Merge pull request #100 from piotrdrag/pl-update

Updated Polish translation
merge-requests/218/head
jenslody 9 years ago
commit b8fb91e917
  1. 266
      po/pl.po

@ -1,28 +1,31 @@
# Polish translation for gnome-shell-extension-openweather # Polish translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2012-2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2011, 2012. # Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2011, 2012.
# Marcin Niechciał 2015. # Marcin Niechciał <bastard79@o2.pl>, 2015.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 11:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 18:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-13 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Niechciał <bastard79@o2.pl>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: polski <>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 09:44+0000\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" "X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../src/extension.js:172 #: ../src/extension.js:172
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr ""
#: ../src/extension.js:370 #: ../src/extension.js:370
msgid "" msgid ""
@ -31,9 +34,10 @@ msgid ""
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog." "personal key into the preferences dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Openweathermap.org nie działa bez klucza api.\n" "Serwis openweathermap.org nie działa bez klucza API.\n"
"Proszę zarejestrować się na stronie http://openweathermap.org/appid i wkleić " "Proszę włączyć używanie domyślnego klucza rozszerzenia w oknie preferencji "
"uzyskany klucz api w ustawieniach." "lub zarejestrować się na stronie http://openweathermap.org/appid i wkleić "
"osobisty klucz w oknie preferencji."
#: ../src/extension.js:419 #: ../src/extension.js:419
msgid "" msgid ""
@ -41,9 +45,9 @@ msgid ""
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog." "personal key into the preferences dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Forecast.io nie działa bez klucza api.\n" "Serwis forecast.io nie działa bez klucza API.\n"
"Proszę zarejestrować się na stronie https://developer.forecast.io/register i " "Proszę zarejestrować się na stronie https://developer.forecast.io/register i "
"wkleić uzyskany klucz api w ustawieniach." "wkleić osobisty klucz w oknie preferencji."
#: ../src/extension.js:492 #: ../src/extension.js:492
#, javascript-format #, javascript-format
@ -52,15 +56,15 @@ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s"
#: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460 #: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje" msgstr "Położenia"
#: ../src/extension.js:788 #: ../src/extension.js:788
msgid "Reload Weather Information" msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Wczytaj ponownie komunikat pogodowy" msgstr "Ponownie wczytaj komunikat pogodowy"
#: ../src/extension.js:803 #: ../src/extension.js:803
msgid "Weather data provided by:" msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Dane pogody dostarcza:" msgstr "Dane o pogodzie dostarcza:"
#: ../src/extension.js:814 #: ../src/extension.js:814
#, javascript-format #, javascript-format
@ -77,7 +81,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa miasta"
#: ../src/extension.js:883 #: ../src/extension.js:883
msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja! Proszę spróbować wpisać jeszcze raz." msgstr "Nieprawidłowe położenie. Proszę spróbować jeszcze raz."
#: ../src/extension.js:982 #: ../src/extension.js:982
msgid "Calm" msgid "Calm"
@ -121,11 +125,11 @@ msgstr "silny wicher"
#: ../src/extension.js:1012 #: ../src/extension.js:1012
msgid "Storm" msgid "Storm"
msgstr "sztorm" msgstr "burza"
#: ../src/extension.js:1015 #: ../src/extension.js:1015
msgid "Violent storm" msgid "Violent storm"
msgstr "gwałtowny sztorm" msgstr "gwałtowna burza"
#: ../src/extension.js:1018 #: ../src/extension.js:1018
msgid "Hurricane" msgid "Hurricane"
@ -133,31 +137,31 @@ msgstr "huragan"
#: ../src/extension.js:1022 #: ../src/extension.js:1022
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela" msgstr "niedziela"
#: ../src/extension.js:1022 #: ../src/extension.js:1022
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek" msgstr "poniedziałek"
#: ../src/extension.js:1022 #: ../src/extension.js:1022
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek" msgstr "wtorek"
#: ../src/extension.js:1022 #: ../src/extension.js:1022
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "Środa" msgstr "środa"
#: ../src/extension.js:1022 #: ../src/extension.js:1022
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek" msgstr "czwartek"
#: ../src/extension.js:1022 #: ../src/extension.js:1022
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "Piątek" msgstr "piątek"
#: ../src/extension.js:1022 #: ../src/extension.js:1022
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "Sobota" msgstr "sobota"
#: ../src/extension.js:1028 #: ../src/extension.js:1028
msgid "N" msgid "N"
@ -193,7 +197,7 @@ msgstr "pn.-zach."
#: ../src/extension.js:1321 #: ../src/extension.js:1321
msgid "Loading ..." msgid "Loading ..."
msgstr "Wczytywanie..." msgstr "Wczytywanie"
#: ../src/extension.js:1325 #: ../src/extension.js:1325
msgid "Please wait" msgid "Please wait"
@ -201,7 +205,7 @@ msgstr "Proszę czekać"
#: ../src/extension.js:1386 #: ../src/extension.js:1386
msgid "Cloudiness:" msgid "Cloudiness:"
msgstr "Zachmurzenie" msgstr "Zachmurzenie:"
#: ../src/extension.js:1390 #: ../src/extension.js:1390
msgid "Humidity:" msgid "Humidity:"
@ -225,8 +229,9 @@ msgstr "Wczoraj"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%s dzień temu" msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%s dni temu" msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today" msgid "Today"
@ -237,11 +242,12 @@ msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro" msgstr "Jutro"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "In %d day" msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days" msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "W ciągu %s dnia" msgstr[0] "W ciągu %d dnia"
msgstr[1] "W ciągu %s dni" msgstr[1] "W ciągu %d dni"
msgstr[2] "W ciągu %d dni"
#: ../src/openweathermap_org.js:181 #: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain" msgid "thunderstorm with light rain"
@ -297,7 +303,7 @@ msgstr "silna mżawka"
#: ../src/openweathermap_org.js:207 #: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain" msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "słabe opady deszczu mżawka" msgstr "słabe opady deszczu i mżawka"
#: ../src/openweathermap_org.js:209 #: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain" msgid "drizzle rain"
@ -305,19 +311,19 @@ msgstr "mżawka"
#: ../src/openweathermap_org.js:211 #: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain" msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "silne opady deszczu mżawka" msgstr "silne opady deszczu i mżawka"
#: ../src/openweathermap_org.js:213 #: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle" msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "opady deszczu i mżawka" msgstr "przelotne opady deszczu i mżawka"
#: ../src/openweathermap_org.js:215 #: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle" msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "silne opady deszczu i mżawka" msgstr "silne, przelotne opady deszczu i mżawka"
#: ../src/openweathermap_org.js:217 #: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle" msgid "shower drizzle"
msgstr "mżawka" msgstr "przelotna mżawka"
#: ../src/openweathermap_org.js:219 #: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain" msgid "light rain"
@ -353,7 +359,7 @@ msgstr "przelotne opady deszczu"
#: ../src/openweathermap_org.js:235 #: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain" msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "silne opady śniegu" msgstr "silne, przelotne opady śniegu"
#: ../src/openweathermap_org.js:237 #: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain" msgid "ragged shower rain"
@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "przelotne opady deszczu ze śniegiem"
#: ../src/openweathermap_org.js:249 #: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow" msgid "light rain and snow"
msgstr "słabe, przelotne opady deszczu ze śniegiem" msgstr "słabe opady deszczu ze śniegiem"
#: ../src/openweathermap_org.js:251 #: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow" msgid "rain and snow"
@ -467,16 +473,16 @@ msgstr "Nie dostępne"
#: ../src/prefs.js:326 #: ../src/prefs.js:326
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Błędne dane podczas wyszukiwania \"%s\"" msgstr "Nieprawidłowe dane podczas wyszukiwania „%s”"
#: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 #: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie odnaleziono \"%s\"" msgstr "Nie odnaleziono „%s”"
#: ../src/prefs.js:393 #: ../src/prefs.js:393
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja" msgstr "Położenie"
#: ../src/prefs.js:403 #: ../src/prefs.js:403
msgid "Provider" msgid "Provider"
@ -489,11 +495,11 @@ msgstr "Usunąć %s?"
#: ../src/prefs.js:1056 #: ../src/prefs.js:1056
msgid "default" msgid "default"
msgstr "domyślnie" msgstr "domyślne"
#: ../data/weather-settings.ui:31 #: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name" msgid "Edit name"
msgstr "Edytuj nazwę" msgstr "Nazwa"
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219 #: ../data/weather-settings.ui:219
@ -502,11 +508,11 @@ msgstr "Usuń wpis"
#: ../data/weather-settings.ui:63 #: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates" msgid "Edit coordinates"
msgstr "Edytuj współrzędne" msgstr "Współrzędne"
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider" msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Domyślny dostawca informacji pogodowych" msgstr "Domyślny dostawca informacji o pogodzie"
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -518,66 +524,67 @@ msgstr "Zapisz"
#: ../data/weather-settings.ui:196 #: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates" msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Szukaj po lokalizacji lub współrzędnych" msgstr "Położenie lub współrzędne"
#: ../data/weather-settings.ui:220 #: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "np. Warszawa, mazowieckie, Polska 52.2319237,21.0067265" msgstr "np. Warszawa, mazowieckie, Polska lub 52.2319237,21.0067265"
#: ../data/weather-settings.ui:230 #: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "Szukaj" msgstr "Znajdź"
#: ../data/weather-settings.ui:481 #: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider" msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Wybierz domyślnego dostawcę informacji pogodowych" msgstr "Domyślny dostawca informacji o pogodzie"
#: ../data/weather-settings.ui:494 #: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Osobisty klucz Api od openweathermap.org" msgstr "Osobisty klucz API z serwisu openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:545 #: ../data/weather-settings.ui:545
msgid "Personal Api key from forecast.io" msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Osobisty klucz Api od forecast.io" msgstr "Osobisty klucz API z serwisu forecast.io"
#: ../data/weather-settings.ui:558 #: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Aktualizacja informacji o aktualnej pogodzie [min]" msgstr "Aktualizacja informacji o obecnej pogodzie (w minutach)"
#: ../data/weather-settings.ui:572 #: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Aktualizacja informacji prognozy pogody [min]" msgstr "Aktualizacja informacji o prognozie pogody (w minutach)"
#: ../data/weather-settings.ui:600 #: ../data/weather-settings.ui:600
msgid "" msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts." "provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr "" msgstr ""
"Uwaga: Ustawienia aktualizacji nie działają z serwisem forecast.io, ponieważ " "Uwaga: ustawienia aktualizacji nie działają z serwisem forecast.io, ponieważ "
"nie ma możliwości pobrania informacji osobno dla aktualnej pogody i prognozy." "nie ma możliwości pobrania informacji osobno dla obecnej pogody i prognozy."
#: ../data/weather-settings.ui:628 #: ../data/weather-settings.ui:628
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Użyj klucza Api aplikacji dla openweathermap.org" msgstr "Klucz API rozszerzenia dla serwisu openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:639 #: ../data/weather-settings.ui:639
msgid "" msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below." "into the text-box below."
msgstr "Wyłącz, jeżeli posiadasz własny klucz Api dla openweathermap.org " msgstr ""
"i wpisz go w pole poniżej." "Należy wyłączyć, jeżeli w polu poniżej wklejono osobisty klucz dla serwisu "
"openweathermap.org."
#: ../data/weather-settings.ui:656 #: ../data/weather-settings.ui:656
msgid "Weather provider" msgid "Weather provider"
msgstr "Dostawca informacji pogodowej" msgstr "Dostawca informacji o pogodzie"
#: ../data/weather-settings.ui:676 #: ../data/weather-settings.ui:676
msgid "Chose geolocation provider" msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Wybierz dostawcę geolokalizacji" msgstr "Dostawca geolokalizacji"
#: ../data/weather-settings.ui:702 #: ../data/weather-settings.ui:702
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Osobisty klucz Api od developer.mapquest.com" msgstr "Osobisty klucz API z serwisu developer.mapquest.com"
#: ../data/weather-settings.ui:731 #: ../data/weather-settings.ui:731
msgid "Geolocation provider" msgid "Geolocation provider"
@ -613,7 +620,7 @@ msgstr "Tłumaczenia warunków pogodowych"
#: ../data/weather-settings.ui:902 #: ../data/weather-settings.ui:902
msgid "Symbolic Icons" msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Piktogramy" msgstr "Ikony symboliczne"
#: ../data/weather-settings.ui:913 #: ../data/weather-settings.ui:913
msgid "Text on buttons" msgid "Text on buttons"
@ -633,7 +640,7 @@ msgstr "Warunki pogodowe w prognozie"
#: ../data/weather-settings.ui:957 #: ../data/weather-settings.ui:957
msgid "Center forecast" msgid "Center forecast"
msgstr "Wyśrodkuj prognozę" msgstr "Wyśrodkowanie prognozy"
#: ../data/weather-settings.ui:968 #: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Number of days in forecast" msgid "Number of days in forecast"
@ -673,17 +680,17 @@ msgid ""
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://" "\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>" "forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span>Rozszerzenie pogody pobiera informację z <a href=\"https://" "<span>Rozszerzenie pogody pobiera informacje z serwisu <a href=\"https://"
"openweathermap.org/\">Openweathermap</a> lub <a href=\"https://forecast.io" "openweathermap.org/\">OpenWeatherMap</a> lub <a href=\"https://forecast.io"
"\">forecast.io</a> dla niemal wszystkich lokalizacji na świecie.</span>" "\">forecast.io</a> dla niemal wszystkich miejsc na świecie.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1244 #: ../data/weather-settings.ui:1244
msgid "Maintained by" msgid "Maintained by"
msgstr "Autor" msgstr "Autor:"
#: ../data/weather-settings.ui:1274 #: ../data/weather-settings.ui:1274
msgid "Webpage" msgid "Webpage"
msgstr "Strona www" msgstr "Strona WWW"
#: ../data/weather-settings.ui:1295 #: ../data/weather-settings.ui:1295
msgid "" msgid ""
@ -691,117 +698,12 @@ msgid ""
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html" "See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>" "\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span size=\"small\">Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ "
"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n"
"Więcej informacji: <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
"gpl-2.0.html\">Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza</"
"a>.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1316 #: ../data/weather-settings.ui:1316
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O programie" msgstr "O programie"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Wczytywanie bieżącej pogody..."
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "Za %s dni"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s dzień temu"
#~ msgstr[1] "%s dni temu"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s dzień temu"
#~ msgstr[1] "%s dni temu"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "W ciągu jednego dnia"
#~ msgstr[1] "W ciągu %s dni"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Nazwa miasta"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "Wczytywanie prognozy pogody..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Tropical storm"
#~ msgstr "Burza tropikalna"
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
#~ msgstr "Deszcz i deszcz ze śniegiem"
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
#~ msgstr "Śnieg i deszcz ze śniegiem"
#~ msgid "Snow flurries"
#~ msgstr "Lekki śnieg"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Śnieg"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Grad"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Pył"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Łagodna mgła"
#~ msgid "Smoky"
#~ msgstr "Zadymienie"
#~ msgid "Blustery"
#~ msgstr "Porywisty wiatr"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Wietrznie"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Zimno"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Pochmurnie"
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "Częściowe zachmurzenie"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Słonecznie"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Umiarkowanie"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Gorąco"
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
#~ msgstr "Rozproszone burze"
#, fuzzy
#~ msgid "Isolated showers"
#~ msgstr "Lokalne burze z przelotnymi opadami deszczu"
#~ msgid "Scattered snow showers"
#~ msgstr "Rozproszone, przelotne opady śniegu"
#~ msgid "Thundershowers"
#~ msgstr "Burze z przelotnymi opadami deszczu"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Przelotne opady śniegu"
#~ msgid "Isolated thundershowers"
#~ msgstr "Lokalne burze z przelotnymi opadami deszczu"
#, fuzzy
#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Odczuwalna temperatura:"
#~ msgid "Whole gale"
#~ msgstr "Bardzo silny wicher"

Loading…
Cancel
Save