From 87f0edc8f353b0232fb20f5baea5ebde6e65a63d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: vpaslavskyi <33099656+vpaslavskyi@users.noreply.github.com> Date: Tue, 31 Oct 2017 19:22:27 +0200 Subject: [PATCH] New translation in Ukrainian Added new translation in Ukrainian language. --- po/uk.po | 354 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 187 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 89998d6..7c0da7e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Ukrainian translation for gnome-shell-extension-openweather -# Copyright (C) 2011 +# Copyright (C) 2017 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. -# Kyrylo Mikos , 2011. +# Vitalii Paslavskyi , 2017 # msgid "" msgstr "" @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:41+0100\n" -"Last-Translator: Christian METZLER \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-31 22:41+0100\n" +"Last-Translator: Vitalii Paslavskyi , 2017\n" +"Language-Team: Vitalii Paslavskyi , 2017 \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,6 +28,10 @@ msgid "" "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" +"Openweathermap.org не працює без ключа api.\n" +"Увімкніть перемикач для використання стандартного ключа розширень у налаштуваннях" +"введіть ключ або зареєструйтесь на сторінці https://openweathermap.org/appid та " +"вставте свій персональний ключ у діалоговому вікні налаштувань" #: src/extension.js:442 msgid "" @@ -35,48 +39,51 @@ msgid "" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" +"Dark Sky не працює без відповідного ключа api.\n" +"Будь-ласка, зареєструйтесь на сторінці https://darksky.net/dev/register і вставте " +"ваш особистий ключ у діалогове вікно налаштувань." #: src/extension.js:515 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" -msgstr "" +msgstr "Не можу з'єднатись з %s" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Місцезнаходження" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" -msgstr "" +msgstr "Oновити інформацію про погоду" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" -msgstr "" +msgstr "Дані про погоду надаються:" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" -msgstr "" +msgstr "Не можу відкрити %s" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування погоди" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036 msgid "Invalid city" -msgstr "" +msgstr "Недійсне місто" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." -msgstr "" +msgstr "Недійсне місцезнаходження! Будь-ласка, спробуйте створити його знову." #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773 msgid "°F" -msgstr "" +msgstr "°F" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774 msgid "K" -msgstr "" +msgstr "К" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775 msgid "°Ra" @@ -100,55 +107,55 @@ msgstr "" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772 msgid "°C" -msgstr "" +msgstr "°C" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" -msgstr "" +msgstr "Безвітряна погода" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" -msgstr "" +msgstr "Тиха погода" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" -msgstr "" +msgstr "Легкий вітерець" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" -msgstr "" +msgstr "М'який вітер" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" -msgstr "" +msgstr "Помірний вітер" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" -msgstr "" +msgstr "Свіжий бриз" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" -msgstr "" +msgstr "Сильний вітер" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" -msgstr "" +msgstr "Помірний шторм" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" -msgstr "" +msgstr "Середній шторм" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" -msgstr "" +msgstr "Сильний шторм" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" -msgstr "" +msgstr "Шторм" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" -msgstr "" +msgstr "Потужний шторм" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" @@ -184,99 +191,99 @@ msgstr "Субота" #: src/extension.js:1137 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "Пн" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" -msgstr "" +msgstr "ПнСх" #: src/extension.js:1137 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "Сх" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" -msgstr "" +msgstr "ПдСх" #: src/extension.js:1137 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "Пд" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" -msgstr "" +msgstr "ПдЗх" #: src/extension.js:1137 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "Зх" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" -msgstr "" +msgstr "ПнЗх" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810 msgid "hPa" -msgstr "" +msgstr "гПа" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811 msgid "inHg" -msgstr "" +msgstr "дюйм рт.ст." #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812 msgid "bar" -msgstr "" +msgstr "бар" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813 msgid "Pa" -msgstr "" +msgstr "Па" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814 msgid "kPa" -msgstr "" +msgstr "кПа" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815 msgid "atm" -msgstr "" +msgstr "атм" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "ат" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817 msgid "Torr" -msgstr "" +msgstr "Тор" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818 msgid "psi" -msgstr "" +msgstr "фунт/кв.дюйм" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819 msgid "mmHg" -msgstr "" +msgstr "мм рт.ст." #: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820 msgid "mbar" -msgstr "" +msgstr "мбар" #: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "м/с" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793 msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "миль/год" #: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "км/год" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795 msgid "kn" -msgstr "" +msgstr "вузли" #: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796 msgid "ft/s" -msgstr "" +msgstr "фут/с" #: src/extension.js:1442 msgid "Loading ..." @@ -288,7 +295,7 @@ msgstr "Зачекайте" #: src/extension.js:1507 msgid "Cloudiness:" -msgstr "" +msgstr "Хмарність:" #: src/extension.js:1511 msgid "Humidity:" @@ -305,20 +312,20 @@ msgstr "Вітер:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Вчора" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "%d день тому" +msgstr_plural "%d днів тому" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" @@ -332,23 +339,23 @@ msgstr "Завтра" #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Через %d день" +msgstr[1] "Через %d днів" #: src/openweathermap_org.js:181 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with light rain" -msgstr "Грози" +msgstr "Гроза з легким дощем" #: src/openweathermap_org.js:183 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with rain" -msgstr "Грози" +msgstr "Гроза з дощем" #: src/openweathermap_org.js:185 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with heavy rain" -msgstr "Грози" +msgstr "Гроза із сильним дощем" #: src/openweathermap_org.js:187 #, fuzzy @@ -368,61 +375,61 @@ msgstr "Сильні грози" #: src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "Ragged thunderstorm" -msgstr "Поодинокі грози" +msgstr "Переривчасті грози" #: src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with light drizzle" -msgstr "Грози" +msgstr "Гроза з легкою мрякою" #: src/openweathermap_org.js:197 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with drizzle" -msgstr "Грози" +msgstr "Гроза з мрякою" #: src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" -msgstr "Грози" +msgstr "Гроза із сильною мрякою" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Light intensity drizzle" -msgstr "" +msgstr "Легка мряка" #: src/openweathermap_org.js:203 #, fuzzy msgid "Drizzle" -msgstr "Мжичка" +msgstr "Мряка" #: src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle" -msgstr "Дощ і град" +msgstr "Сильна мряка" #: src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "Light intensity drizzle rain" -msgstr "Мжичка" +msgstr "Легка мряка" #: src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "Drizzle rain" -msgstr "Мжичка" +msgstr "Дрібний дощ" #: src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle rain" -msgstr "Мжичка" +msgstr "Сильна мжичка" #: src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "Shower rain and drizzle" -msgstr "Дощ і град" +msgstr "Злива і мряка" #: src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "Heavy shower rain and drizzle" -msgstr "Дощ і град" +msgstr "Сильна злива і мжичка" #: src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy @@ -432,35 +439,35 @@ msgstr "Паморозь" #: src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "Light rain" -msgstr "Льодяний дощ" +msgstr "Легкий дощ" #: src/openweathermap_org.js:221 #, fuzzy msgid "Moderate rain" -msgstr "Мжичка" +msgstr "Переривчастий дощ" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Heavy intensity rain" -msgstr "" +msgstr "Сильний дощ" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Very heavy rain" -msgstr "" +msgstr "Дуже сильний дощ" #: src/openweathermap_org.js:227 #, fuzzy msgid "Extreme rain" -msgstr "Льодяний дощ" +msgstr "Естремальний дощ" #: src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "Freezing rain" -msgstr "Льодяний дощ" +msgstr "Крижаний дощ" #: src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "Light intensity shower rain" -msgstr "Невеликий снігопад" +msgstr "Легка злива" #: src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy @@ -470,20 +477,20 @@ msgstr "Зливи" #: src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "Heavy intensity shower rain" -msgstr "Сильний снігопад" +msgstr "Сильна злива" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Ragged shower rain" -msgstr "" +msgstr "Переривчасті грози" #: src/openweathermap_org.js:239 #, fuzzy msgid "Light snow" -msgstr "Низова завірюха" +msgstr "Легкий сніг" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Snow" -msgstr "" +msgstr "Сніг" #: src/openweathermap_org.js:243 #, fuzzy @@ -498,12 +505,12 @@ msgstr "Мокрий сніг" #: src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "Shower sleet" -msgstr "Зливи" +msgstr "Мокрий снігопад" #: src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "Light rain and snow" -msgstr "Дощ та сніг" +msgstr "Легкий дощ та сніг" #: src/openweathermap_org.js:251 #, fuzzy @@ -518,7 +525,7 @@ msgstr "Невеликий снігопад" #: src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "Shower snow" -msgstr "Зливи" +msgstr "Снігопад" #: src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy @@ -527,19 +534,19 @@ msgstr "Сильний снігопад" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Mist" -msgstr "" +msgstr "Туман" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Smoke" -msgstr "" +msgstr "Димка" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Haze" -msgstr "" +msgstr "Туман" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" -msgstr "" +msgstr "Піщані/пилові вихрі" #: src/openweathermap_org.js:267 #, fuzzy @@ -548,37 +555,37 @@ msgstr "Туман" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Sand" -msgstr "" +msgstr "Пісок" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Dust" -msgstr "" +msgstr "Пил" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" -msgstr "" +msgstr "ВУЛКАНІЧНИЙ ПОПІЛ" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" -msgstr "" +msgstr "ШКВАЛИ" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" -msgstr "" +msgstr "ТОРНАДО" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "Sky is clear" -msgstr "" +msgstr "Чисте небо" #: src/openweathermap_org.js:281 #, fuzzy msgid "Few clouds" -msgstr "Переважно хмарно" +msgstr "Невелика хмарність" #: src/openweathermap_org.js:283 #, fuzzy msgid "Scattered clouds" -msgstr "Місцями зливи" +msgstr "Розкидані хмари" #: src/openweathermap_org.js:285 #, fuzzy @@ -588,7 +595,7 @@ msgstr "Переважно хмарно" #: src/openweathermap_org.js:287 #, fuzzy msgid "Overcast clouds" -msgstr "Переважно хмарно" +msgstr "Хмарно з проясненнями" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" @@ -597,223 +604,227 @@ msgstr "Недоступно" #: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Недійсні дані під час пошуку \"%s\"" #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не знайдено" #: src/prefs.js:379 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Місце знаходження" #: src/prefs.js:389 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Постачальник" #: src/prefs.js:538 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" -msgstr "" +msgstr "Видалити %s ?" #: src/prefs.js:1071 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "за замовчуванням" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" -msgstr "" +msgstr "Редагувати ім'я" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 #, fuzzy msgid "Clear entry" -msgstr "Безхмарно" +msgstr "Очистити запис" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" -msgstr "" +msgstr "Змінити координати" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" -msgstr "" +msgstr "Постачальник погоди за замовчуванням" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Відміна" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Зберегти" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" -msgstr "" +msgstr "Пошук за місцезнаходженням чи за координатами" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" -msgstr "" +msgstr "наприклад Ваяку, Тувалу чи -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Знайти" #: data/weather-settings.ui:468 msgid "Chose default weather provider" -msgstr "" +msgstr "Обрати постачальника погоди за замовчуванням" #: data/weather-settings.ui:481 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" -msgstr "" +msgstr "Персональний ключ Арі з openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:532 msgid "Personal Api key from Dark Sky" -msgstr "" +msgstr "Особистий Api ключ з Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:545 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" -msgstr "" +msgstr "Оновити тайм-аут для поточної погоди (хв)" #: data/weather-settings.ui:559 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" -msgstr "" +msgstr "Оновити тайм-аут для прогнозу погоди [хв]" #: data/weather-settings.ui:587 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" +"Примітка: тайм-аут прогнозу погоди не застусовується для Dark Sky, оскільки " +"вони не надають окремих завантажень для поточної погодити та прогнозу." #: data/weather-settings.ui:615 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" -msgstr "" +msgstr "Використайте Арі ключ додатку для openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:626 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" +"Вимкніть, якщо ви маєте власний ключ api для openweathermap.org, та вставте " +"його у нижче текстове вікно " #: data/weather-settings.ui:643 msgid "Weather provider" -msgstr "" +msgstr "Постачальник погоди" #: data/weather-settings.ui:663 msgid "Chose geolocation provider" -msgstr "" +msgstr "Обрати постачальника геолокації" #: data/weather-settings.ui:689 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" -msgstr "" +msgstr "Особистий АРІ ключ від developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:718 msgid "Geolocation provider" -msgstr "" +msgstr "Постачальник геолокації" #: data/weather-settings.ui:738 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" -msgstr "Температура:" +msgstr "Одиниця температури:" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Wind Speed Unit" -msgstr "" +msgstr "Одиниця швидкості вітру" #: data/weather-settings.ui:760 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" -msgstr "Тиск:" +msgstr "Одиниця тиску:" #: data/weather-settings.ui:797 msgid "Beaufort" -msgstr "" +msgstr "Шкала Бофорта" #: data/weather-settings.ui:837 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Одиниці" #: data/weather-settings.ui:857 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" -msgstr "" +msgstr "Розміщення на панелі" #: data/weather-settings.ui:868 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" -msgstr "" +msgstr "Розташування меню [%] з 0 (ліворуч) до 100 (праворуч)" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" -msgstr "" +msgstr "Напрямок вітру за стрілками" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" -msgstr "" +msgstr "Умови перекладу" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" -msgstr "" +msgstr "Символьні піктограми" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" -msgstr "" +msgstr "Текст на кнопках" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" -msgstr "Температура:" +msgstr "Температура на панелі" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" -msgstr "" +msgstr "Погодні умови на панелі" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" -msgstr "" +msgstr "Погодні умови у прогнозі" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" -msgstr "" +msgstr "Центрувати прогноз" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Number of days in forecast" -msgstr "" +msgstr "Кількість днів у прогнозі" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" -msgstr "" +msgstr "Найбільша кількість цифр після коми" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Центрувати" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Проворуч" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Ліворуч" #: data/weather-settings.ui:1150 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Макет" #: data/weather-settings.ui:1202 msgid "Version: " -msgstr "" +msgstr "Версія:" #: data/weather-settings.ui:1216 msgid "unknown (self-build ?)" -msgstr "" +msgstr "невідмо" #: data/weather-settings.ui:1236 msgid "" @@ -821,14 +832,17 @@ msgid "" "\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" +"Погодній додаток для відображення інформації про погоду з Openweathermap або Dark Sky для більшості міст на світі. #: data/weather-settings.ui:1259 msgid "Maintained by" -msgstr "" +msgstr "Підтримка" #: data/weather-settings.ui:1289 msgid "Webpage" -msgstr "" +msgstr "Сторінка в інтернеті" #: data/weather-settings.ui:1309 msgid "" @@ -836,73 +850,79 @@ msgid "" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" +"Дана програма розповсюджується АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТІЇ.\n" +"Ознайомтесь додатково GNU General Public License, версія 2 чи пізніша r для додаткових деталей." #: data/weather-settings.ui:1330 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Про програму" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" -msgstr "" +msgstr "Постачальник погоди" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" -msgstr "" +msgstr "Постачальник геолокації" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "Wind Speed Units" -msgstr "" +msgstr "Одиниці швидкості вітру" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" +msgid "" +"Оберіть одиниці виміру для швидкості вітру. Дозволені значення 'км/год', 'миль/год', 'м/с" +"с', 'вузли', 'ft/s' чи 'Шкала Бофорда'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." -msgstr "" +msgstr "Оберіть як відображати напрямок вітру, срілками чи буквами" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" -msgstr "" +msgstr "Місто для відображення" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" -msgstr "" +msgstr "Поточне місто" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" -msgstr "" +msgstr "Використовувати текстові кнопки у меню" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." -msgstr "" +msgstr "Горизонтальне розміщення меню" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" -msgstr "" +msgstr "Інтервал оновлень (поточна погода)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Refresh interval (forecast)" -msgstr "" +msgstr "Оновити інтервал (пргноз)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Center forecastbox." -msgstr "" +msgstr "Центрувати вікно прогнозу" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" -msgstr "" +msgstr "Ваш особистий АЗІ ключ з openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" -msgstr "" +msgstr "Використати АРІ ключ за замовчуванням з openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Your personal API key from Dark Sky" -msgstr "" +msgstr "Ваш особистий АРІ ключ з Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" -msgstr "" +msgstr "Ваш особистий ключ з developer.mapquest.com"