You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gnome-shell-extension-openw.../po/bg.po

704 lines
16 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Svetlin Zarev <svetlin.zarev@mail.ru>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 00:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Svetlin Zarev <svetlin.zarev@mail.ru>\n"
"Language-Team: Български <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../src/extension.js:160
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:453
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "%s не може да бъде отворен"
#: ../src/extension.js:711 ../data/weather-settings.ui:446
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
#: ../src/extension.js:723
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Опресни информацията"
#: ../src/extension.js:738
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Информацията е предоставена от:"
#: ../src/extension.js:749
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "%s не може да бъде отворен"
#: ../src/extension.js:756
msgid "Weather Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/extension.js:807 ../src/prefs.js:923
msgid "Invalid city"
msgstr "Грешен град"
#: ../src/extension.js:818
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:917
msgid "Calm"
msgstr "спокойно"
#: ../src/extension.js:920
msgid "Light air"
msgstr "Лек полъх"
#: ../src/extension.js:923
msgid "Light breeze"
msgstr "Лек бриз"
#: ../src/extension.js:926
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Light breeze"
#: ../src/extension.js:929
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Умерен бриз"
#: ../src/extension.js:932
#, fuzzy
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Бриз"
#: ../src/extension.js:935
msgid "Strong breeze"
msgstr "Силен бриз"
#: ../src/extension.js:938
msgid "Moderate gale"
msgstr "Умерен вихър"
#: ../src/extension.js:941
#, fuzzy
msgid "Fresh gale"
msgstr "Вихър"
#: ../src/extension.js:944
msgid "Strong gale"
msgstr "Силен вихър"
#: ../src/extension.js:947
msgid "Storm"
msgstr "Буря"
#: ../src/extension.js:950
msgid "Violent storm"
msgstr "Силна буря"
#: ../src/extension.js:953
msgid "Hurricane"
msgstr "Ураган"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник\t\t"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: ../src/extension.js:963
msgid "N"
msgstr "С"
#: ../src/extension.js:963
msgid "NE"
msgstr "СИ"
#: ../src/extension.js:963
msgid "E"
msgstr "И"
#: ../src/extension.js:963
msgid "SE"
msgstr "ЮИ"
#: ../src/extension.js:963
msgid "S"
msgstr "Ю"
#: ../src/extension.js:963
msgid "SW"
msgstr "ЮЗ"
#: ../src/extension.js:963
msgid "W"
msgstr "З"
#: ../src/extension.js:963
msgid "NW"
msgstr "СЗ"
#: ../src/extension.js:1255
msgid "Loading ..."
msgstr "Зареждане..."
#: ../src/extension.js:1259
msgid "Please wait"
msgstr "Моля изчакайте"
#: ../src/extension.js:1320
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Облачност:"
#: ../src/extension.js:1324
msgid "Humidity:"
msgstr "Влажност"
#: ../src/extension.js:1328
msgid "Pressure:"
msgstr "Налягане"
#: ../src/extension.js:1332
msgid "Wind:"
msgstr "Вятър"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Преди %s дни"
msgstr[1] "Преди %s дни"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, fuzzy, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "До %s дни"
msgstr[1] "До %s дни"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "лек дъжд с гръмотевици"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "дъжд с гръмотевици"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "проливен дъжд с гръмотевици"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "слаба гръмотевична буря"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "гръмотевична буря"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "силна гръмотевична буря"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
#, fuzzy
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "гръмотевична буря"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "гръмотевична буря с лек дъждец"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "лек ситен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "ситен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
#, fuzzy
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "силен ръмеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
#, fuzzy
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "лек ръмеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
#, fuzzy
msgid "drizzle rain"
msgstr "ситен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
#, fuzzy
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "силен ръмеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
#, fuzzy
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
#, fuzzy
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "силен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
#, fuzzy
msgid "shower drizzle"
msgstr "силен ръмеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "лек дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "умерен валеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "силен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "много силен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "много силен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
#, fuzzy
msgid "freezing rain"
msgstr "леден дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
#, fuzzy
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "слаб дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
#, fuzzy
msgid "shower rain"
msgstr "дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
#, fuzzy
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "силен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
#, fuzzy
msgid "ragged shower rain"
msgstr "дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "лек снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "силен снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "суграшица"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
#, fuzzy
msgid "shower sleet"
msgstr "суграшица"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "слаба суграшица"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "суграшица"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
#, fuzzy
msgid "light shower snow"
msgstr "лек снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
#, fuzzy
msgid "shower snow"
msgstr "снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
#, fuzzy
msgid "heavy shower snow"
msgstr "силен снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "мъгла"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "дим"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "мараня"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "пясъчни завихряния"
#: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "мъгла"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "пясък"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "прах"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "вулканична пепел"
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "вихрушки"
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "торнадо"
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "безоблачно"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "слаба облачност"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "разкъсана облачност"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "разкъсана облачност"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "заоблачено"
#: ../src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Не е налично"
#: ../src/prefs.js:216 ../src/prefs.js:264 ../src/prefs.js:271
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:232 ../src/prefs.js:277
#, fuzzy, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Схемата \"%s\" не е намерена"
#: ../src/prefs.js:308
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Местоположения"
#: ../src/prefs.js:318
msgid "Provider"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:450
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Да се премахне ли %s ?"
#: ../src/prefs.js:958
msgid "default"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:24
msgid "Edit name"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:42 ../data/weather-settings.ui:72
#: ../data/weather-settings.ui:205
msgid "Clear entry"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:56
msgid "Edit coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:86 ../data/weather-settings.ui:242
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:118 ../data/weather-settings.ui:274
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:136 ../data/weather-settings.ui:292
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:182
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:206
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:216
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:465
msgid "Chose default weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:476
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Личен API код от openweather.org"
#: ../data/weather-settings.ui:526
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Личен API код от openweather.org"
#: ../data/weather-settings.ui:542
#, fuzzy
msgid "Weather provider"
msgstr "Информацията е предоставена от:"
#: ../data/weather-settings.ui:562
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:587
#, fuzzy
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Личен API код от openweather.org"
#: ../data/weather-settings.ui:616
#, fuzzy
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Информацията е предоставена от:"
#: ../data/weather-settings.ui:636
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Мерна единица за температура"
#: ../data/weather-settings.ui:647
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра"
#: ../data/weather-settings.ui:658
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Мерна единица за налягане"
#: ../data/weather-settings.ui:734
msgid "Units"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:754
msgid "Position in Panel"
msgstr "Позиция в панела"
#: ../data/weather-settings.ui:765
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Посока на вятъра със стрелки"
#: ../data/weather-settings.ui:776
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Превеждай информацията за времето"
#: ../data/weather-settings.ui:787
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Символни икони"
#: ../data/weather-settings.ui:798
msgid "Text on buttons"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:809
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Показвай температурата в панела"
#: ../data/weather-settings.ui:820
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Информация за времето в панела"
#: ../data/weather-settings.ui:831
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Информация за времето в панела"
#: ../data/weather-settings.ui:842
msgid "Center forecast"
msgstr "Прогнозата да се показва в центъра"
#: ../data/weather-settings.ui:853
#, fuzzy
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Дни в прогнозата"
#: ../data/weather-settings.ui:864
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Брой знаци след десетичната точка"
#: ../data/weather-settings.ui:876
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"
#: ../data/weather-settings.ui:877
msgid "Right"
msgstr "В дясно"
#: ../data/weather-settings.ui:878
msgid "Left"
msgstr "В ляво"
#: ../data/weather-settings.ui:1020
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1072
msgid "Version: "
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1086
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1106
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1129
msgid "Maintained by"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1159
msgid "Webpage"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1180
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1201
msgid "About"
msgstr ""
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Зареждане на моментната информация"
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "До %s дни"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Преди %s дни"
#~ msgstr[1] "Преди %s дни"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Преди %s дни"
#~ msgstr[1] "Преди %s дни"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "До %s дни"
#~ msgstr[1] "До %s дни"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Населено място"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "Зареждане на прогнозната информация"