You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gnome-shell-extension-openw.../po/ca.po

306 lines
5.3 KiB

# Catalan translation for gnome-shell-extension-weather
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package.
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 02:22+0100\n"
13 years ago
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0-rc1\n"
"X-Project-Style: default\n"
#: ../src/extension.js:281 ../src/extension.js:567
msgid "Wind:"
msgstr "Vent:"
#: ../src/extension.js:327
msgid "Weather"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:383
msgid "Locations"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:387
msgid "Weather Settings"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:526
msgid "No weather information"
13 years ago
msgstr ""
#: ../src/extension.js:528
#, python-format
msgid "No weather information for %s"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:559
msgid "Please wait"
msgstr "Espereu"
#: ../src/extension.js:563
msgid "Loading ..."
msgstr "S'està carregant..."
#: ../src/extension.js:614
msgid "Feels like:"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:616
msgid "Dew:"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:618
msgid "Visibility:"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:620
msgid "Humidity:"
msgstr "Humitat:"
#: ../src/extension.js:622
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressió:"
#: ../src/extension.js:642
msgid "No forecast information"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:750 ../src/prefs.js:642
msgid "Invalid city"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:128
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Temperatura:"
#: ../src/prefs.js:129 ../src/prefs.js:131 ../src/prefs.js:133
#: ../src/prefs.js:135
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:130
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:132
#, fuzzy
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Pressió:"
#: ../src/prefs.js:134
msgid "Distance Unit"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:136
msgid "Position in Panel"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:137
msgid "Center"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:137
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:137
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:138
msgid "Symbolic Icons"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:140
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Temperatura:"
#: ../src/prefs.js:142
msgid "Conditions in Panel"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:144
msgid "Debug the extension"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:287
msgid "Name of the city"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:345
#, python-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr ""
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Tropical storm"
#~ msgstr "Tempesta tropical"
#~ msgid "Hurricane"
#~ msgstr "Huracà"
#~ msgid "Severe thunderstorms"
#~ msgstr "Tempestes elèctriques severes"
#~ msgid "Thunderstorms"
#~ msgstr "Tempestes"
#~ msgid "Mixed rain and snow"
#~ msgstr "Barreja de pluja i neu"
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
#~ msgstr "Barreja de pluja i calamarsa"
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
#~ msgstr "Barreja de neu i calamarsa"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Plugims gelats"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Plugim"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Pluja glaçada"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Ruixats"
#~ msgid "Snow flurries"
#~ msgstr "Ràfegues de neu"
#~ msgid "Light snow showers"
#~ msgstr "Precipitacions lleugeres de neu"
#~ msgid "Blowing snow"
#~ msgstr "Neu aixecada pel vent"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Neu"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Calamarsa"
#~ msgid "Sleet"
#~ msgstr "Aiguaneu"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Pols"
#~ msgid "Foggy"
#~ msgstr "Boirós"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Boirina"
#~ msgid "Smoky"
#~ msgstr "Fumat"
#~ msgid "Blustery"
#~ msgstr "Tempestuós"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Ventades"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Fred"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Ennuvolat"
#~ msgid "Mostly cloudy"
#~ msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
13 years ago
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "Parcialment ennuvolat"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Clar"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Assolellat"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Bon temps"
#~ msgid "Mixed rain and hail"
#~ msgstr "Barreja de pluja i calamarsa"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Calor"
#~ msgid "Isolated thunderstorms"
#~ msgstr "Tempestes aïllades"
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
#~ msgstr "Tempestes elèctriques aïllades"
#~ msgid "Scattered showers"
#~ msgstr "Pluges aïllades"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Nevada forta"
#~ msgid "Scattered snow showers"
#~ msgstr "Xàfecs de neu dispersos"
#~ msgid "Thundershowers"
#~ msgstr "Tempestes"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Cobert"
#~ msgid "Isolated thundershowers"
#~ msgstr "Tempestes aïllades"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "No disponible"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Diumenge"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Dilluns"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Dimarts"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Dimecres"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Dijous"
12 years ago
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Divendres"
12 years ago
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Dissabte"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Avui"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Demà"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "S'està carregant el temps actual..."
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "S'està carregant el temps futur..."