You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/bg.po

945 lines
24 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Svetlin Zarev <svetlin.zarev@mail.ru>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 15:26+0300\n"
"Last-Translator: Светлин Зарев <svetlin.zarev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Български <>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: src/extension.js:181
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:360
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Оpenweathermap.org изисква API ключ.\n"
"Конфигурирайте да разширението да използва ключа по подразбиране, или се "
"регистрирайте на https://openweathermap.org/appid и поставете своя "
"персонален ключ в конфигурацията."
#: src/extension.js:414
msgid ""
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Dark Sky изисква API ключ.\n"
"Моля регистрирайте се на https://darksky.net/dev/register и поставете своя "
"персонален ключ в конфигурацията."
#: src/extension.js:519 src/extension.js:531
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s"
#: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
#: src/extension.js:855
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Опресни информацията"
#: src/extension.js:870
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Информацията е предоставена от:"
#: src/extension.js:880
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "%s не може да бъде отворен"
#: src/extension.js:887
msgid "Weather Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059
msgid "Invalid city"
msgstr "Грешен град"
#: src/extension.js:949
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Невалидно местоположение. Моля опитайте се да го въведете отново."
#: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567
msgid "°F"
msgstr ""
#: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568
msgid "K"
msgstr ""
#: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569
msgid "°Ra"
msgstr ""
#: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570
msgid "°Ré"
msgstr ""
#: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571
msgid "°Rø"
msgstr ""
#: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572
msgid "°De"
msgstr ""
#: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573
msgid "°N"
msgstr ""
#: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566
msgid "°C"
msgstr ""
#: src/extension.js:1055
msgid "Calm"
msgstr "спокойно"
#: src/extension.js:1058
msgid "Light air"
msgstr "Лек полъх"
#: src/extension.js:1061
msgid "Light breeze"
msgstr "Лек бриз"
#: src/extension.js:1064
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Light breeze"
#: src/extension.js:1067
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Умерен бриз"
#: src/extension.js:1070
#, fuzzy
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Бриз"
#: src/extension.js:1073
msgid "Strong breeze"
msgstr "Силен бриз"
#: src/extension.js:1076
msgid "Moderate gale"
msgstr "Умерен вихър"
#: src/extension.js:1079
#, fuzzy
msgid "Fresh gale"
msgstr "Вихър"
#: src/extension.js:1082
msgid "Strong gale"
msgstr "Силен вихър"
#: src/extension.js:1085
msgid "Storm"
msgstr "Буря"
#: src/extension.js:1088
msgid "Violent storm"
msgstr "Силна буря"
#: src/extension.js:1091
msgid "Hurricane"
msgstr "Ураган"
#: src/extension.js:1095
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: src/extension.js:1095
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: src/extension.js:1095
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник\t\t"
#: src/extension.js:1095
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: src/extension.js:1095
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: src/extension.js:1095
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: src/extension.js:1095
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: src/extension.js:1101
msgid "N"
msgstr "С"
#: src/extension.js:1101
msgid "NE"
msgstr "СИ"
#: src/extension.js:1101
msgid "E"
msgstr "И"
#: src/extension.js:1101
msgid "SE"
msgstr "ЮИ"
#: src/extension.js:1101
msgid "S"
msgstr "Ю"
#: src/extension.js:1101
msgid "SW"
msgstr "ЮЗ"
#: src/extension.js:1101
msgid "W"
msgstr "З"
#: src/extension.js:1101
msgid "NW"
msgstr "СЗ"
#: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600
msgid "hPa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601
msgid "inHg"
msgstr ""
#: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602
msgid "bar"
msgstr ""
#: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603
msgid "Pa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604
msgid "kPa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605
msgid "atm"
msgstr ""
#: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606
msgid "at"
msgstr ""
#: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607
msgid "Torr"
msgstr ""
#: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608
msgid "psi"
msgstr ""
#: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609
msgid "mmHg"
msgstr ""
#: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610
msgid "mbar"
msgstr ""
#: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586
msgid "m/s"
msgstr ""
#: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585
msgid "mph"
msgstr ""
#: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584
msgid "km/h"
msgstr ""
#: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587
msgid "kn"
msgstr ""
#: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588
msgid "ft/s"
msgstr ""
#: src/extension.js:1389
msgid "Loading ..."
msgstr "Зареждане..."
#: src/extension.js:1393
msgid "Please wait"
msgstr "Моля изчакайте"
#: src/extension.js:1454
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Облачност:"
#: src/extension.js:1458
msgid "Humidity:"
msgstr "Влажност"
#: src/extension.js:1462
msgid "Pressure:"
msgstr "Налягане"
#: src/extension.js:1466
msgid "Wind:"
msgstr "Вятър"
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
#: src/openweathermap_org.js:479
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354
#: src/openweathermap_org.js:481
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Преди %d ден"
msgstr[1] "Преди %d дни"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368
#: src/openweathermap_org.js:370
msgid ", "
msgstr ""
#: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"
#: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "До %d ден"
msgstr[1] "До %d дни"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "Thunderstorm with light rain"
msgstr "лек дъжд с гръмотевици"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "Thunderstorm with rain"
msgstr "дъжд с гръмотевици"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "Thunderstorm with heavy rain"
msgstr "проливен дъжд с гръмотевици"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "Light thunderstorm"
msgstr "слаба гръмотевична буря"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "Thunderstorm"
msgstr "гръмотевична буря"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "Heavy thunderstorm"
msgstr "силна гръмотевична буря"
#: src/openweathermap_org.js:195
#, fuzzy
msgid "Ragged thunderstorm"
msgstr "гръмотевична буря"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "Thunderstorm with light drizzle"
msgstr "гръмотевична буря с лек дъждец"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "Thunderstorm with drizzle"
msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:201
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "Light intensity drizzle"
msgstr "лек ситен дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "Drizzle"
msgstr "ситен дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:207
#, fuzzy
msgid "Heavy intensity drizzle"
msgstr "силен ръмеж"
#: src/openweathermap_org.js:209
#, fuzzy
msgid "Light intensity drizzle rain"
msgstr "лек ръмеж"
#: src/openweathermap_org.js:211
#, fuzzy
msgid "Drizzle rain"
msgstr "ситен дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:213
#, fuzzy
msgid "Heavy intensity drizzle rain"
msgstr "силен ръмеж"
#: src/openweathermap_org.js:215
#, fuzzy
msgid "Shower rain and drizzle"
msgstr "дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:217
#, fuzzy
msgid "Heavy shower rain and drizzle"
msgstr "силен дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:219
#, fuzzy
msgid "Shower drizzle"
msgstr "силен ръмеж"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "Light rain"
msgstr "лек дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "Moderate rain"
msgstr "умерен валеж"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "Heavy intensity rain"
msgstr "силен дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "Very heavy rain"
msgstr "много силен дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "Extreme rain"
msgstr "много силен дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:231
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "леден дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:233
#, fuzzy
msgid "Light intensity shower rain"
msgstr "слаб дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:235
#, fuzzy
msgid "Shower rain"
msgstr "дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:237
#, fuzzy
msgid "Heavy intensity shower rain"
msgstr "силен дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:239
#, fuzzy
msgid "Ragged shower rain"
msgstr "дъжд"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "Light snow"
msgstr "лек снеговалеж"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "Snow"
msgstr "снеговалеж"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "Heavy snow"
msgstr "силен снеговалеж"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "Sleet"
msgstr "суграшица"
#: src/openweathermap_org.js:249
#, fuzzy
msgid "Shower sleet"
msgstr "суграшица"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "Light rain and snow"
msgstr "слаба суграшица"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "Rain and snow"
msgstr "суграшица"
#: src/openweathermap_org.js:255
#, fuzzy
msgid "Light shower snow"
msgstr "лек снеговалеж"
#: src/openweathermap_org.js:257
#, fuzzy
msgid "Shower snow"
msgstr "снеговалеж"
#: src/openweathermap_org.js:259
#, fuzzy
msgid "Heavy shower snow"
msgstr "силен снеговалеж"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "Mist"
msgstr "мъгла"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "Smoke"
msgstr "дим"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Haze"
msgstr "мараня"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "пясъчни завихряния"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "Fog"
msgstr "мъгла"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "Sand"
msgstr "пясък"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "Dust"
msgstr "прах"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "вулканична пепел"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "SQUALLS"
msgstr "вихрушки"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "TORNADO"
msgstr "торнадо"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "Sky is clear"
msgstr "безоблачно"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "Few clouds"
msgstr "слаба облачност"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "Scattered clouds"
msgstr "разкъсана облачност"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "Broken clouds"
msgstr "разкъсана облачност"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Overcast clouds"
msgstr "заоблачено"
#: src/openweathermap_org.js:291
msgid "Not available"
msgstr "Не е налично"
#: src/openweathermap_org.js:384
msgid "?"
msgstr ""
#: src/prefs.js:197
#, fuzzy
msgid "Searching ..."
msgstr "Зареждане..."
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
#: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285
#, fuzzy, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не е намерена"
#: src/prefs.js:232
#, fuzzy
msgid "You need an AppKey to search on openmapquest."
msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com"
#: src/prefs.js:233
#, fuzzy
msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ."
msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com"
#: src/prefs.js:248
msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?"
msgstr ""
#: src/prefs.js:249
msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ."
msgstr ""
#: src/prefs.js:339
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: src/prefs.js:350
msgid "Provider"
msgstr "Доставчик на услугата"
#: src/prefs.js:360
msgid "Result"
msgstr ""
#: src/prefs.js:550
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Да се премахне ли %s ?"
#: src/prefs.js:563
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "С"
#: src/prefs.js:564
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/prefs.js:1094
msgid "default"
msgstr "по подразбиране"
#: data/weather-settings.ui:25
msgid "Edit name"
msgstr "Промени името"
#: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52
#: data/weather-settings.ui:178
msgid "Clear entry"
msgstr "Изчисти записа"
#: data/weather-settings.ui:43
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Промени координатите"
#: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Доставчик по подразбиране за метеорологична информация"
#: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224
msgid "Save"
msgstr "Запиши"
#: data/weather-settings.ui:164
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Търси по местоположение или координати"
#: data/weather-settings.ui:179
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "например Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
#: data/weather-settings.ui:184
msgid "Find"
msgstr "Намери"
#: data/weather-settings.ui:318
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Избери доставчик по подразбиране за метеорологична информация"
#: data/weather-settings.ui:329
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Личен API код от openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:372
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "Личен API код от Dark Sky"
#: data/weather-settings.ui:383
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:395
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:418
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:441
#, fuzzy
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Личен API код от openweather.org"
#: data/weather-settings.ui:450
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:462
msgid "Weather provider"
msgstr "Доставчик на метеорологична информация"
#: data/weather-settings.ui:478
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Изберете доставчик на гео-локационна информация"
#: data/weather-settings.ui:500
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:522
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Доставчик на гео-локационна информация"
#: data/weather-settings.ui:538
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Мерна единица за температура"
#: data/weather-settings.ui:547
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра"
#: data/weather-settings.ui:556
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Мерна единица за налягане"
#: data/weather-settings.ui:589
msgid "Beaufort"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:622
msgid "Units"
msgstr "Мерни единици"
#: data/weather-settings.ui:638
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
msgid "Position in Panel"
msgstr "Позиция в панела"
#: data/weather-settings.ui:647
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:656
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Посока на вятъра със стрелки"
#: data/weather-settings.ui:665
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Превеждай информацията за времето"
#: data/weather-settings.ui:674
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Символни икони"
#: data/weather-settings.ui:683
msgid "Text on buttons"
msgstr "Текст на бутоните"
#: data/weather-settings.ui:692
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Показвай температурата в панела"
#: data/weather-settings.ui:701
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Информация за времето в панела"
#: data/weather-settings.ui:710
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:719
msgid "Center forecast"
msgstr "Прогнозата да се показва в центъра"
#: data/weather-settings.ui:728
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Брой дни в прогнозата"
#: data/weather-settings.ui:737
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Брой знаци след десетичната точка"
#: data/weather-settings.ui:747
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"
#: data/weather-settings.ui:748
msgid "Right"
msgstr "В дясно"
#: data/weather-settings.ui:749
msgid "Left"
msgstr "В ляво"
#: data/weather-settings.ui:880
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
msgid "Maximal length of the location text"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:902
msgid "Layout"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:935
msgid "Version: "
msgstr "Версия:"
#: data/weather-settings.ui:941
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:949
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:963
msgid "Maintained by"
msgstr "Поддържа се от"
#: data/weather-settings.ui:976
msgid "Webpage"
msgstr "Уеб страница"
#: data/weather-settings.ui:986
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:997
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
msgid "Weather Provider"
msgstr "Доставчик на метеорологична информация"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Доставчик на гео-локационна информация"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
"Изберете мерната единица за скорост на вятъра. Позволените стойности са: "
"'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr "Изберете да се показва ли посоката на вятъра със стрелки или букви"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
msgid "Actual City"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Показвай текст на бутоните в менюто"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr "Интервал на опресняване (метеорологична обстановка)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Интервал на опресняване (прогноза)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Прогнозата да се показва в центъра"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "Личен API код от openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Използвай API кода по подразбиране от openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "Личен API код от Dark Sky"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com"