You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/lt.po

365 lines
6.6 KiB

# Lithuanian translation for gnome-shell-extension-weather
# Copyright (c) Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt> 2012
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 02:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 04:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#: ../src/extension.js:281 ../src/extension.js:567
msgid "Wind:"
msgstr "Vėjas:"
#: ../src/extension.js:327
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr "Nustatymai (vietovė ir kt.)"
#: ../src/extension.js:383
msgid "Locations"
msgstr "Vietovės"
#: ../src/extension.js:387
msgid "Weather Settings"
msgstr "Nustatymai (vietovė ir kt.)"
#: ../src/extension.js:526
#, fuzzy
msgid "No weather information"
msgstr "Atnaujinti orų informaciją"
#: ../src/extension.js:528
#, fuzzy, python-format
msgid "No weather information for %s"
msgstr "Atnaujinti orų informaciją"
#: ../src/extension.js:559
msgid "Please wait"
msgstr "Palaukite"
#: ../src/extension.js:563
msgid "Loading ..."
msgstr "Įkeliama..."
#: ../src/extension.js:614
#, fuzzy
msgid "Feels like:"
msgstr "Jaučiama kaip:"
#: ../src/extension.js:616
msgid "Dew:"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:618
msgid "Visibility:"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:620
msgid "Humidity:"
msgstr "Drėgnumas:"
#: ../src/extension.js:622
msgid "Pressure:"
msgstr "Slėgis:"
#: ../src/extension.js:642
#, fuzzy
msgid "No forecast information"
msgstr "Atnaujinti orų informaciją"
#: ../src/extension.js:750 ../src/prefs.js:642
msgid "Invalid city"
msgstr "Netinkama vietovė"
#: ../src/prefs.js:128
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Temperatūros vienetai"
#: ../src/prefs.js:129 ../src/prefs.js:131 ../src/prefs.js:133
#: ../src/prefs.js:135
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:130
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Vėjo greičio vienetai"
#: ../src/prefs.js:132
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Slėgio vienetai"
#: ../src/prefs.js:134
msgid "Distance Unit"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:136
msgid "Position in Panel"
msgstr "Padėtis skydelyje"
#: ../src/prefs.js:137
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: ../src/prefs.js:137
msgid "Right"
msgstr "Dešinėje"
#: ../src/prefs.js:137
msgid "Left"
msgstr "Kairėje"
#: ../src/prefs.js:138
msgid "Symbolic Icons"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:140
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Rodyti temperatūrą skydelyje"
#: ../src/prefs.js:142
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Rodyti oro sąlygas skydelyje"
#: ../src/prefs.js:144
msgid "Debug the extension"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:287
msgid "Name of the city"
msgstr "Vietovės pavadinimas"
#: ../src/prefs.js:345
#, python-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Pašalinti %s ?"
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Viesulas (tornadas)"
#~ msgid "Tropical storm"
#~ msgstr "Tropinė audra"
#~ msgid "Hurricane"
#~ msgstr "Uraganas"
#~ msgid "Severe thunderstorms"
#~ msgstr "Smarki audra su perkūnija"
#~ msgid "Thunderstorms"
#~ msgstr "Perkūnija (audringa)"
#~ msgid "Mixed rain and snow"
#~ msgstr "Šlapdriba (lietus ir sniegas)"
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
#~ msgstr "Lietus bei šlapdriba"
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
#~ msgstr "Sniegas bei šlapdriba"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Šąlanti dulksna"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Dulksna"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Lijundra"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Trumpi lietūs"
#~ msgid "Snow flurries"
#~ msgstr "Sniego šuorai"
#~ msgid "Light snow showers"
#~ msgstr "Protarpiais pasnigs"
#~ msgid "Blowing snow"
#~ msgstr "Pustomas sniegas"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Sniegas"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Kruša"
#~ msgid "Sleet"
#~ msgstr "Šlapdriba"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Dulkės"
#~ msgid "Foggy"
#~ msgstr "Ūkanota"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Miglelė"
#~ msgid "Smoky"
#~ msgstr "Dūmuotas oras"
#~ msgid "Blustery"
#~ msgstr "Audringa"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Vėjuota"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Debesuota"
#~ msgid "Mostly cloudy"
#~ msgstr "Daugiau debesuota"
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "Debesuota su pragiedruliais"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Giedra"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Saulėta"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Gražus oras"
#~ msgid "Mixed rain and hail"
#~ msgstr "Lietus su kruša"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Karšta"
#~ msgid "Isolated thunderstorms"
#~ msgstr "Vietomis perkūnija"
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
#~ msgstr "Vietomis perkūnija"
#~ msgid "Scattered showers"
#~ msgstr "Vietomis trumpi lietūs"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Stipriai sninga"
#~ msgid "Scattered snow showers"
#~ msgstr "Vietomis pasnigs"
#~ msgid "Thundershowers"
#~ msgstr "Trumpi lietūs su perkūnija"
#~ msgid "Isolated thundershowers"
#~ msgstr "Pavienės liūtys su perkūnija"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Neprieinama"
#~ msgid "Calm"
#~ msgstr "Ramu"
#~ msgid "Light breeze"
#~ msgstr "Lengvas vėjelis"
#~ msgid "Gentle breeze"
#~ msgstr "Švelnus vėjelis"
#~ msgid "Moderate breeze"
#~ msgstr "Vidutinis vėjelis"
#~ msgid "Fresh breeze"
#~ msgstr "Stiprėjantis vėjelis"
#~ msgid "Moderate gale"
#~ msgstr "Vidutinis štormas"
#~ msgid "Fresh gale"
#~ msgstr "Stiprėjantis štormas"
#~ msgid "Strong gale"
#~ msgstr "Smarkus štormas"
#~ msgid "Storm"
#~ msgstr "Audra"
#~ msgid "Violent storm"
#~ msgstr "Smarki audra"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Sekmadienis"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Pirmadienis"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Antradienis"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Trečiadienis"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Ketvirtadienis"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Penktadienis"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Šeštadienis"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "Š"
#~ msgid "NE"
#~ msgstr "ŠR"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "SE"
#~ msgstr "PR"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "P"
#~ msgid "SW"
#~ msgstr "PV"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "NW"
#~ msgstr "ŠV"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Vakar"
#~ msgid "%s days ago"
#~ msgstr "Prieš %s dienas"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Šiandien"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Rytoj"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Įkeliami dabartiniai orai..."
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "Įkeliama orų prognozė..."
#~ msgid "Wind Direction by Arrows"
#~ msgstr "Vėjo krypčiai naudoti rodykles"
#~ msgid "Translate Conditions"
#~ msgstr "Versti oro sąlygas"