Merge pull request #200 from Faenriis/master

Update Serbian translation (sr and sr@latin)
merge-requests/218/head
jenslody 7 years ago committed by GitHub
commit ba3dab7ad6
  1. 188
      po/sr.po
  2. 190
      po/sr@latin.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Слободан Терзић <Xabre@archlinux.info>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: src/extension.js:174
msgid "..."
@ -31,6 +31,10 @@ msgid ""
"dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Openweathermap.org не ради без АПИ кључа.\n"
"Или поставите прекидач на употребу подразумеваног кључа достављеног кроз "
"проширење, или се региструјте на https://openweathermap.org/appid и унесите "
"ваш лични кључ у дијалог поставки."
#: src/extension.js:442
msgid ""
@ -38,11 +42,14 @@ msgid ""
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Dark Sky не ради без АПИ кључа.\n"
"Региструјте се на https://darksky.net/dev/register и унесите ваш лични кључ "
"у дијалогу поставки."
#: src/extension.js:515
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Не могу да отворим %s"
msgstr "Не могу да се повежем са %s"
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447
msgid "Locations"
@ -75,35 +82,35 @@ msgstr "неисправна локација! Покушајте да је по
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773
msgid "°F"
msgstr ""
msgstr "°F"
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774
msgid "K"
msgstr ""
msgstr "K"
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775
msgid "°Ra"
msgstr ""
msgstr "°Ra"
#: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776
msgid "°Ré"
msgstr ""
msgstr "°Ré"
#: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777
msgid "°Rø"
msgstr ""
msgstr "°Rø"
#: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778
msgid "°De"
msgstr ""
msgstr "°De"
#: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779
msgid "°N"
msgstr ""
msgstr "°N"
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772
msgid "°C"
msgstr ""
msgstr "°C"
#: src/extension.js:1091
msgid "Calm"
@ -219,67 +226,67 @@ msgstr "СЗ"
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810
msgid "hPa"
msgstr ""
msgstr "hPa"
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811
msgid "inHg"
msgstr ""
msgstr "inHg"
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812
msgid "bar"
msgstr ""
msgstr "bar"
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813
msgid "Pa"
msgstr ""
msgstr "Pa"
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814
msgid "kPa"
msgstr ""
msgstr "kPa"
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815
msgid "atm"
msgstr ""
msgstr "atm"
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "у"
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817
msgid "Torr"
msgstr ""
msgstr "Torr"
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818
msgid "psi"
msgstr ""
msgstr "psi"
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819
msgid "mmHg"
msgstr ""
msgstr "mmHg"
#: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820
msgid "mbar"
msgstr ""
msgstr "mbar"
#: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794
msgid "m/s"
msgstr ""
msgstr "m/s"
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793
msgid "mph"
msgstr ""
msgstr "mph"
#: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792
msgid "km/h"
msgstr ""
msgstr "km/h"
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795
msgid "kn"
msgstr ""
msgstr "kn"
#: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796
msgid "ft/s"
msgstr ""
msgstr "ft/s"
#: src/extension.js:1442
msgid "Loading ..."
@ -322,7 +329,7 @@ msgstr[2] "пре %d дана"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", "
msgstr ""
msgstr ", "
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
@ -341,211 +348,172 @@ msgstr[1] "за %d дана"
msgstr[2] "за %d дана"
#: src/openweathermap_org.js:181
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with light rain"
msgstr "грмљавина са лаком кишом"
#: src/openweathermap_org.js:183
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with rain"
msgstr "грмљавина са кишом"
#: src/openweathermap_org.js:185
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with heavy rain"
msgstr "грмљавина са јаком кишом"
#: src/openweathermap_org.js:187
#, fuzzy
msgid "Light thunderstorm"
msgstr "лака грмљавина"
#: src/openweathermap_org.js:189
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm"
msgstr "грмљавина"
#: src/openweathermap_org.js:191
#, fuzzy
msgid "Heavy thunderstorm"
msgstr "јака грмљавина"
#: src/openweathermap_org.js:193
#, fuzzy
msgid "Ragged thunderstorm"
msgstr "местимична грмљавина"
#: src/openweathermap_org.js:195
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with light drizzle"
msgstr "грмљавина са лаким ромињањем"
#: src/openweathermap_org.js:197
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with drizzle"
msgstr "грмљавина са ромињањем"
#: src/openweathermap_org.js:199
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "грмљавина са јаким ромињањем"
#: src/openweathermap_org.js:201
#, fuzzy
msgid "Light intensity drizzle"
msgstr "ромињање лаког интезитета"
#: src/openweathermap_org.js:203
#, fuzzy
msgid "Drizzle"
msgstr "ромињање"
#: src/openweathermap_org.js:205
#, fuzzy
msgid "Heavy intensity drizzle"
msgstr "ромињање јаког интезитета"
#: src/openweathermap_org.js:207
#, fuzzy
msgid "Light intensity drizzle rain"
msgstr "ромињава киша лаког интезитета"
#: src/openweathermap_org.js:209
#, fuzzy
msgid "Drizzle rain"
msgstr "ромињава киша"
#: src/openweathermap_org.js:211
#, fuzzy
msgid "Heavy intensity drizzle rain"
msgstr "ромињава киша јаог интезитета"
msgstr "ромињава киша јаkог интезитета"
#: src/openweathermap_org.js:213
#, fuzzy
msgid "Shower rain and drizzle"
msgstr "пљусак и ромињање"
#: src/openweathermap_org.js:215
#, fuzzy
msgid "Heavy shower rain and drizzle"
msgstr "јак пљусак и ромињање"
#: src/openweathermap_org.js:217
#, fuzzy
msgid "Shower drizzle"
msgstr "ромињав пљусак"
#: src/openweathermap_org.js:219
#, fuzzy
msgid "Light rain"
msgstr "лагана киша"
#: src/openweathermap_org.js:221
#, fuzzy
msgid "Moderate rain"
msgstr "умерена киша"
#: src/openweathermap_org.js:223
#, fuzzy
msgid "Heavy intensity rain"
msgstr "киша јаког интезитета"
#: src/openweathermap_org.js:225
#, fuzzy
msgid "Very heavy rain"
msgstr "врло јака киша"
#: src/openweathermap_org.js:227
#, fuzzy
msgid "Extreme rain"
msgstr "екстремна киша"
#: src/openweathermap_org.js:229
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "ледена киша"
#: src/openweathermap_org.js:231
#, fuzzy
msgid "Light intensity shower rain"
msgstr "пљусак лаког интезитета"
#: src/openweathermap_org.js:233
#, fuzzy
msgid "Shower rain"
msgstr "пљусак"
#: src/openweathermap_org.js:235
#, fuzzy
msgid "Heavy intensity shower rain"
msgstr "пљусак јаког интезитета"
#: src/openweathermap_org.js:237
#, fuzzy
msgid "Ragged shower rain"
msgstr "местимични пљускови"
#: src/openweathermap_org.js:239
#, fuzzy
msgid "Light snow"
msgstr "лаган снег"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "Snow"
msgstr ""
msgstr "Снег"
#: src/openweathermap_org.js:243
#, fuzzy
msgid "Heavy snow"
msgstr "јак снег"
#: src/openweathermap_org.js:245
#, fuzzy
msgid "Sleet"
msgstr "суснежица"
#: src/openweathermap_org.js:247
#, fuzzy
msgid "Shower sleet"
msgstr "пљуштећа суснежица"
#: src/openweathermap_org.js:249
#, fuzzy
msgid "Light rain and snow"
msgstr "лагана киша и снег"
#: src/openweathermap_org.js:251
#, fuzzy
msgid "Rain and snow"
msgstr "киша и снег"
#: src/openweathermap_org.js:253
#, fuzzy
msgid "Light shower snow"
msgstr "лаган пљуштећи снег"
#: src/openweathermap_org.js:255
#, fuzzy
msgid "Shower snow"
msgstr "пљуштећи снег"
#: src/openweathermap_org.js:257
#, fuzzy
msgid "Heavy shower snow"
msgstr "јак пљуштећи снег"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "Mist"
msgstr ""
msgstr "Магла"
#: src/openweathermap_org.js:261
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "дим"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "Haze"
msgstr ""
msgstr "Измаглица"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
@ -557,11 +525,11 @@ msgstr "магла"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "Sand"
msgstr ""
msgstr "Песак"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "Dust"
msgstr ""
msgstr "Прашина"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
@ -576,27 +544,22 @@ msgid "TORNADO"
msgstr "ТОРНАДО"
#: src/openweathermap_org.js:279
#, fuzzy
msgid "Sky is clear"
msgstr "ведро небо"
#: src/openweathermap_org.js:281
#, fuzzy
msgid "Few clouds"
msgstr "пар облака"
#: src/openweathermap_org.js:283
#, fuzzy
msgid "Scattered clouds"
msgstr "раштркани облаци"
#: src/openweathermap_org.js:285
#, fuzzy
msgid "Broken clouds"
msgstr "местимични облаци"
#: src/openweathermap_org.js:287
#, fuzzy
msgid "Overcast clouds"
msgstr "тмурни облаци"
@ -607,7 +570,7 @@ msgstr "није доступно"
#: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Неистправи подаци при тражењу „%s“"
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318
#, javascript-format
@ -677,53 +640,52 @@ msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Лични апи кључ са openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:532
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "Лични апи кључ са Dark Sky"
#: data/weather-settings.ui:545
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
msgstr "Прековреме освежавања тренутног времена [мин]"
#: data/weather-settings.ui:559
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
msgstr "Прековреме освежавања временске прогнозе [мин]"
#: data/weather-settings.ui:587
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Напомена: прековреме временске прогнозе се не користи за Дарк Скај, јер они "
"не достављају преузимање засебно тренутног времена и прогнозе."
#: data/weather-settings.ui:615
#, fuzzy
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Лични апи кључ са openweathermap.org"
msgstr "Користи АПИ кључ са openweathermap.org достављен у проширењу"
#: data/weather-settings.ui:626
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Искључите, уколико имате ваш кључ за openweathermap.org и унестите га у "
"поље испод."
#: data/weather-settings.ui:643
msgid "Weather provider"
msgstr "Достављач података о времену"
#: data/weather-settings.ui:663
#, fuzzy
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Изаберите подразумеваног достављача"
msgstr "Изаберите достављача геолокације"
#: data/weather-settings.ui:689
#, fuzzy
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Лични апи кључ са Dark Sky"
msgstr "Лични апи кључ са developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:718
#, fuzzy
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Достављач података о времену"
msgstr "Достављач геолокације"
#: data/weather-settings.ui:738
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
@ -741,7 +703,7 @@ msgstr "Мера притиска"
#: data/weather-settings.ui:797
msgid "Beaufort"
msgstr ""
msgstr "Бофор"
#: data/weather-settings.ui:837
msgid "Units"
@ -754,7 +716,7 @@ msgstr "Позиција на панелу"
#: data/weather-settings.ui:868
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr ""
msgstr "Позиција у менију [%], од 0 (лево) до 100 (десно)"
#: data/weather-settings.ui:879
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
@ -829,7 +791,6 @@ msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "непозната (самоградња?)"
#: data/weather-settings.ui:1236
#, fuzzy
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
@ -862,80 +823,73 @@ msgid "About"
msgstr "О програму"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
#, fuzzy
msgid "Weather Provider"
msgstr "Достављач података о времену"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
#, fuzzy
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Достављач података о времену"
msgstr "Достављач геолокације"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
#, fuzzy
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Мера брзине ветра"
msgstr "Мерe брзине ветра"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
"Изаберите јединице за брзину ветра. Дозвољене вредности су 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'чворови', 'ft/s' или 'Бофор'."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
msgstr "Изаберите да ли приказивати стрелице или слова за смер ветра."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
msgstr "Град који се приказује"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
msgid "Actual City"
msgstr ""
msgstr "Стваран град"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
#, fuzzy
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Текст на дугмадима"
msgstr "Текст на дугмадима у менију"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr ""
msgstr "Хоризонтална позиција у менију."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr ""
msgstr "Интервал освежавања (тренутно време)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
#, fuzzy
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Центрирање прогнозе"
msgstr "Интервал освежавања (прогноза)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
#, fuzzy
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Центрирање прогнозе"
msgstr "Центрирање прогнозе."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "Лични апи кључ са openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
#, fuzzy
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Лични апи кључ са openweathermap.org"
msgstr ""
"Користи подразумевани АПИ кључ са openweathermap.org достављен у проширењу"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "Лични апи кључ са Dark Sky"
msgstr "Лични АПИ кључ са Dark Sky"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
#, fuzzy
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Лични апи кључ са Dark Sky"
msgstr "Лични АПИ кључ са openweathermap.org"
#~ msgid "snow"
#~ msgstr "снег"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <Xabre@archlinux.info>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr@latin\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: src/extension.js:174
msgid "..."
@ -31,6 +31,10 @@ msgid ""
"dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Openweathermap.org ne radi bez API ključa.\n"
"Ili postavite prekidač na upotrebu podrazumevanog ključa dostavljenog kroz "
"proširenje, ili se registrujte na https://openweathermap.org/appid i unesite "
"vaš lični ključ u dijalog postavki."
#: src/extension.js:442
msgid ""
@ -38,11 +42,14 @@ msgid ""
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Dark Sky ne radi bez API ključa.\n"
"Registrujte se na https://darksky.net/dev/register i unesite vaš lični ključ "
"u dijalogu postavki."
#: src/extension.js:515
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa %s"
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447
msgid "Locations"
@ -75,35 +82,35 @@ msgstr "neispravna lokacija! Pokušajte da je ponovo napravite."
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773
msgid "°F"
msgstr ""
msgstr "°F"
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774
msgid "K"
msgstr ""
msgstr "K"
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775
msgid "°Ra"
msgstr ""
msgstr "°Ra"
#: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776
msgid "°Ré"
msgstr ""
msgstr "°Ré"
#: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777
msgid "°Rø"
msgstr ""
msgstr "°Rø"
#: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778
msgid "°De"
msgstr ""
msgstr "°De"
#: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779
msgid "°N"
msgstr ""
msgstr "°N"
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772
msgid "°C"
msgstr ""
msgstr "°C"
#: src/extension.js:1091
msgid "Calm"
@ -219,67 +226,67 @@ msgstr "SZ"
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810
msgid "hPa"
msgstr ""
msgstr "hPa"
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811
msgid "inHg"
msgstr ""
msgstr "inHg"
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812
msgid "bar"
msgstr ""
msgstr "bar"
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813
msgid "Pa"
msgstr ""
msgstr "Pa"
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814
msgid "kPa"
msgstr ""
msgstr "kPa"
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815
msgid "atm"
msgstr ""
msgstr "atm"
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "u"
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817
msgid "Torr"
msgstr ""
msgstr "Torr"
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818
msgid "psi"
msgstr ""
msgstr "psi"
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819
msgid "mmHg"
msgstr ""
msgstr "mmHg"
#: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820
msgid "mbar"
msgstr ""
msgstr "mbar"
#: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794
msgid "m/s"
msgstr ""
msgstr "m/s"
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793
msgid "mph"
msgstr ""
msgstr "mph"
#: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792
msgid "km/h"
msgstr ""
msgstr "km/h"
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795
msgid "kn"
msgstr ""
msgstr "kn"
#: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796
msgid "ft/s"
msgstr ""
msgstr "ft/s"
#: src/extension.js:1442
msgid "Loading ..."
@ -322,7 +329,7 @@ msgstr[2] "pre %d dana"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", "
msgstr ""
msgstr ", "
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
@ -341,211 +348,172 @@ msgstr[1] "za %d dana"
msgstr[2] "za %d dana"
#: src/openweathermap_org.js:181
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with light rain"
msgstr "grmljavina sa lakom kišom"
#: src/openweathermap_org.js:183
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with rain"
msgstr "grmljavina sa kišom"
#: src/openweathermap_org.js:185
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with heavy rain"
msgstr "grmljavina sa jakom kišom"
#: src/openweathermap_org.js:187
#, fuzzy
msgid "Light thunderstorm"
msgstr "laka grmljavina"
#: src/openweathermap_org.js:189
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm"
msgstr "grmljavina"
#: src/openweathermap_org.js:191
#, fuzzy
msgid "Heavy thunderstorm"
msgstr "jaka grmljavina"
#: src/openweathermap_org.js:193
#, fuzzy
msgid "Ragged thunderstorm"
msgstr "mestimična grmljavina"
#: src/openweathermap_org.js:195
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with light drizzle"
msgstr "grmljavina sa lakim rominjanjem"
#: src/openweathermap_org.js:197
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with drizzle"
msgstr "grmljavina sa rominjanjem"
#: src/openweathermap_org.js:199
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "grmljavina sa jakim rominjanjem"
#: src/openweathermap_org.js:201
#, fuzzy
msgid "Light intensity drizzle"
msgstr "rominjanje lakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:203
#, fuzzy
msgid "Drizzle"
msgstr "rominjanje"
#: src/openweathermap_org.js:205
#, fuzzy
msgid "Heavy intensity drizzle"
msgstr "rominjanje jakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:207
#, fuzzy
msgid "Light intensity drizzle rain"
msgstr "rominjava kiša lakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:209
#, fuzzy
msgid "Drizzle rain"
msgstr "rominjava kiša"
#: src/openweathermap_org.js:211
#, fuzzy
msgid "Heavy intensity drizzle rain"
msgstr "rominjava kiša jaog inteziteta"
msgstr "rominjava kiša jakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:213
#, fuzzy
msgid "Shower rain and drizzle"
msgstr "pljusak i rominjanje"
#: src/openweathermap_org.js:215
#, fuzzy
msgid "Heavy shower rain and drizzle"
msgstr "jak pljusak i rominjanje"
#: src/openweathermap_org.js:217
#, fuzzy
msgid "Shower drizzle"
msgstr "rominjav pljusak"
#: src/openweathermap_org.js:219
#, fuzzy
msgid "Light rain"
msgstr "lagana kiša"
#: src/openweathermap_org.js:221
#, fuzzy
msgid "Moderate rain"
msgstr "umerena kiša"
#: src/openweathermap_org.js:223
#, fuzzy
msgid "Heavy intensity rain"
msgstr "kiša jakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:225
#, fuzzy
msgid "Very heavy rain"
msgstr "vrlo jaka kiša"
#: src/openweathermap_org.js:227
#, fuzzy
msgid "Extreme rain"
msgstr "ekstremna kiša"
#: src/openweathermap_org.js:229
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "ledena kiša"
#: src/openweathermap_org.js:231
#, fuzzy
msgid "Light intensity shower rain"
msgstr "pljusak lakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:233
#, fuzzy
msgid "Shower rain"
msgstr "pljusak"
#: src/openweathermap_org.js:235
#, fuzzy
msgid "Heavy intensity shower rain"
msgstr "pljusak jakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:237
#, fuzzy
msgid "Ragged shower rain"
msgstr "mestimični pljuskovi"
#: src/openweathermap_org.js:239
#, fuzzy
msgid "Light snow"
msgstr "lagan sneg"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "Snow"
msgstr ""
msgstr "Sneg"
#: src/openweathermap_org.js:243
#, fuzzy
msgid "Heavy snow"
msgstr "jak sneg"
#: src/openweathermap_org.js:245
#, fuzzy
msgid "Sleet"
msgstr "susnežica"
#: src/openweathermap_org.js:247
#, fuzzy
msgid "Shower sleet"
msgstr "pljušteća susnežica"
#: src/openweathermap_org.js:249
#, fuzzy
msgid "Light rain and snow"
msgstr "lagana kiša i sneg"
#: src/openweathermap_org.js:251
#, fuzzy
msgid "Rain and snow"
msgstr "kiša i sneg"
#: src/openweathermap_org.js:253
#, fuzzy
msgid "Light shower snow"
msgstr "lagan pljušteći sneg"
#: src/openweathermap_org.js:255
#, fuzzy
msgid "Shower snow"
msgstr "pljušteći sneg"
#: src/openweathermap_org.js:257
#, fuzzy
msgid "Heavy shower snow"
msgstr "jak pljušteći sneg"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "Mist"
msgstr ""
msgstr "Magla"
#: src/openweathermap_org.js:261
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "dim"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "Haze"
msgstr ""
msgstr "Izmaglica"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
@ -557,11 +525,11 @@ msgstr "magla"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "Sand"
msgstr ""
msgstr "Pesak"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "Dust"
msgstr ""
msgstr "Prašina"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
@ -576,27 +544,22 @@ msgid "TORNADO"
msgstr "TORNADO"
#: src/openweathermap_org.js:279
#, fuzzy
msgid "Sky is clear"
msgstr "vedro nebo"
#: src/openweathermap_org.js:281
#, fuzzy
msgid "Few clouds"
msgstr "par oblaka"
#: src/openweathermap_org.js:283
#, fuzzy
msgid "Scattered clouds"
msgstr "raštrkani oblaci"
#: src/openweathermap_org.js:285
#, fuzzy
msgid "Broken clouds"
msgstr "mestimični oblaci"
#: src/openweathermap_org.js:287
#, fuzzy
msgid "Overcast clouds"
msgstr "tmurni oblaci"
@ -607,7 +570,7 @@ msgstr "nije dostupno"
#: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Neistpravi podaci pri traženju „%s“"
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318
#, javascript-format
@ -677,53 +640,52 @@ msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:532
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "Lični api ključ sa Dark Sky"
#: data/weather-settings.ui:545
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
msgstr "Prekovreme osvežavanja trenutnog vremena [min]"
#: data/weather-settings.ui:559
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
msgstr "Prekovreme osvežavanja vremenske prognoze [min]"
#: data/weather-settings.ui:587
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Napomena: prekovreme vremenske prognoze se ne koristi za Dark Skaj, jer oni "
"ne dostavljaju preuzimanje zasebno trenutnog vremena i prognoze."
#: data/weather-settings.ui:615
#, fuzzy
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org"
msgstr "Koristi API ključ sa openweathermap.org dostavljen u proširenju"
#: data/weather-settings.ui:626
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Isključite, ukoliko imate vaš ključ za openweathermap.org i unestite ga u "
"polje ispod."
#: data/weather-settings.ui:643
msgid "Weather provider"
msgstr "Dostavljač podataka o vremenu"
#: data/weather-settings.ui:663
#, fuzzy
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Izaberite podrazumevanog dostavljača"
msgstr "Izaberite dostavljača geolokacije"
#: data/weather-settings.ui:689
#, fuzzy
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Lični api ključ sa Dark Sky"
msgstr "Lični api ključ sa developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:718
#, fuzzy
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Dostavljač podataka o vremenu"
msgstr "Dostavljač geolokacije"
#: data/weather-settings.ui:738
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
@ -741,7 +703,7 @@ msgstr "Mera pritiska"
#: data/weather-settings.ui:797
msgid "Beaufort"
msgstr ""
msgstr "Bofor"
#: data/weather-settings.ui:837
msgid "Units"
@ -754,7 +716,7 @@ msgstr "Pozicija na panelu"
#: data/weather-settings.ui:868
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr ""
msgstr "Pozicija u meniju [%], od 0 (levo) do 100 (desno)"
#: data/weather-settings.ui:879
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
@ -829,7 +791,6 @@ msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "nepoznata (samogradnja?)"
#: data/weather-settings.ui:1236
#, fuzzy
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
@ -845,7 +806,7 @@ msgstr "Održava"
#: data/weather-settings.ui:1289
msgid "Webpage"
msgstr "Web stranica"
msgstr "Beb stranica"
#: data/weather-settings.ui:1309
msgid ""
@ -862,80 +823,73 @@ msgid "About"
msgstr "O programu"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
#, fuzzy
msgid "Weather Provider"
msgstr "Dostavljač podataka o vremenu"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
#, fuzzy
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Dostavljač podataka o vremenu"
msgstr "Dostavljač geolokacije"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
#, fuzzy
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Mera brzine vetra"
msgstr "Mere brzine vetra"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
"Izaberite jedinice za brzinu vetra. Dozvoljene vrednosti su 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'čvorovi', 'ft/s' ili 'Bofor'."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
msgstr "Izaberite da li prikazivati strelice ili slova za smer vetra."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
msgstr "Grad koji se prikazuje"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
msgid "Actual City"
msgstr ""
msgstr "Stvaran grad"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
#, fuzzy
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Tekst na dugmadima"
msgstr "Tekst na dugmadima u meniju"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr ""
msgstr "Horizontalna pozicija u meniju."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr ""
msgstr "Interval osvežavanja (trenutno vreme)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
#, fuzzy
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Centriranje prognoze"
msgstr "Interval osvežavanja (prognoza)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
#, fuzzy
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Centriranje prognoze"
msgstr "Centriranje prognoze."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
#, fuzzy
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org"
msgstr ""
"Koristi podrazumevani API ključ sa openweathermap.org dostavljen u proširenju"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "Lični api ključ sa Dark Sky"
msgstr "Lični API ključ sa Dark Sky"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
#, fuzzy
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Lični api ključ sa Dark Sky"
msgstr "Lični API ključ sa openweathermap.org"
#~ msgid "snow"
#~ msgstr "sneg"

Loading…
Cancel
Save