# Portuguese translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Daniel Miranda , 2011. # TJProgrammer , 2016. # Christian METZLER , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:28+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: Português ; Daniel Miranda ,\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:174 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:384 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org não funciona sem uma chave de API.\n" "Ligue a opção para usar a chave padrão de extensões nas preferências ou " "registe-se em https://openweathermap.org/appid e copie a sua chave pessoal " "para as configurações." #: src/extension.js:442 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "DarkSky não funciona sem uma chave de API.\n" "Por favor, registe-se em https://darksky.net/dev/register em copie a sua " "chave pessoal para as configurações." #: src/extension.js:515 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossível conectar a %s" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447 msgid "Locations" msgstr "Localizações" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Recarregar Informações Meteorológicas" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Meteorologia provida por:" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossível abrir %s" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" msgstr "Configurações Meteorológicas" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036 msgid "Invalid city" msgstr "Cidade inválida" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Localização inválida! Por favor, tente recriá-la." #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773 msgid "°F" msgstr "ºF" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775 msgid "°Ra" msgstr "ºRa" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772 msgid "°C" msgstr "ºC" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" msgstr "Calmo" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" msgstr "Aragem" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" msgstr "Brisa leve" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brisa suave" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" msgstr "Brisa moderada" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" msgstr "Brisa fresca" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" msgstr "Brisa forte" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" msgstr "Ventania moderada" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" msgstr "Ventania leve" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" msgstr "Ventania forte" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" msgstr "Tempestade" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" msgstr "Tempestade violenta" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" msgstr "Furacão" #: src/extension.js:1131 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/extension.js:1131 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: src/extension.js:1131 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: src/extension.js:1131 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: src/extension.js:1131 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: src/extension.js:1131 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: src/extension.js:1131 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/extension.js:1137 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1137 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1137 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1137 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820 msgid "mbar" msgstr "mbar" #: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1442 msgid "Loading ..." msgstr "Carregando ..." #: src/extension.js:1446 msgid "Please wait" msgstr "Espere um momento" #: src/extension.js:1507 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nebulosidade:" #: src/extension.js:1511 msgid "Humidity:" msgstr "Humidade:" #: src/extension.js:1515 msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" #: src/extension.js:1519 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr ", " #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Num dia" msgstr[1] "Em %d dias" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "trovoada com chuva fraca" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "trovoada com chuva" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "trovoada com chuva forte" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Light thunderstorm" msgstr "trovoada leve" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "Thunderstorm" msgstr "trovoada" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "trovoada forte" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "trovoadas irregulares" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "trovoada com chuviscos leves" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "trovoada com chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "tovoada com chuviscos fortes" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "chuviscos leves" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Drizzle" msgstr "chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "chuvisco intenso" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "chuviscos fracos" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "Drizzle rain" msgstr "chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "chuviscos intensos" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "aguaceiros e chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "aguaceiros fortes e chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "Shower drizzle" msgstr "aguaceiro de chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "Light rain" msgstr "chuva fraca" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "Moderate rain" msgstr "chuva moderada" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "chuva intensa" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Very heavy rain" msgstr "chuva muito forte" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Extreme rain" msgstr "chuva extrema" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "Freezing rain" msgstr "chuva fria" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "Light intensity shower rain" msgstr "aguaceiros leves" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "Shower rain" msgstr "aguaceiros" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "fortes aguaceiros" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Ragged shower rain" msgstr "aguaceiros irregulares" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Light snow" msgstr "neve leve" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Snow" msgstr "neve" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Heavy snow" msgstr "neve forte" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "Sleet" msgstr "chuva e neve/granizo" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "Shower sleet" msgstr "aguaceiro de chuva e neve/granizo" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "Light rain and snow" msgstr "chuva fraca e neve" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "Rain and snow" msgstr "chuva e neve" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "Light shower snow" msgstr "aguaceiros leves de neve" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "Shower snow" msgstr "aguaceiros de neve" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "Heavy shower snow" msgstr "fortes aguaceiros de neve" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Mist" msgstr "névoa" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Smoke" msgstr "fumo" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Haze" msgstr "neblina" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Redemoinhos com Areia ou Poeira" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Sand" msgstr "areia" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Dust" msgstr "poeira" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CINZA VULCÂNICA" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "RAJADAS" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "Sky is clear" msgstr "céu limpo" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Few clouds" msgstr "poucas nuvens" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Scattered clouds" msgstr "chuvas dispersas" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "Broken clouds" msgstr "nuvens quebradas" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Overcast clouds" msgstr "muitas nuvens" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dados inválidos ao procurar por \"%s\"" #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" não encontrado." #: src/prefs.js:379 msgid "Location" msgstr "Localização" #: src/prefs.js:389 msgid "Provider" msgstr "Provedor" #: src/prefs.js:538 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Remover %s ?" #: src/prefs.js:1071 msgid "default" msgstr "padrão" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Editar nome" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "Limpar" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Editar coordenadas" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Provedor meteorológico padrão das extensões" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Procurar por localização ou coordenadas" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ex. Vaiaku, Tuvalu ou -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: data/weather-settings.ui:468 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Escolha o provedor de tempo padrão" #: data/weather-settings.ui:481 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Chave Pessoal da API para openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:532 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Chave Pessoal da API para Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:545 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Intervalo de atualização para o tempo atual [min]" #: data/weather-settings.ui:559 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Intervalo de atualização para a previsão de tempo [min]" #: data/weather-settings.ui:587 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Nota: o intervalo de atualização para a previsão não é usado para DarkSky, " "porque o serviço não provê dados separados para o tempo atual e a previsão." #: data/weather-settings.ui:615 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Use a chave da API das extensões para openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:626 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Desligue, se tiver a sua própria chave da API para openweathermap.org e " "escreva-a no caixa de texto abaixo." #: data/weather-settings.ui:643 msgid "Weather provider" msgstr "Provedor de meteorologia" #: data/weather-settings.ui:663 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Escolha o provedor de geolocalização" #: data/weather-settings.ui:689 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "AppKey Pessoal da developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:718 msgid "Geolocation provider" msgstr "Provedor de Geolocalização" #: data/weather-settings.ui:738 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unidade de Temperatura" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unidade de Velocidade do Vento" #: data/weather-settings.ui:760 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unidade de Pressão" #: data/weather-settings.ui:797 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:837 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: data/weather-settings.ui:857 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Posição no Painel" #: data/weather-settings.ui:868 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Posição do menu [%] de 0 (esquerda) até 100 (direita)" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direção do Vento usando Setas" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduzir Condições" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ícones Simbólicos" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "Texto nos butões" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura no Painel" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condições no Painel" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condições na Previsão" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "Previsão Centrada" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Número de dias para previsão" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Número máximo de dígitos após o ponto decimal" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "Centro" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "Direita" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: data/weather-settings.ui:1150 msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: data/weather-settings.ui:1202 msgid "Version: " msgstr "Versão: " #: data/weather-settings.ui:1216 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "desconhecido (self-build ?)" #: data/weather-settings.ui:1236 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Extensão Weather para mostrar informaçãoes meteorológicas de Openweathermap ou Dark Sky para quase todas as localizações no mundo." #: data/weather-settings.ui:1259 msgid "Maintained by" msgstr "Mantido por" #: data/weather-settings.ui:1289 msgid "Webpage" msgstr "Página Web" #: data/weather-settings.ui:1309 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Este programa vem ABSOLUTAMENTE SEM GARANTIA.\n" "Veja GNU " "General Public License, versão 2 ou posterior para detalhes." #: data/weather-settings.ui:1330 msgid "About" msgstr "Sobre" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" msgstr "Provedor da Meteorologia" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Provedor da Geolocalização" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unidade da Velocidade do Vento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Escolha que unidades serão usadas para a velocidade do vento. Valores " "permitidos: 'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s', 'Beaufort'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" "Escolha se deseja exibir a direção do vento através de setas ou letras." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "Cidade a ser exibida" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "Cidade Atual" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Usar texto nos botões no menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Posição horizontal da caixa do menu." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Intervalo de atualização (atual)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Intervalo de atualização (previsão)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Center forecastbox." msgstr "Centrar a caixa da meteorologia." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Chave pessoal da API da openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Use a chave da API das extensões padrão da openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Chave pessoal da API da Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "AppKey pessoal da developer.mapquest.com"