# Italian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Imperato Gianluca , Luca Viggiani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-10 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 11:13+0100\n" "Last-Translator: Odysseus86 \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../src/extension.js:169 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:482 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../src/extension.js:746 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Località" #: ../src/extension.js:758 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Ricarica le informazioni meteo" #: ../src/extension.js:773 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Informazioni meteo fornite da:" #: ../src/extension.js:784 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../src/extension.js:791 msgid "Weather Settings" msgstr "Impostazioni meteo" #: ../src/extension.js:842 ../src/prefs.js:1008 msgid "Invalid city" msgstr "Località non valida" #: ../src/extension.js:853 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: ../src/extension.js:952 msgid "Calm" msgstr "Calma" #: ../src/extension.js:955 msgid "Light air" msgstr "Bava di vento" #: ../src/extension.js:958 msgid "Light breeze" msgstr "Brezza leggera" #: ../src/extension.js:961 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brezza tesa" #: ../src/extension.js:964 msgid "Moderate breeze" msgstr "Vento moderato" #: ../src/extension.js:967 msgid "Fresh breeze" msgstr "Vento tefrescoso" #: ../src/extension.js:970 msgid "Strong breeze" msgstr "Vento forte" #: ../src/extension.js:973 msgid "Moderate gale" msgstr "Vento forte" #: ../src/extension.js:976 msgid "Fresh gale" msgstr "Burrasca" #: ../src/extension.js:979 msgid "Strong gale" msgstr "Burrasca forte" #: ../src/extension.js:982 msgid "Storm" msgstr "Tempesta" #: ../src/extension.js:985 msgid "Violent storm" msgstr "Tempesta violenta" #: ../src/extension.js:988 msgid "Hurricane" msgstr "Uragano" #: ../src/extension.js:992 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: ../src/extension.js:992 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: ../src/extension.js:992 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: ../src/extension.js:992 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: ../src/extension.js:992 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: ../src/extension.js:992 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: ../src/extension.js:992 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: ../src/extension.js:998 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/extension.js:998 msgid "NE" msgstr "NE" #: ../src/extension.js:998 msgid "E" msgstr "E" #: ../src/extension.js:998 msgid "SE" msgstr "SE" #: ../src/extension.js:998 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/extension.js:998 msgid "SW" msgstr "SO" #: ../src/extension.js:998 msgid "W" msgstr "O" #: ../src/extension.js:998 msgid "NW" msgstr "NO" #: ../src/extension.js:1291 msgid "Loading ..." msgstr "Caricamento..." #: ../src/extension.js:1295 msgid "Please wait" msgstr "Attendere, prego." #: ../src/extension.js:1356 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nuvolosità:" #: ../src/extension.js:1360 msgid "Humidity:" msgstr "Umidità:" #: ../src/extension.js:1364 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: ../src/extension.js:1368 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s giorni fa" msgstr[1] "%s giorni fa" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Tra %s giorni" msgstr[1] "Tra %s giorni" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "temporali con pioggia leggera" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "temporali" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "temporali con pioggia intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "temporali isolati" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "temporali" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "temporali violenti" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "temporali isolati" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "temporali con pioggerella leggera" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "temporali con pioggerella" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "temporali con pioggerella intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "pioggerella" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "pioggia leggera" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "pioggerella" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella leggera" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "pioggia leggera" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "pioggia mista a grandine" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "pioggia mista a forti grandinate" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Pioggerella gelata" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "pioggia leggera" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "pioggia moderata" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "pioggia intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "pioggia molto intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "pioggia estrema" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "pioggia gelata" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "acquazzone leggero" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "acquazzoni" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "acquazzoni intensi" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "acquazzoni sparsi" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "nevicate leggere" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "neve" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "nevicate inyense" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "nevischio" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "rovesci piovosi" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "pioggia mista a neve" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Pioggia mista a neve" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "rovesci nevosi leggeri" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "nevicate intermittenti" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "nevicate abbondanti" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "nebbiolina" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "fumo" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "foschia" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Mulinelli di sabbia o polvere" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "sabbia" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "polvere" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENERI VULCANICHE" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "BURRASCHE" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "cielo terso" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "poco nuvoloso" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "rovesci piovosi sparsi" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "nubi sparse" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "molto nuvoloso" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318 #: ../src/prefs.js:325 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" non trovato." #: ../src/prefs.js:392 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Località" #: ../src/prefs.js:402 msgid "Provider" msgstr "" #: ../src/prefs.js:534 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Rimuovere %s?" #: ../src/prefs.js:1043 msgid "default" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:545 #, fuzzy msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:632 #, fuzzy msgid "Weather provider" msgstr "Informazioni meteo fornite da:" #: ../data/weather-settings.ui:652 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:678 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:707 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Informazioni meteo fornite da:" #: ../data/weather-settings.ui:727 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unità di misura della temperatura" #: ../data/weather-settings.ui:738 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento" #: ../data/weather-settings.ui:749 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unità di misura della pressione" #: ../data/weather-settings.ui:825 msgid "Units" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:845 msgid "Position in Panel" msgstr "Posizione sul pannello" #: ../data/weather-settings.ui:856 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direzione del vento tramite frecce" #: ../data/weather-settings.ui:867 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduci le condizioni meteo" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Icone simboliche" #: ../data/weather-settings.ui:889 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:900 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Mostra la temperatura sul pannello" #: ../data/weather-settings.ui:911 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Mostra le condizioni meteo sul pannello" #: ../data/weather-settings.ui:922 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Mostra le condizioni meteo sul pannello" #: ../data/weather-settings.ui:933 msgid "Center forecast" msgstr "Centra previsione nel pannello" #: ../data/weather-settings.ui:944 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Numero giorni previsioni" #: ../data/weather-settings.ui:955 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Numero decimali" #: ../data/weather-settings.ui:967 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../data/weather-settings.ui:969 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../data/weather-settings.ui:1111 msgid "Layout" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1163 msgid "Version: " msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1177 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1197 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1220 msgid "Maintained by" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1250 msgid "Webpage" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1271 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1292 msgid "About" msgstr "" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Caricamento condizioni meteo..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "Tra %s giorni" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s giorni fa" #~ msgstr[1] "%s giorni fa" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s giorni fa" #~ msgstr[1] "%s giorni fa" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "Tra %s giorni" #~ msgstr[1] "Tra %s giorni" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Nome della località"