You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gnome-shell-extension-openw.../po/ar.po

975 lines
24 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 13:34+0400\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: src/extension.js:172
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:382
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"لا يعمل openweathermap.org بدون مفتاح استخدام للخدمة.\n"
"إما أن تختار استخدام مفتاح الامتداد المبدئي في نافذة التفضيلات أو تسجل في "
"http://openweathermap.org/appid و تلصق المفتاح الشخصي في نافذة التفضيلات."
#: src/extension.js:431
msgid ""
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"لا يعمل forecast.io بدون مفتاح استخدام للخدمة.\n"
"رجاء سجل في https://developer.forecast.io/register و ألصق مفتاح الاستخدام "
"الشخصي في نافذة التفضيلات."
#: src/extension.js:504
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "تعذّر الاتّصال بـ %s"
#: src/extension.js:845 data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
msgstr "الأماكن"
#: src/extension.js:860
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "أعِد تحميل معلومات الطقس"
#: src/extension.js:875
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "بيانات الطقس من:"
#: src/extension.js:891
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "تعذّر فتح %s"
#: src/extension.js:898
msgid "Weather Settings"
msgstr "إعدادات الطقس"
#: src/extension.js:962 src/prefs.js:1021
msgid "Invalid city"
msgstr "مدينة غير صحيحة"
#: src/extension.js:973
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "مكان غير صحيح. رجاء حاول إعادة ضبطة."
#: src/extension.js:1020 data/weather-settings.ui:786
msgid "°F"
msgstr "°ف"
#: src/extension.js:1022 data/weather-settings.ui:787
msgid "K"
msgstr "ك"
#: src/extension.js:1024 data/weather-settings.ui:788
msgid "°Ra"
msgstr ""
#: src/extension.js:1026 data/weather-settings.ui:789
msgid "°Ré"
msgstr ""
#: src/extension.js:1028 data/weather-settings.ui:790
msgid "°Rø"
msgstr ""
#: src/extension.js:1030 data/weather-settings.ui:791
msgid "°De"
msgstr ""
#: src/extension.js:1032 data/weather-settings.ui:792
msgid "°N"
msgstr ""
#: src/extension.js:1034 data/weather-settings.ui:785
msgid "°C"
msgstr "°م"
#: src/extension.js:1075
msgid "Calm"
msgstr "هادئ"
#: src/extension.js:1078
msgid "Light air"
msgstr "هواء خفيف"
#: src/extension.js:1081
msgid "Light breeze"
msgstr "نسيم خفيف"
#: src/extension.js:1084
msgid "Gentle breeze"
msgstr "نسيم علي"
#: src/extension.js:1087
msgid "Moderate breeze"
msgstr "نسيم متوسط"
#: src/extension.js:1090
msgid "Fresh breeze"
msgstr "نسيم منعش"
#: src/extension.js:1093
msgid "Strong breeze"
msgstr "نسيم قوي"
#: src/extension.js:1096
msgid "Moderate gale"
msgstr "نوبة متوسطة"
#: src/extension.js:1099
msgid "Fresh gale"
msgstr "نوبة جديدة"
#: src/extension.js:1102
msgid "Strong gale"
msgstr "نوبة قوية"
#: src/extension.js:1105
msgid "Storm"
msgstr "عاصفة"
#: src/extension.js:1108
msgid "Violent storm"
msgstr "عاصفة قوية"
#: src/extension.js:1111
msgid "Hurricane"
msgstr "إعصار"
#: src/extension.js:1115
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#: src/extension.js:1115
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"
#: src/extension.js:1115
msgid "Tuesday"
msgstr "الثّلاثاء"
#: src/extension.js:1115
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#: src/extension.js:1115
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: src/extension.js:1115
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
#: src/extension.js:1115
msgid "Saturday"
msgstr "السّبت"
#: src/extension.js:1121
msgid "N"
msgstr "شمال"
#: src/extension.js:1121
msgid "NE"
msgstr "شمال شرقي"
#: src/extension.js:1121
msgid "E"
msgstr "شرق"
#: src/extension.js:1121
msgid "SE"
msgstr "جنوب شرقي"
#: src/extension.js:1121
msgid "S"
msgstr "جنوب"
#: src/extension.js:1121
msgid "SW"
msgstr "جنوب غربي"
#: src/extension.js:1121
msgid "W"
msgstr "غرب"
#: src/extension.js:1121
msgid "NW"
msgstr "شمال غربي"
#: src/extension.js:1207 src/extension.js:1216 data/weather-settings.ui:823
msgid "hPa"
msgstr "ه.باسكال"
#: src/extension.js:1211 data/weather-settings.ui:824
msgid "inHg"
msgstr "بوصة زئبق"
#: src/extension.js:1221 data/weather-settings.ui:825
msgid "bar"
msgstr ""
#: src/extension.js:1226 data/weather-settings.ui:826
msgid "Pa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1231 data/weather-settings.ui:827
msgid "kPa"
msgstr "ك.باسكال"
#: src/extension.js:1236 data/weather-settings.ui:828
msgid "atm"
msgstr ""
#: src/extension.js:1241 data/weather-settings.ui:829
msgid "at"
msgstr ""
#: src/extension.js:1246 data/weather-settings.ui:830
msgid "Torr"
msgstr ""
#: src/extension.js:1251 data/weather-settings.ui:831
msgid "psi"
msgstr ""
#: src/extension.js:1256 data/weather-settings.ui:832
msgid "mmHg"
msgstr "مم زئبق"
#: src/extension.js:1300 data/weather-settings.ui:807
msgid "m/s"
msgstr "م/ث"
#: src/extension.js:1304 data/weather-settings.ui:806
msgid "mph"
msgstr "ميل/س"
#: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:805
msgid "km/h"
msgstr "كم/س"
#: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:808
msgid "kn"
msgstr ""
#: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:809
msgid "ft/s"
msgstr "قدم\\ث"
#: src/extension.js:1414
msgid "Loading ..."
msgstr "يُحمّل…"
#: src/extension.js:1418
msgid "Please wait"
msgstr "رجاء انتظر"
#: src/extension.js:1479
msgid "Cloudiness:"
msgstr "الضبابية:"
#: src/extension.js:1483
msgid "Humidity:"
msgstr "الرّطوبة:"
#: src/extension.js:1487
msgid "Pressure:"
msgstr "الضغط:"
#: src/extension.js:1491
msgid "Wind:"
msgstr "الرياح:"
#: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "أمس"
#: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351
#: src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
msgstr[1] "منذ يوم"
msgstr[2] "منذ يومين"
msgstr[3] "منذ %d أيام"
msgstr[4] "منذ %d يومًا"
msgstr[5] "منذ %d يوم"
#: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365
#: src/openweathermap_org.js:367
msgid ", "
msgstr "، "
#: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "غدًا"
#: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "بعد أقل من يوم"
msgstr[1] "بعد يوم"
msgstr[2] "بعد يومين"
msgstr[3] "بعد %d أيام"
msgstr[4] "بعد %d يومًا"
msgstr[5] "بعد %d يوم"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "عاصفة رعدية مع مطر خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "عاصفة رعدية مع مطر"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "عاصفة رعدية مع مطر غزير"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية متقطعة"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ غزير"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "رذاذ خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "رذاذ غزير"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "رذاذ خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "رذاذ غزير"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "زخات مطر و رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "زخات مطر و رذاذ غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "زخات رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "مطر خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "مطر معتدل"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "مطر غزير"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "مطر غزير جدًا"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "مطر شديد"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "مطر مجمِّد"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "زخات مطر خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "زخات مطر"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "زخات مطر غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "زخات مطر متقطعة"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "ثلوج خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "ثلوج"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "ثلوج غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "جَمَد المَطَر"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "جَمَد مطر بطيء"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "مطر خفيف و ثلوج"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "مطر و ثلوج"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "زخات ثلوج خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "ثلوج أبطأ"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "زخات ثلوج غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "ضباب خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "دخان"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "سديم"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "دوامات رمل و غبار"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "ضباب"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "رمال"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "غبار"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "رماد بركاني"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "زوبعة"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "تُرناد"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "السماء صافية"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "سُحُب خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "سُحُب متفرقة"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "سُحُب مفككة"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "غيوم"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "غير متاح"
#: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "بيانات غير صحيحة أثناء البحث عن \"%s\""
#: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" غير موجود"
#: src/prefs.js:393
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#: src/prefs.js:403
msgid "Provider"
msgstr "المزود"
#: src/prefs.js:535
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "أأزيل %s؟"
#: src/prefs.js:1056
msgid "default"
msgstr "المبدئي"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "حرر الاسم"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr "امسح الخانة"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "حرر الإحداثيات"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "مقدم بيانات الطقس المبدئي للامتداد"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "ابحث بالمكان و الإحداثيات"
#: data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "مثلا: القاهرة، مصر، أو 30.05,31.233333"
#: data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
#: data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "اختر مقدم بيانات الطقس المبدئي"
#: data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:545
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من forecast.io"
#: data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "مهلة تحديث الطقس الحالي [بالدقائق]"
#: data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "مهلة تحديث تنبؤات الطقس [بالدقائق]"
#: data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"لاحظ أن مهلة تنبؤات الطقس غير مستخدمة مع forecast.io، لأنهم لا يوفرون تنزيلا "
"مستقلا لحالة الطقس و التنبؤات."
#: data/weather-settings.ui:628
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "استخدم مفتاح استخدام الخدمة من الامتداد مع openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:639
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"ألغ التأشير هنا إذا كان لديك مفتاحك الشخصي لاستخدام الخدمة و ضعه في صندوق "
"النص أدناه."
#: data/weather-settings.ui:656
msgid "Weather provider"
msgstr "مقدم الطقس"
#: data/weather-settings.ui:676
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "اختر مقدم بيانات التموضع الجغرافي"
#: data/weather-settings.ui:702
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "مفتاح تطبيق شخصي من developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:731
msgid "Geolocation provider"
msgstr "مقدم التموضع"
#: data/weather-settings.ui:751
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62
msgid "Temperature Unit"
msgstr "وحدة درجة الحرارة"
#: data/weather-settings.ui:762
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "وحدة سرعة الرياح"
#: data/weather-settings.ui:773
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66
msgid "Pressure Unit"
msgstr "وحدة الضغط"
#: data/weather-settings.ui:810
msgid "Beaufort"
msgstr "بوفورت"
#: data/weather-settings.ui:849
msgid "Units"
msgstr "الوحدات"
#: data/weather-settings.ui:869
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112
msgid "Position in Panel"
msgstr "الموضع في اللوحة"
#: data/weather-settings.ui:880
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "اتجاه الرياح بالأسهم"
#: data/weather-settings.ui:891
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88
msgid "Translate Conditions"
msgstr "ترجم حالة الطقس"
#: data/weather-settings.ui:902
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "أيقونات رمزية"
#: data/weather-settings.ui:913
msgid "Text on buttons"
msgstr "نص على الأزرار"
#: data/weather-settings.ui:924
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "درجة الحرارة في اللوحة"
#: data/weather-settings.ui:935
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "الأحوال في اللوحة"
#: data/weather-settings.ui:946
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "الأحوال في التنبؤات"
#: data/weather-settings.ui:957
msgid "Center forecast"
msgstr "وسّط التنبؤات"
#: data/weather-settings.ui:968
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "عدد الأيام في التنبؤات"
#: data/weather-settings.ui:979
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "أقصي عدد من الأرقام بعد الفاصلة العشرية"
#: data/weather-settings.ui:991
msgid "Center"
msgstr "وسط"
#: data/weather-settings.ui:992
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: data/weather-settings.ui:993
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: data/weather-settings.ui:1135
msgid "Layout"
msgstr "الترتيب"
#: data/weather-settings.ui:1187
msgid "Version: "
msgstr "الإصدارة: "
#: data/weather-settings.ui:1201
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "غير معرفة (بنيتها بنفسك؟)"
#: data/weather-settings.ui:1221
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>امتداد لعرض معلومات الطقس من <a href=\"https://openweathermap.org/"
"\">Openweathermap</a> أو <a href=\"https://forecast.io\">forecast.io</a> "
"لأغلب الأماكن في العالم.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1244
msgid "Maintained by"
msgstr "مسئول عنها"
#: data/weather-settings.ui:1274
msgid "Webpage"
msgstr "صفحة الوب"
#: data/weather-settings.ui:1295
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">يأتي هذا البرنامج بدون أي ضمان.\n"
"راجع <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">رخصة "
"جنو العمومية العامة، الإصدارة الثانية أو ما بعدها</a> للتفاصيل</span>"
#: data/weather-settings.ui:1316
msgid "About"
msgstr "عنْ"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54
#, fuzzy
#| msgid "Weather provider"
msgid "Weather Provider"
msgstr "مقدم الطقس"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58
#, fuzzy
#| msgid "Geolocation provider"
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "مقدم التموضع"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70
#, fuzzy
#| msgid "Wind Speed Unit"
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "وحدة سرعة الرياح"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84
msgid "Actual City"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96
#, fuzzy
#| msgid "Text on buttons"
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "نص على الأزرار"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120
#, fuzzy
#| msgid "Center forecast"
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "وسّط التنبؤات"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124
#, fuzzy
#| msgid "Center forecast"
msgid "Center forecastbox."
msgstr "وسّط التنبؤات"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136
#, fuzzy
#| msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140
#, fuzzy
#| msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "استخدم مفتاح استخدام الخدمة من الامتداد مع openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144
#, fuzzy
#| msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgid "Your personal API key from forecast.io"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من forecast.io"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148
#, fuzzy
#| msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm"
msgstr "مفتاح تطبيق شخصي من developer.mapquest.com"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "الطقس"
#~ msgid "Weather extension ready"
#~ msgstr "امتداد الطقس جاهز"
#~ msgid "No weather information"
#~ msgstr "لا معلومات عن الطقس"
#~ msgid "No weather information for %s"
#~ msgstr "لا معلومات عن طقس %s"
#~ msgid "Feels like"
#~ msgstr "تبدو مثل"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "الرؤية"
#~ msgid "No forecast information"
#~ msgstr "لا نشرة جوية"
#~ msgid "%s K"
#~ msgstr "%s ك"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "غير معروف"
#~ msgid "VAR"
#~ msgstr "متغيّر"
#~ msgid "NNE"
#~ msgstr "شمال شمال شرقي"
#~ msgid "ENE"
#~ msgstr "شرق شمال شرقي"
#~ msgid "ESE"
#~ msgstr "شرق جنوب شرقي"
#~ msgid "SSE"
#~ msgstr "جنوب جنوب شرقي"
#~ msgid "SSW"
#~ msgstr "جنوب جنوب غربي"
#~ msgid "WSW"
#~ msgstr "غرب جنوب غربي"
#~ msgid "WNW"
#~ msgstr "غرب شمال غربي"
#~ msgid "NNW"
#~ msgstr "شمال شمال غربي"
#~ msgid "$d$s knots"
#~ msgstr "$d$s عقدة"
#~ msgid "$d$s mph"
#~ msgstr "$d$s ميل\\س"
#~ msgid "$d$s m/s"
#~ msgstr "$d$s م\\س"
#~ msgid "Distance Unit"
#~ msgstr "وحدة المسافة"
#~ msgid "Debug the extension"
#~ msgstr "نقّح الامتداد"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "اسم المدينة"