New translation in Ukrainian

Added new translation in Ukrainian language.
merge-requests/218/head
vpaslavskyi 7 years ago committed by GitHub
parent a86b949025
commit 87f0edc8f3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
  1. 354
      po/uk.po

@ -1,7 +1,7 @@
# Ukrainian translation for gnome-shell-extension-openweather # Ukrainian translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2011 # Copyright (C) 2017
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Kyrylo Mikos <kiril.mik.os@gmail.com>, 2011. # Vitalii Paslavskyi <vpaslavskyi@gmail.com>, 2017
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n" "openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-31 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n" "Last-Translator: Vitalii Paslavskyi <vpaslavskyi@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: Vitalii Paslavskyi <vpaslavskyi@gmail.com>, 2017 \n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,6 +28,10 @@ msgid ""
"dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog." "personal key into the preferences dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Openweathermap.org не працює без ключа api.\n"
"Увімкніть перемикач для використання стандартного ключа розширень у налаштуваннях"
"введіть ключ або зареєструйтесь на сторінці https://openweathermap.org/appid та "
"вставте свій персональний ключ у діалоговому вікні налаштувань"
#: src/extension.js:442 #: src/extension.js:442
msgid "" msgid ""
@ -35,48 +39,51 @@ msgid ""
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog." "key into the preferences dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Dark Sky не працює без відповідного ключа api.\n"
"Будь-ласка, зареєструйтесь на сторінці https://darksky.net/dev/register і вставте "
"ваш особистий ключ у діалогове вікно налаштувань."
#: src/extension.js:515 #: src/extension.js:515
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Can not connect to %s" msgid "Can not connect to %s"
msgstr "" msgstr "Не можу з'єднатись з %s"
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447 #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "" msgstr "Місцезнаходження"
#: src/extension.js:876 #: src/extension.js:876
msgid "Reload Weather Information" msgid "Reload Weather Information"
msgstr "" msgstr "Oновити інформацію про погоду"
#: src/extension.js:891 #: src/extension.js:891
msgid "Weather data provided by:" msgid "Weather data provided by:"
msgstr "" msgstr "Дані про погоду надаються:"
#: src/extension.js:907 #: src/extension.js:907
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Can not open %s" msgid "Can not open %s"
msgstr "" msgstr "Не можу відкрити %s"
#: src/extension.js:914 #: src/extension.js:914
msgid "Weather Settings" msgid "Weather Settings"
msgstr "" msgstr "Налаштування погоди"
#: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036 #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036
msgid "Invalid city" msgid "Invalid city"
msgstr "" msgstr "Недійсне місто"
#: src/extension.js:989 #: src/extension.js:989
msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "" msgstr "Недійсне місцезнаходження! Будь-ласка, спробуйте створити його знову."
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773 #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773
msgid "°F" msgid "°F"
msgstr "" msgstr "°F"
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774 #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774
msgid "K" msgid "K"
msgstr "" msgstr "К"
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775 #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775
msgid "°Ra" msgid "°Ra"
@ -100,55 +107,55 @@ msgstr ""
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772 #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772
msgid "°C" msgid "°C"
msgstr "" msgstr "°C"
#: src/extension.js:1091 #: src/extension.js:1091
msgid "Calm" msgid "Calm"
msgstr "" msgstr "Безвітряна погода"
#: src/extension.js:1094 #: src/extension.js:1094
msgid "Light air" msgid "Light air"
msgstr "" msgstr "Тиха погода"
#: src/extension.js:1097 #: src/extension.js:1097
msgid "Light breeze" msgid "Light breeze"
msgstr "" msgstr "Легкий вітерець"
#: src/extension.js:1100 #: src/extension.js:1100
msgid "Gentle breeze" msgid "Gentle breeze"
msgstr "" msgstr "М'який вітер"
#: src/extension.js:1103 #: src/extension.js:1103
msgid "Moderate breeze" msgid "Moderate breeze"
msgstr "" msgstr "Помірний вітер"
#: src/extension.js:1106 #: src/extension.js:1106
msgid "Fresh breeze" msgid "Fresh breeze"
msgstr "" msgstr "Свіжий бриз"
#: src/extension.js:1109 #: src/extension.js:1109
msgid "Strong breeze" msgid "Strong breeze"
msgstr "" msgstr "Сильний вітер"
#: src/extension.js:1112 #: src/extension.js:1112
msgid "Moderate gale" msgid "Moderate gale"
msgstr "" msgstr "Помірний шторм"
#: src/extension.js:1115 #: src/extension.js:1115
msgid "Fresh gale" msgid "Fresh gale"
msgstr "" msgstr "Середній шторм"
#: src/extension.js:1118 #: src/extension.js:1118
msgid "Strong gale" msgid "Strong gale"
msgstr "" msgstr "Сильний шторм"
#: src/extension.js:1121 #: src/extension.js:1121
msgid "Storm" msgid "Storm"
msgstr "" msgstr "Шторм"
#: src/extension.js:1124 #: src/extension.js:1124
msgid "Violent storm" msgid "Violent storm"
msgstr "" msgstr "Потужний шторм"
#: src/extension.js:1127 #: src/extension.js:1127
msgid "Hurricane" msgid "Hurricane"
@ -184,99 +191,99 @@ msgstr "Субота"
#: src/extension.js:1137 #: src/extension.js:1137
msgid "N" msgid "N"
msgstr "" msgstr "Пн"
#: src/extension.js:1137 #: src/extension.js:1137
msgid "NE" msgid "NE"
msgstr "" msgstr "ПнСх"
#: src/extension.js:1137 #: src/extension.js:1137
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "Сх"
#: src/extension.js:1137 #: src/extension.js:1137
msgid "SE" msgid "SE"
msgstr "" msgstr "ПдСх"
#: src/extension.js:1137 #: src/extension.js:1137
msgid "S" msgid "S"
msgstr "" msgstr "Пд"
#: src/extension.js:1137 #: src/extension.js:1137
msgid "SW" msgid "SW"
msgstr "" msgstr "ПдЗх"
#: src/extension.js:1137 #: src/extension.js:1137
msgid "W" msgid "W"
msgstr "" msgstr "Зх"
#: src/extension.js:1137 #: src/extension.js:1137
msgid "NW" msgid "NW"
msgstr "" msgstr "ПнЗх"
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810 #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810
msgid "hPa" msgid "hPa"
msgstr "" msgstr "гПа"
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811 #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811
msgid "inHg" msgid "inHg"
msgstr "" msgstr "дюйм рт.ст."
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812 #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812
msgid "bar" msgid "bar"
msgstr "" msgstr "бар"
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813 #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813
msgid "Pa" msgid "Pa"
msgstr "" msgstr "Па"
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814 #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814
msgid "kPa" msgid "kPa"
msgstr "" msgstr "кПа"
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815 #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815
msgid "atm" msgid "atm"
msgstr "" msgstr "атм"
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816 #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816
msgid "at" msgid "at"
msgstr "" msgstr "ат"
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817 #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817
msgid "Torr" msgid "Torr"
msgstr "" msgstr "Тор"
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818 #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818
msgid "psi" msgid "psi"
msgstr "" msgstr "фунт/кв.дюйм"
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819 #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819
msgid "mmHg" msgid "mmHg"
msgstr "" msgstr "мм рт.ст."
#: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820 #: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820
msgid "mbar" msgid "mbar"
msgstr "" msgstr "мбар"
#: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794 #: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794
msgid "m/s" msgid "m/s"
msgstr "" msgstr "м/с"
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793 #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793
msgid "mph" msgid "mph"
msgstr "" msgstr "миль/год"
#: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792 #: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792
msgid "km/h" msgid "km/h"
msgstr "" msgstr "км/год"
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795 #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795
msgid "kn" msgid "kn"
msgstr "" msgstr "вузли"
#: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796 #: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796
msgid "ft/s" msgid "ft/s"
msgstr "" msgstr "фут/с"
#: src/extension.js:1442 #: src/extension.js:1442
msgid "Loading ..." msgid "Loading ..."
@ -288,7 +295,7 @@ msgstr "Зачекайте"
#: src/extension.js:1507 #: src/extension.js:1507
msgid "Cloudiness:" msgid "Cloudiness:"
msgstr "" msgstr "Хмарність:"
#: src/extension.js:1511 #: src/extension.js:1511
msgid "Humidity:" msgid "Humidity:"
@ -305,20 +312,20 @@ msgstr "Вітер:"
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350
#: src/openweathermap_org.js:451 #: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "" msgstr "Вчора"
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
#: src/openweathermap_org.js:453 #: src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "" msgstr "%d день тому"
msgstr[1] "" msgstr_plural "%d днів тому"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ", "
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today" msgid "Today"
@ -332,23 +339,23 @@ msgstr "Завтра"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "In %d day" msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days" msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Через %d день"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Через %d днів"
#: src/openweathermap_org.js:181 #: src/openweathermap_org.js:181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thunderstorm with light rain" msgid "Thunderstorm with light rain"
msgstr "Грози" msgstr "Гроза з легким дощем"
#: src/openweathermap_org.js:183 #: src/openweathermap_org.js:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thunderstorm with rain" msgid "Thunderstorm with rain"
msgstr "Грози" msgstr "Гроза з дощем"
#: src/openweathermap_org.js:185 #: src/openweathermap_org.js:185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgid "Thunderstorm with heavy rain"
msgstr "Грози" msgstr "Гроза із сильним дощем"
#: src/openweathermap_org.js:187 #: src/openweathermap_org.js:187
#, fuzzy #, fuzzy
@ -368,61 +375,61 @@ msgstr "Сильні грози"
#: src/openweathermap_org.js:193 #: src/openweathermap_org.js:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ragged thunderstorm" msgid "Ragged thunderstorm"
msgstr "Поодинокі грози" msgstr "Переривчасті грози"
#: src/openweathermap_org.js:195 #: src/openweathermap_org.js:195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgid "Thunderstorm with light drizzle"
msgstr "Грози" msgstr "Гроза з легкою мрякою"
#: src/openweathermap_org.js:197 #: src/openweathermap_org.js:197
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thunderstorm with drizzle" msgid "Thunderstorm with drizzle"
msgstr "Грози" msgstr "Гроза з мрякою"
#: src/openweathermap_org.js:199 #: src/openweathermap_org.js:199
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "Грози" msgstr "Гроза із сильною мрякою"
#: src/openweathermap_org.js:201 #: src/openweathermap_org.js:201
msgid "Light intensity drizzle" msgid "Light intensity drizzle"
msgstr "" msgstr "Легка мряка"
#: src/openweathermap_org.js:203 #: src/openweathermap_org.js:203
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drizzle" msgid "Drizzle"
msgstr "Мжичка" msgstr "Мряка"
#: src/openweathermap_org.js:205 #: src/openweathermap_org.js:205
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Heavy intensity drizzle" msgid "Heavy intensity drizzle"
msgstr "Дощ і град" msgstr "Сильна мряка"
#: src/openweathermap_org.js:207 #: src/openweathermap_org.js:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Light intensity drizzle rain" msgid "Light intensity drizzle rain"
msgstr "Мжичка" msgstr "Легка мряка"
#: src/openweathermap_org.js:209 #: src/openweathermap_org.js:209
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drizzle rain" msgid "Drizzle rain"
msgstr "Мжичка" msgstr "Дрібний дощ"
#: src/openweathermap_org.js:211 #: src/openweathermap_org.js:211
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgid "Heavy intensity drizzle rain"
msgstr "Мжичка" msgstr "Сильна мжичка"
#: src/openweathermap_org.js:213 #: src/openweathermap_org.js:213
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shower rain and drizzle" msgid "Shower rain and drizzle"
msgstr "Дощ і град" msgstr "Злива і мряка"
#: src/openweathermap_org.js:215 #: src/openweathermap_org.js:215
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgid "Heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Дощ і град" msgstr "Сильна злива і мжичка"
#: src/openweathermap_org.js:217 #: src/openweathermap_org.js:217
#, fuzzy #, fuzzy
@ -432,35 +439,35 @@ msgstr "Паморозь"
#: src/openweathermap_org.js:219 #: src/openweathermap_org.js:219
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Light rain" msgid "Light rain"
msgstr "Льодяний дощ" msgstr "Легкий дощ"
#: src/openweathermap_org.js:221 #: src/openweathermap_org.js:221
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Moderate rain" msgid "Moderate rain"
msgstr "Мжичка" msgstr "Переривчастий дощ"
#: src/openweathermap_org.js:223 #: src/openweathermap_org.js:223
msgid "Heavy intensity rain" msgid "Heavy intensity rain"
msgstr "" msgstr "Сильний дощ"
#: src/openweathermap_org.js:225 #: src/openweathermap_org.js:225
msgid "Very heavy rain" msgid "Very heavy rain"
msgstr "" msgstr "Дуже сильний дощ"
#: src/openweathermap_org.js:227 #: src/openweathermap_org.js:227
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Extreme rain" msgid "Extreme rain"
msgstr "Льодяний дощ" msgstr "Естремальний дощ"
#: src/openweathermap_org.js:229 #: src/openweathermap_org.js:229
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freezing rain" msgid "Freezing rain"
msgstr "Льодяний дощ" msgstr "Крижаний дощ"
#: src/openweathermap_org.js:231 #: src/openweathermap_org.js:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Light intensity shower rain" msgid "Light intensity shower rain"
msgstr "Невеликий снігопад" msgstr "Легка злива"
#: src/openweathermap_org.js:233 #: src/openweathermap_org.js:233
#, fuzzy #, fuzzy
@ -470,20 +477,20 @@ msgstr "Зливи"
#: src/openweathermap_org.js:235 #: src/openweathermap_org.js:235
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Heavy intensity shower rain" msgid "Heavy intensity shower rain"
msgstr "Сильний снігопад" msgstr "Сильна злива"
#: src/openweathermap_org.js:237 #: src/openweathermap_org.js:237
msgid "Ragged shower rain" msgid "Ragged shower rain"
msgstr "" msgstr "Переривчасті грози"
#: src/openweathermap_org.js:239 #: src/openweathermap_org.js:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Light snow" msgid "Light snow"
msgstr "Низова завірюха" msgstr "Легкий сніг"
#: src/openweathermap_org.js:241 #: src/openweathermap_org.js:241
msgid "Snow" msgid "Snow"
msgstr "" msgstr "Сніг"
#: src/openweathermap_org.js:243 #: src/openweathermap_org.js:243
#, fuzzy #, fuzzy
@ -498,12 +505,12 @@ msgstr "Мокрий сніг"
#: src/openweathermap_org.js:247 #: src/openweathermap_org.js:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shower sleet" msgid "Shower sleet"
msgstr "Зливи" msgstr "Мокрий снігопад"
#: src/openweathermap_org.js:249 #: src/openweathermap_org.js:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Light rain and snow" msgid "Light rain and snow"
msgstr "Дощ та сніг" msgstr "Легкий дощ та сніг"
#: src/openweathermap_org.js:251 #: src/openweathermap_org.js:251
#, fuzzy #, fuzzy
@ -518,7 +525,7 @@ msgstr "Невеликий снігопад"
#: src/openweathermap_org.js:255 #: src/openweathermap_org.js:255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shower snow" msgid "Shower snow"
msgstr "Зливи" msgstr "Снігопад"
#: src/openweathermap_org.js:257 #: src/openweathermap_org.js:257
#, fuzzy #, fuzzy
@ -527,19 +534,19 @@ msgstr "Сильний снігопад"
#: src/openweathermap_org.js:259 #: src/openweathermap_org.js:259
msgid "Mist" msgid "Mist"
msgstr "" msgstr "Туман"
#: src/openweathermap_org.js:261 #: src/openweathermap_org.js:261
msgid "Smoke" msgid "Smoke"
msgstr "" msgstr "Димка"
#: src/openweathermap_org.js:263 #: src/openweathermap_org.js:263
msgid "Haze" msgid "Haze"
msgstr "" msgstr "Туман"
#: src/openweathermap_org.js:265 #: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls" msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "" msgstr "Піщані/пилові вихрі"
#: src/openweathermap_org.js:267 #: src/openweathermap_org.js:267
#, fuzzy #, fuzzy
@ -548,37 +555,37 @@ msgstr "Туман"
#: src/openweathermap_org.js:269 #: src/openweathermap_org.js:269
msgid "Sand" msgid "Sand"
msgstr "" msgstr "Пісок"
#: src/openweathermap_org.js:271 #: src/openweathermap_org.js:271
msgid "Dust" msgid "Dust"
msgstr "" msgstr "Пил"
#: src/openweathermap_org.js:273 #: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH" msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "" msgstr "ВУЛКАНІЧНИЙ ПОПІЛ"
#: src/openweathermap_org.js:275 #: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS" msgid "SQUALLS"
msgstr "" msgstr "ШКВАЛИ"
#: src/openweathermap_org.js:277 #: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO" msgid "TORNADO"
msgstr "" msgstr "ТОРНАДО"
#: src/openweathermap_org.js:279 #: src/openweathermap_org.js:279
msgid "Sky is clear" msgid "Sky is clear"
msgstr "" msgstr "Чисте небо"
#: src/openweathermap_org.js:281 #: src/openweathermap_org.js:281
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Few clouds" msgid "Few clouds"
msgstr "Переважно хмарно" msgstr "Невелика хмарність"
#: src/openweathermap_org.js:283 #: src/openweathermap_org.js:283
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scattered clouds" msgid "Scattered clouds"
msgstr "Місцями зливи" msgstr "Розкидані хмари"
#: src/openweathermap_org.js:285 #: src/openweathermap_org.js:285
#, fuzzy #, fuzzy
@ -588,7 +595,7 @@ msgstr "Переважно хмарно"
#: src/openweathermap_org.js:287 #: src/openweathermap_org.js:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Overcast clouds" msgid "Overcast clouds"
msgstr "Переважно хмарно" msgstr "Хмарно з проясненнями"
#: src/openweathermap_org.js:289 #: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available" msgid "Not available"
@ -597,223 +604,227 @@ msgstr "Недоступно"
#: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312 #: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "" msgstr "Недійсні дані під час пошуку \"%s\""
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318 #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "" msgstr "\"%s\" не знайдено"
#: src/prefs.js:379 #: src/prefs.js:379
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "" msgstr "Місце знаходження"
#: src/prefs.js:389 #: src/prefs.js:389
msgid "Provider" msgid "Provider"
msgstr "" msgstr "Постачальник"
#: src/prefs.js:538 #: src/prefs.js:538
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove %s ?" msgid "Remove %s ?"
msgstr "" msgstr "Видалити %s ?"
#: src/prefs.js:1071 #: src/prefs.js:1071
msgid "default" msgid "default"
msgstr "" msgstr "за замовчуванням"
#: data/weather-settings.ui:31 #: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name" msgid "Edit name"
msgstr "" msgstr "Редагувати ім'я"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:224 #: data/weather-settings.ui:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear entry" msgid "Clear entry"
msgstr "Безхмарно" msgstr "Очистити запис"
#: data/weather-settings.ui:63 #: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates" msgid "Edit coordinates"
msgstr "" msgstr "Змінити координати"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
msgid "Extensions default weather provider" msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "" msgstr "Постачальник погоди за замовчуванням"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Відміна"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Зберегти"
#: data/weather-settings.ui:201 #: data/weather-settings.ui:201
msgid "Search by location or coordinates" msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "" msgstr "Пошук за місцезнаходженням чи за координатами"
#: data/weather-settings.ui:225 #: data/weather-settings.ui:225
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "" msgstr "наприклад Ваяку, Тувалу чи -8.5211767,179.1976747"
#: data/weather-settings.ui:235 #: data/weather-settings.ui:235
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "" msgstr "Знайти"
#: data/weather-settings.ui:468 #: data/weather-settings.ui:468
msgid "Chose default weather provider" msgid "Chose default weather provider"
msgstr "" msgstr "Обрати постачальника погоди за замовчуванням"
#: data/weather-settings.ui:481 #: data/weather-settings.ui:481
msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "" msgstr "Персональний ключ Арі з openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:532 #: data/weather-settings.ui:532
msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "" msgstr "Особистий Api ключ з Dark Sky"
#: data/weather-settings.ui:545 #: data/weather-settings.ui:545
msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "" msgstr "Оновити тайм-аут для поточної погоди (хв)"
#: data/weather-settings.ui:559 #: data/weather-settings.ui:559
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "" msgstr "Оновити тайм-аут для прогнозу погоди [хв]"
#: data/weather-settings.ui:587 #: data/weather-settings.ui:587
msgid "" msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts." "provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr "" msgstr ""
"Примітка: тайм-аут прогнозу погоди не застусовується для Dark Sky, оскільки "
"вони не надають окремих завантажень для поточної погодити та прогнозу."
#: data/weather-settings.ui:615 #: data/weather-settings.ui:615
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "" msgstr "Використайте Арі ключ додатку для openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:626 #: data/weather-settings.ui:626
msgid "" msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below." "into the text-box below."
msgstr "" msgstr ""
"Вимкніть, якщо ви маєте власний ключ api для openweathermap.org, та вставте "
"його у нижче текстове вікно "
#: data/weather-settings.ui:643 #: data/weather-settings.ui:643
msgid "Weather provider" msgid "Weather provider"
msgstr "" msgstr "Постачальник погоди"
#: data/weather-settings.ui:663 #: data/weather-settings.ui:663
msgid "Chose geolocation provider" msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "" msgstr "Обрати постачальника геолокації"
#: data/weather-settings.ui:689 #: data/weather-settings.ui:689
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "" msgstr "Особистий АРІ ключ від developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:718 #: data/weather-settings.ui:718
msgid "Geolocation provider" msgid "Geolocation provider"
msgstr "" msgstr "Постачальник геолокації"
#: data/weather-settings.ui:738 #: data/weather-settings.ui:738
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
msgid "Temperature Unit" msgid "Temperature Unit"
msgstr "Температура:" msgstr "Одиниця температури:"
#: data/weather-settings.ui:749 #: data/weather-settings.ui:749
msgid "Wind Speed Unit" msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "" msgstr "Одиниця швидкості вітру"
#: data/weather-settings.ui:760 #: data/weather-settings.ui:760
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pressure Unit" msgid "Pressure Unit"
msgstr "Тиск:" msgstr "Одиниця тиску:"
#: data/weather-settings.ui:797 #: data/weather-settings.ui:797
msgid "Beaufort" msgid "Beaufort"
msgstr "" msgstr "Шкала Бофорта"
#: data/weather-settings.ui:837 #: data/weather-settings.ui:837
msgid "Units" msgid "Units"
msgstr "" msgstr "Одиниці"
#: data/weather-settings.ui:857 #: data/weather-settings.ui:857
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
msgid "Position in Panel" msgid "Position in Panel"
msgstr "" msgstr "Розміщення на панелі"
#: data/weather-settings.ui:868 #: data/weather-settings.ui:868
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr "" msgstr "Розташування меню [%] з 0 (ліворуч) до 100 (праворуч)"
#: data/weather-settings.ui:879 #: data/weather-settings.ui:879
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Wind Direction by Arrows" msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "" msgstr "Напрямок вітру за стрілками"
#: data/weather-settings.ui:890 #: data/weather-settings.ui:890
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
msgid "Translate Conditions" msgid "Translate Conditions"
msgstr "" msgstr "Умови перекладу"
#: data/weather-settings.ui:901 #: data/weather-settings.ui:901
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
msgid "Symbolic Icons" msgid "Symbolic Icons"
msgstr "" msgstr "Символьні піктограми"
#: data/weather-settings.ui:912 #: data/weather-settings.ui:912
msgid "Text on buttons" msgid "Text on buttons"
msgstr "" msgstr "Текст на кнопках"
#: data/weather-settings.ui:923 #: data/weather-settings.ui:923
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
msgid "Temperature in Panel" msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Температура:" msgstr "Температура на панелі"
#: data/weather-settings.ui:934 #: data/weather-settings.ui:934
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
msgid "Conditions in Panel" msgid "Conditions in Panel"
msgstr "" msgstr "Погодні умови на панелі"
#: data/weather-settings.ui:945 #: data/weather-settings.ui:945
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
msgid "Conditions in Forecast" msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "" msgstr "Погодні умови у прогнозі"
#: data/weather-settings.ui:956 #: data/weather-settings.ui:956
msgid "Center forecast" msgid "Center forecast"
msgstr "" msgstr "Центрувати прогноз"
#: data/weather-settings.ui:967 #: data/weather-settings.ui:967
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
msgid "Number of days in forecast" msgid "Number of days in forecast"
msgstr "" msgstr "Кількість днів у прогнозі"
#: data/weather-settings.ui:978 #: data/weather-settings.ui:978
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "" msgstr "Найбільша кількість цифр після коми"
#: data/weather-settings.ui:990 #: data/weather-settings.ui:990
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "" msgstr "Центрувати"
#: data/weather-settings.ui:991 #: data/weather-settings.ui:991
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "" msgstr "Проворуч"
#: data/weather-settings.ui:992 #: data/weather-settings.ui:992
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "" msgstr "Ліворуч"
#: data/weather-settings.ui:1150 #: data/weather-settings.ui:1150
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "" msgstr "Макет"
#: data/weather-settings.ui:1202 #: data/weather-settings.ui:1202
msgid "Version: " msgid "Version: "
msgstr "" msgstr "Версія:"
#: data/weather-settings.ui:1216 #: data/weather-settings.ui:1216
msgid "unknown (self-build ?)" msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "" msgstr "невідмо"
#: data/weather-settings.ui:1236 #: data/weather-settings.ui:1236
msgid "" msgid ""
@ -821,14 +832,17 @@ msgid ""
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://" "\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>" "darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span>Погодній додаток для відображення інформації про погоду з <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> або <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> для більшості міст на світі.</span>
#: data/weather-settings.ui:1259 #: data/weather-settings.ui:1259
msgid "Maintained by" msgid "Maintained by"
msgstr "" msgstr "Підтримка"
#: data/weather-settings.ui:1289 #: data/weather-settings.ui:1289
msgid "Webpage" msgid "Webpage"
msgstr "" msgstr "Сторінка в інтернеті"
#: data/weather-settings.ui:1309 #: data/weather-settings.ui:1309
msgid "" msgid ""
@ -836,73 +850,79 @@ msgid ""
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html" "See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>" "\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span size=\"small\">Дана програма розповсюджується АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТІЇ.\n"
"Ознайомтесь додатково <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, версія 2 чи пізніша r</a> для додаткових деталей.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1330 #: data/weather-settings.ui:1330
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr "Про програму"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
msgid "Weather Provider" msgid "Weather Provider"
msgstr "" msgstr "Постачальник погоди"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
msgid "Geolocation Provider" msgid "Geolocation Provider"
msgstr "" msgstr "Постачальник геолокації"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid "Wind Speed Units" msgid "Wind Speed Units"
msgstr "" msgstr "Одиниці швидкості вітру"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
msgid "" msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"Оберіть одиниці виміру для швидкості вітру. Дозволені значення 'км/год', 'миль/год', 'м/с"
"с', 'вузли', 'ft/s' чи 'Шкала Бофорда'."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr "" msgstr "Оберіть як відображати напрямок вітру, срілками чи буквами"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
msgid "City to be displayed" msgid "City to be displayed"
msgstr "" msgstr "Місто для відображення"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
msgid "Actual City" msgid "Actual City"
msgstr "" msgstr "Поточне місто"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
msgid "Use text on buttons in menu" msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "" msgstr "Використовувати текстові кнопки у меню"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
msgid "Horizontal position of menu-box." msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr "" msgstr "Горизонтальне розміщення меню"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
msgid "Refresh interval (actual weather)" msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr "" msgstr "Інтервал оновлень (поточна погода)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
msgid "Refresh interval (forecast)" msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "" msgstr "Оновити інтервал (пргноз)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
msgid "Center forecastbox." msgid "Center forecastbox."
msgstr "" msgstr "Центрувати вікно прогнозу"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "" msgstr "Ваш особистий АЗІ ключ з openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "" msgstr "Використати АРІ ключ за замовчуванням з openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "" msgstr "Ваш особистий АРІ ключ з Dark Sky"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "" msgstr "Ваш особистий ключ з developer.mapquest.com"

Loading…
Cancel
Save