You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
945 lines
24 KiB
945 lines
24 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
# Svetlin Zarev <svetlin.zarev@mail.ru>, 2014, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
|
|
"openweather/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 15:26+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Светлин Зарев <svetlin.zarev@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Български <>\n"
|
|
"Language: bg\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
|
|
|
#: src/extension.js:181
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/extension.js:360
|
|
msgid ""
|
|
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
|
|
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
|
|
"dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Оpenweathermap.org изисква API ключ.\n"
|
|
"Конфигурирайте да разширението да използва ключа по подразбиране, или се "
|
|
"регистрирайте на https://openweathermap.org/appid и поставете своя "
|
|
"персонален ключ в конфигурацията."
|
|
|
|
#: src/extension.js:414
|
|
msgid ""
|
|
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
|
|
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
|
|
"key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dark Sky изисква API ключ.\n"
|
|
"Моля регистрирайте се на https://darksky.net/dev/register и поставете своя "
|
|
"персонален ключ в конфигурацията."
|
|
|
|
#: src/extension.js:519 src/extension.js:531
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not connect to %s"
|
|
msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Местоположения"
|
|
|
|
#: src/extension.js:855
|
|
msgid "Reload Weather Information"
|
|
msgstr "Опресни информацията"
|
|
|
|
#: src/extension.js:870
|
|
msgid "Weather data provided by:"
|
|
msgstr "Информацията е предоставена от:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:880
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not open %s"
|
|
msgstr "%s не може да бъде отворен"
|
|
|
|
#: src/extension.js:887
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
#: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059
|
|
msgid "Invalid city"
|
|
msgstr "Грешен град"
|
|
|
|
#: src/extension.js:949
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
|
|
msgstr "Невалидно местоположение. Моля опитайте се да го въведете отново."
|
|
|
|
#: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567
|
|
msgid "°F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569
|
|
msgid "°Ra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570
|
|
msgid "°Ré"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571
|
|
msgid "°Rø"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572
|
|
msgid "°De"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573
|
|
msgid "°N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1055
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "спокойно"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1058
|
|
msgid "Light air"
|
|
msgstr "Лек полъх"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1061
|
|
msgid "Light breeze"
|
|
msgstr "Лек бриз"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1064
|
|
msgid "Gentle breeze"
|
|
msgstr "Light breeze"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1067
|
|
msgid "Moderate breeze"
|
|
msgstr "Умерен бриз"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fresh breeze"
|
|
msgstr "Бриз"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1073
|
|
msgid "Strong breeze"
|
|
msgstr "Силен бриз"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1076
|
|
msgid "Moderate gale"
|
|
msgstr "Умерен вихър"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fresh gale"
|
|
msgstr "Вихър"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1082
|
|
msgid "Strong gale"
|
|
msgstr "Силен вихър"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1085
|
|
msgid "Storm"
|
|
msgstr "Буря"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1088
|
|
msgid "Violent storm"
|
|
msgstr "Силна буря"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1091
|
|
msgid "Hurricane"
|
|
msgstr "Ураган"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1095
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Неделя"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1095
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Понеделник"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1095
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Вторник\t\t"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1095
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Сряда"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1095
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Четвъртък"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1095
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Петък"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1095
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Събота"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1101
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "С"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1101
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "СИ"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1101
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "И"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1101
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "ЮИ"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1101
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "Ю"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1101
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "ЮЗ"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1101
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "З"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1101
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "СЗ"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600
|
|
msgid "hPa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601
|
|
msgid "inHg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603
|
|
msgid "Pa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604
|
|
msgid "kPa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605
|
|
msgid "atm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607
|
|
msgid "Torr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609
|
|
msgid "mmHg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610
|
|
msgid "mbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586
|
|
msgid "m/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585
|
|
msgid "mph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584
|
|
msgid "km/h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587
|
|
msgid "kn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588
|
|
msgid "ft/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1389
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "Зареждане..."
|
|
|
|
#: src/extension.js:1393
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Моля изчакайте"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1454
|
|
msgid "Cloudiness:"
|
|
msgstr "Облачност:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1458
|
|
msgid "Humidity:"
|
|
msgstr "Влажност"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1462
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Налягане"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1466
|
|
msgid "Wind:"
|
|
msgstr "Вятър"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
|
|
#: src/openweathermap_org.js:479
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Вчера"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354
|
|
#: src/openweathermap_org.js:481
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "Преди %d ден"
|
|
msgstr[1] "Преди %d дни"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368
|
|
#: src/openweathermap_org.js:370
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Днес"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Утре"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In %d day"
|
|
msgid_plural "In %d days"
|
|
msgstr[0] "До %d ден"
|
|
msgstr[1] "До %d дни"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:183
|
|
msgid "Thunderstorm with light rain"
|
|
msgstr "лек дъжд с гръмотевици"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:185
|
|
msgid "Thunderstorm with rain"
|
|
msgstr "дъжд с гръмотевици"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:187
|
|
msgid "Thunderstorm with heavy rain"
|
|
msgstr "проливен дъжд с гръмотевици"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:189
|
|
msgid "Light thunderstorm"
|
|
msgstr "слаба гръмотевична буря"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:191
|
|
msgid "Thunderstorm"
|
|
msgstr "гръмотевична буря"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:193
|
|
msgid "Heavy thunderstorm"
|
|
msgstr "силна гръмотевична буря"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ragged thunderstorm"
|
|
msgstr "гръмотевична буря"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:197
|
|
msgid "Thunderstorm with light drizzle"
|
|
msgstr "гръмотевична буря с лек дъждец"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:199
|
|
msgid "Thunderstorm with drizzle"
|
|
msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
|
|
msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:203
|
|
msgid "Light intensity drizzle"
|
|
msgstr "лек ситен дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:205
|
|
msgid "Drizzle"
|
|
msgstr "ситен дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy intensity drizzle"
|
|
msgstr "силен ръмеж"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "лек ръмеж"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drizzle rain"
|
|
msgstr "ситен дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "силен ръмеж"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "силен дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shower drizzle"
|
|
msgstr "силен ръмеж"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:221
|
|
msgid "Light rain"
|
|
msgstr "лек дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:223
|
|
msgid "Moderate rain"
|
|
msgstr "умерен валеж"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:225
|
|
msgid "Heavy intensity rain"
|
|
msgstr "силен дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:227
|
|
msgid "Very heavy rain"
|
|
msgstr "много силен дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:229
|
|
msgid "Extreme rain"
|
|
msgstr "много силен дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Freezing rain"
|
|
msgstr "леден дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light intensity shower rain"
|
|
msgstr "слаб дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shower rain"
|
|
msgstr "дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy intensity shower rain"
|
|
msgstr "силен дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ragged shower rain"
|
|
msgstr "дъжд"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:241
|
|
msgid "Light snow"
|
|
msgstr "лек снеговалеж"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:243
|
|
msgid "Snow"
|
|
msgstr "снеговалеж"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:245
|
|
msgid "Heavy snow"
|
|
msgstr "силен снеговалеж"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:247
|
|
msgid "Sleet"
|
|
msgstr "суграшица"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shower sleet"
|
|
msgstr "суграшица"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:251
|
|
msgid "Light rain and snow"
|
|
msgstr "слаба суграшица"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:253
|
|
msgid "Rain and snow"
|
|
msgstr "суграшица"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light shower snow"
|
|
msgstr "лек снеговалеж"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shower snow"
|
|
msgstr "снеговалеж"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy shower snow"
|
|
msgstr "силен снеговалеж"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:261
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "мъгла"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:263
|
|
msgid "Smoke"
|
|
msgstr "дим"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:265
|
|
msgid "Haze"
|
|
msgstr "мараня"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:267
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls"
|
|
msgstr "пясъчни завихряния"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:269
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "мъгла"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:271
|
|
msgid "Sand"
|
|
msgstr "пясък"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:273
|
|
msgid "Dust"
|
|
msgstr "прах"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:275
|
|
msgid "VOLCANIC ASH"
|
|
msgstr "вулканична пепел"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:277
|
|
msgid "SQUALLS"
|
|
msgstr "вихрушки"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:279
|
|
msgid "TORNADO"
|
|
msgstr "торнадо"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:281
|
|
msgid "Sky is clear"
|
|
msgstr "безоблачно"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:283
|
|
msgid "Few clouds"
|
|
msgstr "слаба облачност"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:285
|
|
msgid "Scattered clouds"
|
|
msgstr "разкъсана облачност"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:287
|
|
msgid "Broken clouds"
|
|
msgstr "разкъсана облачност"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:289
|
|
msgid "Overcast clouds"
|
|
msgstr "заоблачено"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:291
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Не е налично"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:384
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.js:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching ..."
|
|
msgstr "Зареждане..."
|
|
|
|
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "\"%s\" не е намерена"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need an AppKey to search on openmapquest."
|
|
msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ."
|
|
msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:248
|
|
msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.js:249
|
|
msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.js:339
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Местоположение"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:350
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Доставчик на услугата"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:360
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.js:550
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove %s ?"
|
|
msgstr "Да се премахне ли %s ?"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "С"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:564
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.js:1094
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "по подразбиране"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:25
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "Промени името"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52
|
|
#: data/weather-settings.ui:178
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
msgstr "Изчисти записа"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:43
|
|
msgid "Edit coordinates"
|
|
msgstr "Промени координатите"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195
|
|
msgid "Extensions default weather provider"
|
|
msgstr "Доставчик по подразбиране за метеорологична информация"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Отказ"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Запиши"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:164
|
|
msgid "Search by location or coordinates"
|
|
msgstr "Търси по местоположение или координати"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:179
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
|
|
msgstr "например Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:184
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Намери"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:318
|
|
msgid "Chose default weather provider"
|
|
msgstr "Избери доставчик по подразбиране за метеорологична информация"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:329
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Личен API код от openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:372
|
|
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
|
|
msgstr "Личен API код от Dark Sky"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:383
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:395
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:418
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
|
|
msgstr "Личен API код от openweather.org"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:450
|
|
msgid ""
|
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
|
|
"into the text-box below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:462
|
|
msgid "Weather provider"
|
|
msgstr "Доставчик на метеорологична информация"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:478
|
|
msgid "Chose geolocation provider"
|
|
msgstr "Изберете доставчик на гео-локационна информация"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:500
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:522
|
|
msgid "Geolocation provider"
|
|
msgstr "Доставчик на гео-локационна информация"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:538
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
|
|
msgid "Temperature Unit"
|
|
msgstr "Мерна единица за температура"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:547
|
|
msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:556
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
|
|
msgid "Pressure Unit"
|
|
msgstr "Мерна единица за налягане"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:589
|
|
msgid "Beaufort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:622
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Мерни единици"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:638
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
|
|
msgid "Position in Panel"
|
|
msgstr "Позиция в панела"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:647
|
|
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:656
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows"
|
|
msgstr "Посока на вятъра със стрелки"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:665
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
|
|
msgid "Translate Conditions"
|
|
msgstr "Превеждай информацията за времето"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:674
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
|
|
msgid "Symbolic Icons"
|
|
msgstr "Символни икони"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:683
|
|
msgid "Text on buttons"
|
|
msgstr "Текст на бутоните"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:692
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
|
|
msgid "Temperature in Panel"
|
|
msgstr "Показвай температурата в панела"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:701
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
|
|
msgid "Conditions in Panel"
|
|
msgstr "Информация за времето в панела"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:710
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
|
|
msgid "Conditions in Forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:719
|
|
msgid "Center forecast"
|
|
msgstr "Прогнозата да се показва в центъра"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:728
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
|
|
msgid "Number of days in forecast"
|
|
msgstr "Брой дни в прогнозата"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:737
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
|
|
msgstr "Брой знаци след десетичната точка"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:747
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Центрирано"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:748
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "В дясно"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:749
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "В ляво"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:880
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
|
|
msgid "Maximal length of the location text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:902
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:935
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Версия:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:941
|
|
msgid "unknown (self-build ?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:949
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
|
|
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:963
|
|
msgid "Maintained by"
|
|
msgstr "Поддържа се от"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:976
|
|
msgid "Webpage"
|
|
msgstr "Уеб страница"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:986
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:997
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Относно"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
|
|
msgid "Weather Provider"
|
|
msgstr "Доставчик на метеорологична информация"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
|
|
msgid "Geolocation Provider"
|
|
msgstr "Доставчик на гео-локационна информация"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
|
|
msgid "Wind Speed Units"
|
|
msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
|
|
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Изберете мерната единица за скорост на вятъра. Позволените стойности са: "
|
|
"'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
|
|
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
|
|
msgstr "Изберете да се показва ли посоката на вятъра със стрелки или букви"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
|
|
msgid "City to be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
|
|
msgid "Actual City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
|
|
msgid "Use text on buttons in menu"
|
|
msgstr "Показвай текст на бутоните в менюто"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
|
|
msgid "Horizontal position of menu-box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
|
|
msgid "Refresh interval (actual weather)"
|
|
msgstr "Интервал на опресняване (метеорологична обстановка)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
|
|
msgid "Refresh interval (forecast)"
|
|
msgstr "Интервал на опресняване (прогноза)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
|
|
msgid "Center forecastbox."
|
|
msgstr "Прогнозата да се показва в центъра"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
|
|
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Личен API код от openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
|
|
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Използвай API кода по подразбиране от openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
|
|
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
|
|
msgstr "Личен API код от Dark Sky"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157
|
|
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com"
|
|
|