresh gale"
@ -237,7 +244,7 @@ msgstr[1] "En %s dies"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "Tempestes amb pluges dèbils"
msgstr "Tempesta amb pluja dèbil"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
#, fuzzy
@ -246,7 +253,7 @@ msgstr "Tempestes amb pluges"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "Tempestes amb fortes pluges"
msgstr "Tempestes amb pluges fortes"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
#, fuzzy
@ -261,7 +268,7 @@ msgstr "Tempestes"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
#, fuzzy
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "Tempestes elèctriques severes"
msgstr "Tempestes elèctriques fortes"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
#, fuzzy
@ -270,7 +277,7 @@ msgstr "Tempestes aïllades"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "Tempesta amb plugim dèbil"
msgstr "Tempestes amb plugim dèbil"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
@ -313,17 +320,17 @@ msgstr "Barreja de pluja i calamarsa"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Barreja de xàfecs i plugim"
msgstr "Xàfecs forts i plugim"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
#, fuzzy
msgid "shower drizzle"
msgstr "Plugims gelats"
msgstr "Plugim gelat"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
#, fuzzy
msgid "light rain"
msgstr "Pluja glaçada"
msgstr "pluja suau"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
@ -340,7 +347,7 @@ msgstr "Pluja molt intensa"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
#, fuzzy
msgid "extreme rain"
msgstr "Pluja glaçada"
msgstr "Pluja abundant"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
#, fuzzy
@ -390,12 +397,12 @@ msgstr "Ruixats"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
#, fuzzy
msgid "light rain and snow"
msgstr "Barreja de pluja i neu"
msgstr "pluja lleugera i neu"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
#, fuzzy
msgid "rain and snow"
msgstr "Barreja de pluja i neu"
msgstr "pluja i neu"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
#, fuzzy
@ -405,7 +412,7 @@ msgstr "Precipitacions lleugeres de neu"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
#, fuzzy
msgid "shower snow"
msgstr "Ruixats"
msgstr "Nevades"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
#, fuzzy
@ -414,15 +421,15 @@ msgstr "Nevada forta"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "Boirina"
msgstr "boirina"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "Boira"
msgstr "boira"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "Calitja"
msgstr "calitja"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
@ -435,11 +442,11 @@ msgstr "Boirós"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "Arena"
msgstr "arena"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "Pols"
msgstr "pols"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
@ -459,12 +466,12 @@ msgstr "Cel clar"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "Alguns núvols"
msgstr "alguns núvols"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
#, fuzzy
msgid "scattered clouds"
msgstr "Pluges aïllades"
msgstr "núvols dispersos"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
@ -483,12 +490,12 @@ msgstr "No disponible"
#: ../src/prefs.js:326
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Dades no vàlides en buscar \"%s\""
#: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332
#, fuzzy, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'esquema \"%s\". "
msgstr "No s'ha trobat \"%s\". "
#: ../src/prefs.js:393
#, fuzzy
@ -497,7 +504,7 @@ msgstr "Ubicacions"
#: ../src/prefs.js:403
msgid "Provider"
msgstr ""
msgstr "Proveïdor"
#: ../src/prefs.js:535
#, javascript-format
@ -506,49 +513,49 @@ msgstr "Voleu esborrar %s ?"
#: ../src/prefs.js:1056
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "per defecte"
#: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr ""
msgstr "Edita el nom"
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219
#, fuzzy
msgid "Clear entry"
msgstr "Clar"
msgstr "Neteja l'entrada"
#: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr ""
msgstr "Edita les coordenades"
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr ""
msgstr "Proveïdor del temps per defecte de l'extensió"
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancel·la"
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Desa"
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr ""
msgstr "Cerca per ubicació o coordenades"
#: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr ""
msgstr "ex. Vaiaku, Tuvalu o -8.5211767,179.1976747"
#: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr ""
msgstr "Busca"
#: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr ""
msgstr "Tria el proveïdor per defecte"
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
@ -561,17 +568,19 @@ msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
msgstr "Temps restant per actualitzar el temps actual [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
msgstr "Temps restant per actualitzar la previsió del temps [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
"provide separate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Nota: el forecast-timout no s'utilitza per a forecast.io, perque no "
"proveeixen descàrregues separades pel temps actual i les previsions."
#: ../data/weather-settings.ui:628
#, fuzzy
@ -583,6 +592,8 @@ msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Desmarca, si tens la teva clau API per a openweathermap.org i posa-la "
"dins el quadre de text de sota."
#: ../data/weather-settings.ui:656
#, fuzzy
@ -591,7 +602,7 @@ msgstr "Informació del temps proporcionada per:"
#: ../data/weather-settings.ui:676
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr ""
msgstr "Tria proveïdor de geolocalització"
#: ../data/weather-settings.ui:702
#, fuzzy
@ -609,7 +620,7 @@ msgstr "Temperatura:"
#: ../data/weather-settings.ui:762
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Unitat de velocitat:"
msgstr "Velocitat del vent:"
#: ../data/weather-settings.ui:773
#, fuzzy
@ -618,7 +629,7 @@ msgstr "Pressió:"
#: ../data/weather-settings.ui:849
msgid "Units"
msgstr ""
msgstr "Unitats"
#: ../data/weather-settings.ui:869
msgid "Position in Panel"
@ -651,19 +662,19 @@ msgstr "Condicions climàtiques:"
#: ../data/weather-settings.ui:946
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Condicions climàtiques:"
msgstr "Previsió meteorològica:"
#: ../data/weather-settings.ui:957
msgid "Center forecast"
msgstr "Centrar les prediccions"
msgstr "Centrar les previsions"
#: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Nombre de dies de les prediccions"
msgstr "Nombre de dies de les previsions"
#: ../data/weather-settings.ui:979
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr ""
msgstr "Nombre màxim de posicions decimals"
#: ../data/weather-settings.ui:991
msgid "Center"
@ -679,15 +690,15 @@ msgstr "Esquerra"
#: ../data/weather-settings.ui:1135
msgid "Layout"
msgstr ""
msgstr "Plantilla"
#: ../data/weather-settings.ui:1187
msgid "Version: "
msgstr ""
msgstr "Versió: "
#: ../data/weather-settings.ui:1201
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr ""
msgstr "desconeguda (auto-build ?)"
#: ../data/weather-settings.ui:1221
msgid ""
@ -695,14 +706,17 @@ msgid ""
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Extensió climatològica per mostrar informació del temps des de <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> o <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> per gairebé qualsevol lloc del món.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1244
msgid "Maintained by"
msgstr ""
msgstr "Mantinguda per"
#: ../data/weather-settings.ui:1274
msgid "Webpage"
msgstr ""
msgstr "Pàgina web"
#: ../data/weather-settings.ui:1295
msgid ""
@ -710,10 +724,13 @@ msgid ""
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Aquest programa NO TÉ CAP GARANTIA.\n"
"Mireu la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> per a més detall.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1316
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Quant a"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "S'està carregant el temps actual..."
@ -744,7 +761,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nom de la ciutat"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "S'està carregant el temps futur..."
#~ msgstr "Carregant la previsió del temps..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"

Loading…
Cancel
Save