# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Svetlin Zarev , 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-26 15:26+0300\n" "Last-Translator: Светлин Зарев \n" "Language-Team: Български <>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: src/extension.js:181 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:360 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Оpenweathermap.org изисква API ключ.\n" "Конфигурирайте да разширението да използва ключа по подразбиране, или се " "регистрирайте на https://openweathermap.org/appid и поставете своя " "персонален ключ в конфигурацията." #: src/extension.js:414 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Dark Sky изисква API ключ.\n" "Моля регистрирайте се на https://darksky.net/dev/register и поставете своя " "персонален ключ в конфигурацията." #: src/extension.js:519 src/extension.js:531 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s" #: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300 msgid "Locations" msgstr "Местоположения" #: src/extension.js:855 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Опресни информацията" #: src/extension.js:870 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Информацията е предоставена от:" #: src/extension.js:880 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "%s не може да бъде отворен" #: src/extension.js:887 msgid "Weather Settings" msgstr "Настройки" #: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059 msgid "Invalid city" msgstr "Грешен град" #: src/extension.js:949 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Невалидно местоположение. Моля опитайте се да го въведете отново." #: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1055 msgid "Calm" msgstr "спокойно" #: src/extension.js:1058 msgid "Light air" msgstr "Лек полъх" #: src/extension.js:1061 msgid "Light breeze" msgstr "Лек бриз" #: src/extension.js:1064 msgid "Gentle breeze" msgstr "Light breeze" #: src/extension.js:1067 msgid "Moderate breeze" msgstr "Умерен бриз" #: src/extension.js:1070 #, fuzzy msgid "Fresh breeze" msgstr "Бриз" #: src/extension.js:1073 msgid "Strong breeze" msgstr "Силен бриз" #: src/extension.js:1076 msgid "Moderate gale" msgstr "Умерен вихър" #: src/extension.js:1079 #, fuzzy msgid "Fresh gale" msgstr "Вихър" #: src/extension.js:1082 msgid "Strong gale" msgstr "Силен вихър" #: src/extension.js:1085 msgid "Storm" msgstr "Буря" #: src/extension.js:1088 msgid "Violent storm" msgstr "Силна буря" #: src/extension.js:1091 msgid "Hurricane" msgstr "Ураган" #: src/extension.js:1095 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #: src/extension.js:1095 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: src/extension.js:1095 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник\t\t" #: src/extension.js:1095 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: src/extension.js:1095 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: src/extension.js:1095 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: src/extension.js:1095 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: src/extension.js:1101 msgid "N" msgstr "С" #: src/extension.js:1101 msgid "NE" msgstr "СИ" #: src/extension.js:1101 msgid "E" msgstr "И" #: src/extension.js:1101 msgid "SE" msgstr "ЮИ" #: src/extension.js:1101 msgid "S" msgstr "Ю" #: src/extension.js:1101 msgid "SW" msgstr "ЮЗ" #: src/extension.js:1101 msgid "W" msgstr "З" #: src/extension.js:1101 msgid "NW" msgstr "СЗ" #: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610 msgid "mbar" msgstr "" #: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1389 msgid "Loading ..." msgstr "Зареждане..." #: src/extension.js:1393 msgid "Please wait" msgstr "Моля изчакайте" #: src/extension.js:1454 msgid "Cloudiness:" msgstr "Облачност:" #: src/extension.js:1458 msgid "Humidity:" msgstr "Влажност" #: src/extension.js:1462 msgid "Pressure:" msgstr "Налягане" #: src/extension.js:1466 msgid "Wind:" msgstr "Вятър" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:479 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354 #: src/openweathermap_org.js:481 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Преди %d ден" msgstr[1] "Преди %d дни" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:370 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473 msgid "Today" msgstr "Днес" #: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475 msgid "Tomorrow" msgstr "Утре" #: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "До %d ден" msgstr[1] "До %d дни" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "лек дъжд с гръмотевици" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "дъжд с гръмотевици" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "проливен дъжд с гръмотевици" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "Light thunderstorm" msgstr "слаба гръмотевична буря" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "Thunderstorm" msgstr "гръмотевична буря" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "силна гръмотевична буря" #: src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "гръмотевична буря" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "гръмотевична буря с лек дъждец" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:201 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "лек ситен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "Drizzle" msgstr "ситен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "силен ръмеж" #: src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "лек ръмеж" #: src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "Drizzle rain" msgstr "ситен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "силен ръмеж" #: src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "дъжд" #: src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "силен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "Shower drizzle" msgstr "силен ръмеж" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "Light rain" msgstr "лек дъжд" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Moderate rain" msgstr "умерен валеж" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "силен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Very heavy rain" msgstr "много силен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "Extreme rain" msgstr "много силен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "леден дъжд" #: src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy msgid "Light intensity shower rain" msgstr "слаб дъжд" #: src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "Shower rain" msgstr "дъжд" #: src/openweathermap_org.js:237 #, fuzzy msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "силен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:239 #, fuzzy msgid "Ragged shower rain" msgstr "дъжд" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Light snow" msgstr "лек снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Snow" msgstr "снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "Heavy snow" msgstr "силен снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "Sleet" msgstr "суграшица" #: src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "Shower sleet" msgstr "суграшица" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "Light rain and snow" msgstr "слаба суграшица" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "Rain and snow" msgstr "суграшица" #: src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "Light shower snow" msgstr "лек снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "Shower snow" msgstr "снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:259 #, fuzzy msgid "Heavy shower snow" msgstr "силен снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Mist" msgstr "мъгла" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Smoke" msgstr "дим" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Haze" msgstr "мараня" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "пясъчни завихряния" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Fog" msgstr "мъгла" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Sand" msgstr "пясък" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "Dust" msgstr "прах" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "вулканична пепел" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "SQUALLS" msgstr "вихрушки" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "TORNADO" msgstr "торнадо" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Sky is clear" msgstr "безоблачно" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Few clouds" msgstr "слаба облачност" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "Scattered clouds" msgstr "разкъсана облачност" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Broken clouds" msgstr "разкъсана облачност" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Overcast clouds" msgstr "заоблачено" #: src/openweathermap_org.js:291 msgid "Not available" msgstr "Не е налично" #: src/openweathermap_org.js:384 msgid "?" msgstr "" #: src/prefs.js:197 #, fuzzy msgid "Searching ..." msgstr "Зареждане..." #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не е намерена" #: src/prefs.js:232 #, fuzzy msgid "You need an AppKey to search on openmapquest." msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:233 #, fuzzy msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:248 msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?" msgstr "" #: src/prefs.js:249 msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "" #: src/prefs.js:339 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: src/prefs.js:350 msgid "Provider" msgstr "Доставчик на услугата" #: src/prefs.js:360 msgid "Result" msgstr "" #: src/prefs.js:550 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Да се премахне ли %s ?" #: src/prefs.js:563 #, fuzzy msgid "No" msgstr "С" #: src/prefs.js:564 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prefs.js:1094 msgid "default" msgstr "по подразбиране" #: data/weather-settings.ui:25 msgid "Edit name" msgstr "Промени името" #: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52 #: data/weather-settings.ui:178 msgid "Clear entry" msgstr "Изчисти записа" #: data/weather-settings.ui:43 msgid "Edit coordinates" msgstr "Промени координатите" #: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Доставчик по подразбиране за метеорологична информация" #: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224 msgid "Save" msgstr "Запиши" #: data/weather-settings.ui:164 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Търси по местоположение или координати" #: data/weather-settings.ui:179 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "например Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:184 msgid "Find" msgstr "Намери" #: data/weather-settings.ui:318 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Избери доставчик по подразбиране за метеорологична информация" #: data/weather-settings.ui:329 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Личен API код от openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:372 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Личен API код от Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:383 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:395 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:418 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:441 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Личен API код от openweather.org" #: data/weather-settings.ui:450 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:462 msgid "Weather provider" msgstr "Доставчик на метеорологична информация" #: data/weather-settings.ui:478 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Изберете доставчик на гео-локационна информация" #: data/weather-settings.ui:500 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:522 msgid "Geolocation provider" msgstr "Доставчик на гео-локационна информация" #: data/weather-settings.ui:538 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Мерна единица за температура" #: data/weather-settings.ui:547 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра" #: data/weather-settings.ui:556 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Мерна единица за налягане" #: data/weather-settings.ui:589 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:622 msgid "Units" msgstr "Мерни единици" #: data/weather-settings.ui:638 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Позиция в панела" #: data/weather-settings.ui:647 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:656 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Посока на вятъра със стрелки" #: data/weather-settings.ui:665 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Превеждай информацията за времето" #: data/weather-settings.ui:674 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Символни икони" #: data/weather-settings.ui:683 msgid "Text on buttons" msgstr "Текст на бутоните" #: data/weather-settings.ui:692 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Показвай температурата в панела" #: data/weather-settings.ui:701 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Информация за времето в панела" #: data/weather-settings.ui:710 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:719 msgid "Center forecast" msgstr "Прогнозата да се показва в центъра" #: data/weather-settings.ui:728 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Брой дни в прогнозата" #: data/weather-settings.ui:737 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Брой знаци след десетичната точка" #: data/weather-settings.ui:747 msgid "Center" msgstr "Центрирано" #: data/weather-settings.ui:748 msgid "Right" msgstr "В дясно" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Left" msgstr "В ляво" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Maximal length of the location text" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:902 msgid "Layout" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:935 msgid "Version: " msgstr "Версия:" #: data/weather-settings.ui:941 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:949 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:963 msgid "Maintained by" msgstr "Поддържа се от" #: data/weather-settings.ui:976 msgid "Webpage" msgstr "Уеб страница" #: data/weather-settings.ui:986 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:997 msgid "About" msgstr "Относно" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" msgstr "Доставчик на метеорологична информация" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Доставчик на гео-локационна информация" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Изберете мерната единица за скорост на вятъра. Позволените стойности са: " "'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Изберете да се показва ли посоката на вятъра със стрелки или букви" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Показвай текст на бутоните в менюто" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Интервал на опресняване (метеорологична обстановка)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Интервал на опресняване (прогноза)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Center forecastbox." msgstr "Прогнозата да се показва в центъра" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Личен API код от openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Използвай API кода по подразбиране от openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Личен API код от Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com"