You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/zh_TW.po

569 lines
11 KiB

# Chinese translation for gnome-shell-extension-openweather
# gnome-shell-extension-openweather 軟體的正體中文翻譯.
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# bill <bill_zt@sina.com>, 2011.
# shlinux <lishaohui.qd@163.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 23:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 16:40+0800\n"
"Last-Translator: shlinux <lishaohui.qd@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../src/extension.js:155
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:814
msgid "Locations"
msgstr "地點"
#: ../src/extension.js:826
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "重新載入氣象資訊"
#: ../src/extension.js:842
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "氣象數據來源於:"
#: ../src/extension.js:853
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "無法打開 %s"
#: ../src/extension.js:860
msgid "Weather Settings"
msgstr "氣象設定"
#: ../src/extension.js:911 ../src/extension.js:920 ../src/prefs.js:755
msgid "Invalid city"
msgstr "無效的城市代碼"
#: ../src/extension.js:1016
msgid "Calm"
msgstr "無風"
#: ../src/extension.js:1019
msgid "Light air"
msgstr "軟風"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Light breeze"
msgstr "輕風"
#: ../src/extension.js:1025
msgid "Gentle breeze"
msgstr "微風"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "Moderate breeze"
msgstr "和風"
#: ../src/extension.js:1031
msgid "Fresh breeze"
msgstr "清風"
#: ../src/extension.js:1034
msgid "Strong breeze"
msgstr "強風"
#: ../src/extension.js:1037
msgid "Moderate gale"
msgstr "疾風"
#: ../src/extension.js:1040
msgid "Fresh gale"
msgstr "大風"
#: ../src/extension.js:1043
msgid "Strong gale"
msgstr "烈風"
#: ../src/extension.js:1046
msgid "Storm"
msgstr "狂風"
#: ../src/extension.js:1049
msgid "Violent storm"
msgstr "暴風"
#: ../src/extension.js:1052
msgid "Hurricane"
msgstr "颶風"
#: ../src/extension.js:1056
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: ../src/extension.js:1056
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: ../src/extension.js:1056
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: ../src/extension.js:1056
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: ../src/extension.js:1056
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: ../src/extension.js:1056
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: ../src/extension.js:1056
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: ../src/extension.js:1062
msgid "N"
msgstr "北"
#: ../src/extension.js:1062
msgid "NE"
msgstr "東北"
#: ../src/extension.js:1062
msgid "E"
msgstr "東"
#: ../src/extension.js:1062
msgid "SE"
msgstr "東南"
#: ../src/extension.js:1062
msgid "S"
msgstr "南"
#: ../src/extension.js:1062
msgid "SW"
msgstr "西南"
#: ../src/extension.js:1062
msgid "W"
msgstr "西"
#: ../src/extension.js:1062
msgid "NW"
msgstr "西北"
#: ../src/extension.js:1318
msgid "Loading current weather ..."
msgstr "正在載入即時天氣 ..."
#: ../src/extension.js:1350
msgid "Loading ..."
msgstr "載入中 ..."
#: ../src/extension.js:1354
msgid "Please wait"
msgstr "請稍候"
#: ../src/extension.js:1415
msgid "Cloudiness:"
msgstr "雲量:"
#: ../src/extension.js:1419
msgid "Humidity:"
msgstr "濕度:"
#: ../src/extension.js:1423
msgid "Pressure:"
msgstr "氣壓:"
#: ../src/extension.js:1427
msgid "Wind:"
msgstr "風:"
#: ../src/forecast_io.js:139 ../src/forecast_io.js:250
#: ../src/openweathermap_org.js:341 ../src/openweathermap_org.js:438
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: ../src/forecast_io.js:143 ../src/forecast_io.js:254
#: ../src/openweathermap_org.js:343 ../src/openweathermap_org.js:440
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%s 天以前"
#: ../src/forecast_io.js:230 ../src/openweathermap_org.js:432
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: ../src/forecast_io.js:246 ../src/openweathermap_org.js:434
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: ../src/forecast_io.js:248 ../src/openweathermap_org.js:436
#, fuzzy, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "未來 %s 天"
#: ../src/openweathermap_org.js:178
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "雷暴伴有小雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:180
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "雷暴伴有雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:182
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "雷暴伴有大雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:184
msgid "light thunderstorm"
msgstr "小雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:186
msgid "thunderstorm"
msgstr "雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:188
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "強雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:190
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "局部性雷暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:192
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "雷暴伴有小毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:194
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "雷暴伴有毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:196
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "雷暴伴有強毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:198
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "小毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:200
msgid "drizzle"
msgstr "毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:202
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "強毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:204
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "小毛雨至雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:206
msgid "drizzle rain"
msgstr "毛雨至雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:208
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "强毛雨至雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:210
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "阵雨及毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:212
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "強陣雨及毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:214
msgid "shower drizzle"
msgstr "陣毛雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:216
msgid "light rain"
msgstr "小雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:218
msgid "moderate rain"
msgstr "中雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:220
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "大雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:222
msgid "very heavy rain"
msgstr "豪雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:224
msgid "extreme rain"
msgstr "大豪雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:226
msgid "freezing rain"
msgstr "凍雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:228
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "小陣雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:230
msgid "shower rain"
msgstr "陣雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:232
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "強陣雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:234
msgid "ragged shower rain"
msgstr "局部性陣雨"
#: ../src/openweathermap_org.js:236
msgid "light snow"
msgstr "小雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:238
msgid "snow"
msgstr "雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:240
msgid "heavy snow"
msgstr "大雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:242
msgid "sleet"
msgstr "冰雹"
#: ../src/openweathermap_org.js:244
msgid "shower sleet"
msgstr "陣雹"
#: ../src/openweathermap_org.js:246
msgid "light rain and snow"
msgstr "小雨夾雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:248
msgid "rain and snow"
msgstr "雨夾雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:250
msgid "light shower snow"
msgstr "小陣雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:252
msgid "shower snow"
msgstr "陣雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:254
msgid "heavy shower snow"
msgstr "強陣雪"
#: ../src/openweathermap_org.js:256
msgid "mist"
msgstr "薄霧"
#: ../src/openweathermap_org.js:258
msgid "smoke"
msgstr "煙"
#: ../src/openweathermap_org.js:260
msgid "haze"
msgstr "霾"
#: ../src/openweathermap_org.js:262
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "沙塵暴"
#: ../src/openweathermap_org.js:264
msgid "Fog"
msgstr "霧"
#: ../src/openweathermap_org.js:266
msgid "sand"
msgstr "沙"
#: ../src/openweathermap_org.js:268
msgid "dust"
msgstr "塵"
#: ../src/openweathermap_org.js:270
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "火山灰"
#: ../src/openweathermap_org.js:272
msgid "SQUALLS"
msgstr "颮"
#: ../src/openweathermap_org.js:274
msgid "TORNADO"
msgstr "龍卷風"
#: ../src/openweathermap_org.js:276
msgid "sky is clear"
msgstr "晴朗"
#: ../src/openweathermap_org.js:278
msgid "few clouds"
msgstr "少雲"
#: ../src/openweathermap_org.js:280
msgid "scattered clouds"
msgstr "疏雲"
#: ../src/openweathermap_org.js:282
msgid "broken clouds"
msgstr "碎雲"
#: ../src/openweathermap_org.js:284
msgid "overcast clouds"
msgstr "陰天"
#: ../src/openweathermap_org.js:286
msgid "Not available"
msgstr "無法使用"
#: ../src/prefs.js:307
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "移除 %s ?"
#: ../data/weather-settings.ui:27
msgid "Edit name"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:45 ../data/weather-settings.ui:75
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Clear entry"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:59
msgid "Edit coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:173
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:197
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:406
msgid "Chose weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:417
msgid "Temperature Unit"
msgstr "溫度單位"
#: ../data/weather-settings.ui:428
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "風速單位"
#: ../data/weather-settings.ui:439
msgid "Pressure Unit"
msgstr "氣壓單位"
#: ../data/weather-settings.ui:450
msgid "Position in Panel"
msgstr "面板上的位置"
#: ../data/weather-settings.ui:461
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "使用箭頭指示風向"
#: ../data/weather-settings.ui:472
msgid "Translate Conditions"
msgstr "翻譯天氣狀態"
#: ../data/weather-settings.ui:483
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "顯示象徵性符號"
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Text on buttons"
msgstr "圖示顯示文本"
#: ../data/weather-settings.ui:505
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "面板上顯示溫度"
#: ../data/weather-settings.ui:516
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "面板上顯示天氣狀態"
#: ../data/weather-settings.ui:527
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "面板上顯示天氣狀態"
#: ../data/weather-settings.ui:538
msgid "Center forecast"
msgstr "預報資訊居中顯示"
#: ../data/weather-settings.ui:549
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "預報的天數"
#: ../data/weather-settings.ui:560
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "小數點後的最大位數"
#: ../data/weather-settings.ui:571
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "openweathermap.org 的個人 API 密鑰"
#: ../data/weather-settings.ui:582
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "openweathermap.org 的個人 API 密鑰"
#: ../data/weather-settings.ui:667
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: ../data/weather-settings.ui:668
msgid "Right"
msgstr "右邊"
#: ../data/weather-settings.ui:669
msgid "Left"
msgstr "左邊"
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "未來 %s 天"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s 天以前"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s 天以前"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "未來 %s 天"
#~ msgid "Schema \"%s\" not found."
#~ msgstr "未找到 Schema \"%s\"。"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "城市名"