|
|
|
@ -4,6 +4,7 @@ |
|
|
|
|
# David Štancl <dstancl@dstancl.cz>, 2011. |
|
|
|
|
# Lukáš Maňas <lukas.manas@gmail.com>, 2012. |
|
|
|
|
# František Zatloukal <zatloukal.frantisek@gmail.com>, 2014. |
|
|
|
|
# Petr Pulc <petrpulc@gmail.com>, 2016 |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
@ -11,13 +12,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" |
|
|
|
|
"openweather/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:53+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 23:07+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 16:29+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Petr Pulc <petrpulc@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: cs_CZ <czech@li.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: cs\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:172 |
|
|
|
|
msgid "..." |
|
|
|
@ -30,6 +33,10 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " |
|
|
|
|
"personal key into the preferences dialog." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Zdroj Openweathermap.org nefunguje bez API klíče.\n" |
|
|
|
|
"Buď zapněte v nastavení přepínač pro výchozí klíč rozšíření, nebo se " |
|
|
|
|
"registrujte na http://openweathermap.org/appid a vložte váš osobní klíč do " |
|
|
|
|
"příslušného pole v dialogu nastavení." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:431 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -37,11 +44,14 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " |
|
|
|
|
"personal key into the preferences dialog." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Zdroj Forecast.io nefunguje bez API klíče.\n" |
|
|
|
|
"Prosím, registrujte se na https://developer.forecast.io/register a vložte " |
|
|
|
|
"váš osobní klíč do příslušného pole v dialogu nastavení." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:504 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "Can not connect to %s" |
|
|
|
|
msgstr "Nemohu otevřít %s" |
|
|
|
|
msgstr "Nemohu se připojit k %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:845 data/weather-settings.ui:460 |
|
|
|
|
msgid "Locations" |
|
|
|
@ -70,7 +80,7 @@ msgstr "Neplatné město" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:973 |
|
|
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Neplatné umístění! Prosím, zkuste ho vytvořit znovu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1020 data/weather-settings.ui:786 |
|
|
|
|
msgid "°F" |
|
|
|
@ -106,23 +116,23 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1075 |
|
|
|
|
msgid "Calm" |
|
|
|
|
msgstr "Klid" |
|
|
|
|
msgstr "Bezvětří" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1078 |
|
|
|
|
msgid "Light air" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Vánek" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1081 |
|
|
|
|
msgid "Light breeze" |
|
|
|
|
msgstr "Vánek" |
|
|
|
|
msgstr "Větřík" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1084 |
|
|
|
|
msgid "Gentle breeze" |
|
|
|
|
msgstr "Mírný vítr" |
|
|
|
|
msgstr "Slabý vítr" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1087 |
|
|
|
|
msgid "Moderate breeze" |
|
|
|
|
msgstr "Střední vítr" |
|
|
|
|
msgstr "Mírný vítr" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1090 |
|
|
|
|
msgid "Fresh breeze" |
|
|
|
@ -134,27 +144,27 @@ msgstr "Silný vítr" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1096 |
|
|
|
|
msgid "Moderate gale" |
|
|
|
|
msgstr "Vichřice" |
|
|
|
|
msgstr "Mírný vichr" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1099 |
|
|
|
|
msgid "Fresh gale" |
|
|
|
|
msgstr "Vichřice" |
|
|
|
|
msgstr "Čerstvý vichr" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1102 |
|
|
|
|
msgid "Strong gale" |
|
|
|
|
msgstr "Silná vichřice" |
|
|
|
|
msgstr "Silný vichr" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1105 |
|
|
|
|
msgid "Storm" |
|
|
|
|
msgstr "Bouřka" |
|
|
|
|
msgstr "Plný vichr" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1108 |
|
|
|
|
msgid "Violent storm" |
|
|
|
|
msgstr "Silná bouřka" |
|
|
|
|
msgstr "Vichřice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1111 |
|
|
|
|
msgid "Hurricane" |
|
|
|
|
msgstr "Hurikán" |
|
|
|
|
msgstr "Orkán" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115 |
|
|
|
|
msgid "Sunday" |
|
|
|
@ -282,7 +292,7 @@ msgstr "Načítání…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1418 |
|
|
|
|
msgid "Please wait" |
|
|
|
|
msgstr "Čekejte" |
|
|
|
|
msgstr "Prosím, čekejte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1479 |
|
|
|
|
msgid "Cloudiness:" |
|
|
|
@ -307,11 +317,12 @@ msgstr "Včera" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:453 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "%d day ago" |
|
|
|
|
msgid_plural "%d days ago" |
|
|
|
|
msgstr[0] "%s dní zpátky" |
|
|
|
|
msgstr[1] "%s dní zpátky" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Před %d dnem" |
|
|
|
|
msgstr[1] "Před %d dny" |
|
|
|
|
msgstr[2] "Před %d dny" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:367 |
|
|
|
@ -327,11 +338,12 @@ msgid "Tomorrow" |
|
|
|
|
msgstr "Zítra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "In %d day" |
|
|
|
|
msgid_plural "In %d days" |
|
|
|
|
msgstr[0] "%s dní zpátky" |
|
|
|
|
msgstr[1] "%s dní zpátky" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Za %d den" |
|
|
|
|
msgstr[1] "Za %d dny" |
|
|
|
|
msgstr[2] "Za %d dní" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:181 |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with light rain" |
|
|
|
@ -339,11 +351,11 @@ msgstr "bouřky a mírný déšť" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:183 |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with rain" |
|
|
|
|
msgstr "bouřky" |
|
|
|
|
msgstr "bouřky s deštěm" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:185 |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with heavy rain" |
|
|
|
|
msgstr "bouřky a intenzivní déšť" |
|
|
|
|
msgstr "bouřky a silný déšť" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:187 |
|
|
|
|
msgid "light thunderstorm" |
|
|
|
@ -351,7 +363,7 @@ msgstr "ojedinělé bouřky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:189 |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm" |
|
|
|
|
msgstr "Bouřky" |
|
|
|
|
msgstr "bouřky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:191 |
|
|
|
|
msgid "heavy thunderstorm" |
|
|
|
@ -362,22 +374,18 @@ msgid "ragged thunderstorm" |
|
|
|
|
msgstr "ojedinělé bouřky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:195 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with light drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "bouřky a mírný déšť" |
|
|
|
|
msgstr "bouřky a mírné mrholení" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:197 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "bouřky" |
|
|
|
|
msgstr "bouřky a mrholení" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:199 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with heavy drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "bouřky a intenzivní déšť" |
|
|
|
|
msgstr "bouřky a silné mrholení" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:201 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "light intensity drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "slabé mrholení" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -391,23 +399,23 @@ msgstr "silné mrholení" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:207 |
|
|
|
|
msgid "light intensity drizzle rain" |
|
|
|
|
msgstr "slabé mrholení" |
|
|
|
|
msgstr "slabé mrholení s deštěm" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:209 |
|
|
|
|
msgid "drizzle rain" |
|
|
|
|
msgstr "mrholení" |
|
|
|
|
msgstr "mrholení s deštěm" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:211 |
|
|
|
|
msgid "heavy intensity drizzle rain" |
|
|
|
|
msgstr "silné mrholení" |
|
|
|
|
msgstr "silné mrholení s dešťem" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:213 |
|
|
|
|
msgid "shower rain and drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "mrholení" |
|
|
|
|
msgstr "přeháňky a mrholení" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:215 |
|
|
|
|
msgid "heavy shower rain and drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "silné mrholení" |
|
|
|
|
msgstr "silné přeháňky a mrholení" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:217 |
|
|
|
|
msgid "shower drizzle" |
|
|
|
@ -439,19 +447,19 @@ msgstr "namrzající déšť" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:231 |
|
|
|
|
msgid "light intensity shower rain" |
|
|
|
|
msgstr "mírný déšť" |
|
|
|
|
msgstr "mírné přeháňky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:233 |
|
|
|
|
msgid "shower rain" |
|
|
|
|
msgstr "déšť" |
|
|
|
|
msgstr "přeháňky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:235 |
|
|
|
|
msgid "heavy intensity shower rain" |
|
|
|
|
msgstr "silný déšť" |
|
|
|
|
msgstr "silné přeháňky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:237 |
|
|
|
|
msgid "ragged shower rain" |
|
|
|
|
msgstr "velmi silný déšť" |
|
|
|
|
msgstr "ojedinělé přeháňky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:239 |
|
|
|
|
msgid "light snow" |
|
|
|
@ -459,7 +467,7 @@ msgstr "mírné sněžení" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:241 |
|
|
|
|
msgid "snow" |
|
|
|
|
msgstr "sníh" |
|
|
|
|
msgstr "sně" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:243 |
|
|
|
|
msgid "heavy snow" |
|
|
|
@ -471,7 +479,7 @@ msgstr "plískanice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:247 |
|
|
|
|
msgid "shower sleet" |
|
|
|
|
msgstr "plískanice" |
|
|
|
|
msgstr "přeháňky se sněhem" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:249 |
|
|
|
|
msgid "light rain and snow" |
|
|
|
@ -483,7 +491,7 @@ msgstr "déšť se sněhem" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:253 |
|
|
|
|
msgid "light shower snow" |
|
|
|
|
msgstr "Mírné sněžení" |
|
|
|
|
msgstr "mírné sněhové přeháňky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:255 |
|
|
|
|
msgid "shower snow" |
|
|
|
@ -491,7 +499,7 @@ msgstr "sněhové přeháňky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:257 |
|
|
|
|
msgid "heavy shower snow" |
|
|
|
|
msgstr "husté sněžení" |
|
|
|
|
msgstr "husté sněhové přeháňky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:259 |
|
|
|
|
msgid "mist" |
|
|
|
@ -507,7 +515,7 @@ msgstr "opar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:265 |
|
|
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls" |
|
|
|
|
msgstr "Písečné/prachové víry" |
|
|
|
|
msgstr "písečné/prachové víry" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:267 |
|
|
|
|
msgid "Fog" |
|
|
|
@ -539,19 +547,19 @@ msgstr "jasno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:281 |
|
|
|
|
msgid "few clouds" |
|
|
|
|
msgstr "polojasno" |
|
|
|
|
msgstr "skoro jasno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:283 |
|
|
|
|
msgid "scattered clouds" |
|
|
|
|
msgstr "Občasné přeháňky" |
|
|
|
|
msgstr "polojasno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:285 |
|
|
|
|
msgid "broken clouds" |
|
|
|
|
msgstr "Polojasno" |
|
|
|
|
msgstr "oblačno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:287 |
|
|
|
|
msgid "overcast clouds" |
|
|
|
|
msgstr "Převážně zataženo" |
|
|
|
|
msgstr "zataženo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:289 |
|
|
|
|
msgid "Not available" |
|
|
|
@ -560,21 +568,20 @@ msgstr "Není k dispozici" |
|
|
|
|
#: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Neplatná data při hledání \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "\"%s\" not found" |
|
|
|
|
msgstr "Schéma \"%s\" nenalezeno." |
|
|
|
|
msgstr "Místo \"%s\" nenalezeno." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:393 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Location" |
|
|
|
|
msgstr "Místa" |
|
|
|
|
msgstr "Místo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:403 |
|
|
|
|
msgid "Provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Poskytovatel" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:535 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
@ -583,101 +590,100 @@ msgstr "Odstranit %s?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:1056 |
|
|
|
|
msgid "default" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "výchozí" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:31 |
|
|
|
|
msgid "Edit name" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Upravit název" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 |
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:219 |
|
|
|
|
msgid "Clear entry" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Smazat položku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:63 |
|
|
|
|
msgid "Edit coordinates" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Upravit souřadnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 |
|
|
|
|
msgid "Extensions default weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Výchozí poskytovatel předpovědi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Zrušit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 |
|
|
|
|
msgid "Save" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Uložit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:196 |
|
|
|
|
msgid "Search by location or coordinates" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Hledat podle umístění nebo souřadnic" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:220 |
|
|
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "např. Vaiaku, Tuvalu nebo -8.5211767,179.1976747" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:230 |
|
|
|
|
msgid "Find" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Hledat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:481 |
|
|
|
|
msgid "Chose default weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Vyberte výchozího poskytovatele předpovědi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:494 |
|
|
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Osobní API klíč pro openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:545 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Personal Api key from forecast.io" |
|
|
|
|
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Osobní API klíč pro forecast.io" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:558 |
|
|
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovit aktuální stav počasí po [min]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:572 |
|
|
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovit předpověď počasí po [min]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:600 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " |
|
|
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Poznámka: čas pro obnovu předpovědi není v případě služby forecast.io " |
|
|
|
|
"použit, jelikož služba nenabízí informace o počasí a předpovědi odděleně." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:628 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Použít API klíč rozšíření pro openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:639 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " |
|
|
|
|
"into the text-box below." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Vypněte, pokud máte svůj vlastní API klíč pro openweathermap.org, a vyplňte " |
|
|
|
|
"jej do pole níže." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:656 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "Data o počasí poskytuje:" |
|
|
|
|
msgstr "Poskytovatel počasí" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:676 |
|
|
|
|
msgid "Chose geolocation provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Vyberte poskytovatele geolokace" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:702 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" |
|
|
|
|
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Osobní App klíč pro developer.mapquest.com" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:731 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Geolocation provider" |
|
|
|
|
msgstr "Data o počasí poskytuje:" |
|
|
|
|
msgstr "Poskytovatel geolokace" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:751 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 |
|
|
|
@ -691,7 +697,7 @@ msgstr "Jednotka rychlosti větru" |
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:773 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 |
|
|
|
|
msgid "Pressure Unit" |
|
|
|
|
msgstr "Jednotka tlaku:" |
|
|
|
|
msgstr "Jednotka tlaku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:810 |
|
|
|
|
msgid "Beaufort" |
|
|
|
@ -699,85 +705,84 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:849 |
|
|
|
|
msgid "Units" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Jednotky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:869 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 |
|
|
|
|
msgid "Position in Panel" |
|
|
|
|
msgstr "Pozice na panelu" |
|
|
|
|
msgstr "Umístění na panelu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:880 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 |
|
|
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows" |
|
|
|
|
msgstr "Směr větru podle šipek" |
|
|
|
|
msgstr "Směr větru jako šipku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:891 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 |
|
|
|
|
msgid "Translate Conditions" |
|
|
|
|
msgstr "Překládat podmínky" |
|
|
|
|
msgstr "Překládat stav počasí" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:902 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 |
|
|
|
|
msgid "Symbolic Icons" |
|
|
|
|
msgstr "Použít symbolické ikony" |
|
|
|
|
msgstr "Symbolické ikony" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:913 |
|
|
|
|
msgid "Text on buttons" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Text v tlačítcích" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:924 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 |
|
|
|
|
msgid "Temperature in Panel" |
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit na panelu teplotu" |
|
|
|
|
msgstr "Teplota v panelu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:935 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 |
|
|
|
|
msgid "Conditions in Panel" |
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit na panelu podmínky" |
|
|
|
|
msgstr "Stav počasí v panelu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:946 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Conditions in Forecast" |
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit na panelu podmínky" |
|
|
|
|
msgstr "Stav počasí v předpovědi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:957 |
|
|
|
|
msgid "Center forecast" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Vystředit předpověď" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:968 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 |
|
|
|
|
msgid "Number of days in forecast" |
|
|
|
|
msgstr "Počet dní k předpovědi" |
|
|
|
|
msgstr "Počet dní předpovědi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:979 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 |
|
|
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point" |
|
|
|
|
msgstr "Maximální množství čísel za desetinnou čárkou" |
|
|
|
|
msgstr "Maximální počet číslic za desetinnou čárkou" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:991 |
|
|
|
|
msgid "Center" |
|
|
|
|
msgstr "uprostřed" |
|
|
|
|
msgstr "Vprostřed" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:992 |
|
|
|
|
msgid "Right" |
|
|
|
|
msgstr "vpravo" |
|
|
|
|
msgstr "Vpravo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:993 |
|
|
|
|
msgid "Left" |
|
|
|
|
msgstr "vlevo" |
|
|
|
|
msgstr "Vlevo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1135 |
|
|
|
|
msgid "Layout" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Rozložení" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1187 |
|
|
|
|
msgid "Version: " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Verze: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1201 |
|
|
|
|
msgid "unknown (self-build ?)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "neznámá (vlastní ?)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1221 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -785,14 +790,17 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://" |
|
|
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"<span>Rozšíření pro zobrazení informací o počasí z <a href=\"https://" |
|
|
|
|
"openweathermap.org/\">Openweathermap</a> nebo <a href=\"https://forecast.io" |
|
|
|
|
"\">forecast.io</a> pro téměř všechny oblasti světa.</span>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1244 |
|
|
|
|
msgid "Maintained by" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Spravuje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1274 |
|
|
|
|
msgid "Webpage" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Webová stránka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1295 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -800,81 +808,78 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html" |
|
|
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"<span size=\"small\">Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n" |
|
|
|
|
"Více informací získáte v <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-" |
|
|
|
|
"licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, verze 2 nebo novější</" |
|
|
|
|
"a>.</span>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1316 |
|
|
|
|
msgid "About" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "O aplikaci" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Weather Provider" |
|
|
|
|
msgstr "Data o počasí poskytuje:" |
|
|
|
|
msgstr "Poskytovatel počasí" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Geolocation Provider" |
|
|
|
|
msgstr "Data o počasí poskytuje:" |
|
|
|
|
msgstr "Poskytovatel geolokace" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Wind Speed Unit" |
|
|
|
|
msgid "Wind Speed Units" |
|
|
|
|
msgstr "Jednotka rychlosti větru" |
|
|
|
|
msgstr "Jednotky rychlosti větru" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" |
|
|
|
|
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Vyberte jednotky použité pro zobrazení rychlosti větru. Povolené hodnoty " |
|
|
|
|
"jsou 'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s' nebo 'Beaufort'." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 |
|
|
|
|
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Vyberte zda má být směr větru zobrazen pomocí šipky nebo písmene." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 |
|
|
|
|
msgid "City to be displayed" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Zobrazované město" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 |
|
|
|
|
msgid "Actual City" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Aktuální město" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 |
|
|
|
|
msgid "Use text on buttons in menu" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit text na tlačítkách v nabídce" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 |
|
|
|
|
msgid "Refresh interval (actual weather)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Interval obnovy (aktuální počasí)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 |
|
|
|
|
msgid "Refresh interval (forecast)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Interval obnovy (předpověď)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 |
|
|
|
|
msgid "Center forecastbox." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Vystředit předpověď." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Personal Api key from openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgid "Your personal API key from openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Váš osobní API klíč pro openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Použít výchozí API klíč tohoto rozšíření pro openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Your personal API key from forecast.io" |
|
|
|
|
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Váš osobní API klíč pro forecast.io" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" |
|
|
|
|
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Váš osobní App klíč pro developer.geocode.farm" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading current weather ..." |
|
|
|
|
#~ msgstr "Načítání aktuálního počasí…" |
|
|
|
|