# Lithuanian translation for gnome-shell-extension-weather # Copyright (c) Mantas Kriaučiūnas 2012 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package. # Mantas Kriaučiūnas , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-28 02:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 12:43+0000\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 04:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #: ../src/extension.js:281 ../src/extension.js:567 msgid "Wind:" msgstr "Vėjas:" #: ../src/extension.js:327 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "Nustatymai (vietovė ir kt.)" #: ../src/extension.js:383 msgid "Locations" msgstr "Vietovės" #: ../src/extension.js:387 msgid "Weather Settings" msgstr "Nustatymai (vietovė ir kt.)" #: ../src/extension.js:526 #, fuzzy msgid "No weather information" msgstr "Atnaujinti orų informaciją" #: ../src/extension.js:528 #, fuzzy, python-format msgid "No weather information for %s" msgstr "Atnaujinti orų informaciją" #: ../src/extension.js:559 msgid "Please wait" msgstr "Palaukite" #: ../src/extension.js:563 msgid "Loading ..." msgstr "Įkeliama..." #: ../src/extension.js:614 #, fuzzy msgid "Feels like:" msgstr "Jaučiama kaip:" #: ../src/extension.js:616 msgid "Dew:" msgstr "" #: ../src/extension.js:618 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/extension.js:620 msgid "Humidity:" msgstr "Drėgnumas:" #: ../src/extension.js:622 msgid "Pressure:" msgstr "Slėgis:" #: ../src/extension.js:642 #, fuzzy msgid "No forecast information" msgstr "Atnaujinti orų informaciją" #: ../src/extension.js:750 ../src/prefs.js:642 msgid "Invalid city" msgstr "Netinkama vietovė" #: ../src/prefs.js:128 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatūros vienetai" #: ../src/prefs.js:129 ../src/prefs.js:131 ../src/prefs.js:133 #: ../src/prefs.js:135 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/prefs.js:130 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Vėjo greičio vienetai" #: ../src/prefs.js:132 msgid "Pressure Unit" msgstr "Slėgio vienetai" #: ../src/prefs.js:134 msgid "Distance Unit" msgstr "" #: ../src/prefs.js:136 msgid "Position in Panel" msgstr "Padėtis skydelyje" #: ../src/prefs.js:137 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../src/prefs.js:137 msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #: ../src/prefs.js:137 msgid "Left" msgstr "Kairėje" #: ../src/prefs.js:138 msgid "Symbolic Icons" msgstr "" #: ../src/prefs.js:140 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Rodyti temperatūrą skydelyje" #: ../src/prefs.js:142 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Rodyti oro sąlygas skydelyje" #: ../src/prefs.js:144 msgid "Debug the extension" msgstr "" #: ../src/prefs.js:287 msgid "Name of the city" msgstr "Vietovės pavadinimas" #: ../src/prefs.js:345 #, python-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Pašalinti %s ?" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Viesulas (tornadas)" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Tropinė audra" #~ msgid "Hurricane" #~ msgstr "Uraganas" #~ msgid "Severe thunderstorms" #~ msgstr "Smarki audra su perkūnija" #~ msgid "Thunderstorms" #~ msgstr "Perkūnija (audringa)" #~ msgid "Mixed rain and snow" #~ msgstr "Šlapdriba (lietus ir sniegas)" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Lietus bei šlapdriba" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Sniegas bei šlapdriba" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Šąlanti dulksna" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Dulksna" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Lijundra" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Trumpi lietūs" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Sniego šuorai" #~ msgid "Light snow showers" #~ msgstr "Protarpiais pasnigs" #~ msgid "Blowing snow" #~ msgstr "Pustomas sniegas" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sniegas" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Kruša" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Šlapdriba" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Dulkės" #~ msgid "Foggy" #~ msgstr "Ūkanota" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Miglelė" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Dūmuotas oras" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Audringa" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Vėjuota" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Debesuota" #~ msgid "Mostly cloudy" #~ msgstr "Daugiau debesuota" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Debesuota su pragiedruliais" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Giedra" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Saulėta" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Gražus oras" #~ msgid "Mixed rain and hail" #~ msgstr "Lietus su kruša" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Karšta" #~ msgid "Isolated thunderstorms" #~ msgstr "Vietomis perkūnija" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Vietomis perkūnija" #~ msgid "Scattered showers" #~ msgstr "Vietomis trumpi lietūs" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Stipriai sninga" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Vietomis pasnigs" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Trumpi lietūs su perkūnija" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Pavienės liūtys su perkūnija" #~ msgid "Not available" #~ msgstr "Neprieinama" #~ msgid "Calm" #~ msgstr "Ramu" #~ msgid "Light breeze" #~ msgstr "Lengvas vėjelis" #~ msgid "Gentle breeze" #~ msgstr "Švelnus vėjelis" #~ msgid "Moderate breeze" #~ msgstr "Vidutinis vėjelis" #~ msgid "Fresh breeze" #~ msgstr "Stiprėjantis vėjelis" #~ msgid "Moderate gale" #~ msgstr "Vidutinis štormas" #~ msgid "Fresh gale" #~ msgstr "Stiprėjantis štormas" #~ msgid "Strong gale" #~ msgstr "Smarkus štormas" #~ msgid "Storm" #~ msgstr "Audra" #~ msgid "Violent storm" #~ msgstr "Smarki audra" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Sekmadienis" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pirmadienis" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Antradienis" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Trečiadienis" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Ketvirtadienis" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Penktadienis" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Šeštadienis" #~ msgid "N" #~ msgstr "Š" #~ msgid "NE" #~ msgstr "ŠR" #~ msgid "E" #~ msgstr "R" #~ msgid "SE" #~ msgstr "PR" #~ msgid "S" #~ msgstr "P" #~ msgid "SW" #~ msgstr "PV" #~ msgid "W" #~ msgstr "V" #~ msgid "NW" #~ msgstr "ŠV" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Vakar" #~ msgid "%s days ago" #~ msgstr "Prieš %s dienas" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Šiandien" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Rytoj" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Įkeliami dabartiniai orai..." #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Įkeliama orų prognozė..." #~ msgid "Wind Direction by Arrows" #~ msgstr "Vėjo krypčiai naudoti rodykles" #~ msgid "Translate Conditions" #~ msgstr "Versti oro sąlygas"