# German translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2015 Jens Lody # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Jens Lody , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-22 15:05+0200\n" "Last-Translator: Jens Lody \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org kann nicht ohne einen api-key genutzt werden.\n" "Entweder den Schalter zur Benutzung des Standard API-keys in Einstellungs-" "Dialog auf an schalten oder auf http://openweathermap.org/appid anmelden und " "den persönlichen Schlüssel in den Dialog kopieren." #: src/extension.js:431 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Forecast.io kann nicht ohne einen api-key genutzt werden.\n" "Bitte auf https://developer.forecast.io/register anmelden und den " "persönlichen Schlüssel in den Einstellungs-Dialog kopieren." #: src/extension.js:504 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Kann %s nicht erreichen" #: src/extension.js:845 data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Standorte" #: src/extension.js:860 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Aktualisiere Wetterdaten" #: src/extension.js:875 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Wetterdaten zur Verfügung gestellt von:" #: src/extension.js:891 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" #: src/extension.js:898 msgid "Weather Settings" msgstr "Einstellungen für Wetter" #: src/extension.js:962 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Ungültige Ortschaft" #: src/extension.js:973 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Ungültiger Ort! Bitte versuchen Sie ihn neu anzulegen." #: src/extension.js:1020 data/weather-settings.ui:786 msgid "°F" msgstr "°F" #: src/extension.js:1022 data/weather-settings.ui:787 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1024 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: src/extension.js:1026 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1028 data/weather-settings.ui:790 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1030 data/weather-settings.ui:791 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1032 data/weather-settings.ui:792 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1034 data/weather-settings.ui:785 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/extension.js:1075 msgid "Calm" msgstr "Still" #: src/extension.js:1078 msgid "Light air" msgstr "Leichter Windzug" #: src/extension.js:1081 msgid "Light breeze" msgstr "Leichte Brise" #: src/extension.js:1084 msgid "Gentle breeze" msgstr "Schwache Brise" #: src/extension.js:1087 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mäßige Brise" #: src/extension.js:1090 msgid "Fresh breeze" msgstr "Frische Brise" #: src/extension.js:1093 msgid "Strong breeze" msgstr "Starker Wind" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate gale" msgstr "Steifer Wind" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh gale" msgstr "Stürmischer Wind" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong gale" msgstr "Sturm" #: src/extension.js:1105 msgid "Storm" msgstr "Schwerer Sturm" #: src/extension.js:1108 msgid "Violent storm" msgstr "Orkanartiger Sturm" #: src/extension.js:1111 msgid "Hurricane" msgstr "Orkan" #: src/extension.js:1115 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: src/extension.js:1115 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: src/extension.js:1115 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: src/extension.js:1115 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: src/extension.js:1115 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: src/extension.js:1115 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: src/extension.js:1115 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: src/extension.js:1121 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1121 msgid "NE" msgstr "NO" #: src/extension.js:1121 msgid "E" msgstr "O" #: src/extension.js:1121 msgid "SE" msgstr "SO" #: src/extension.js:1121 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1121 msgid "SW" msgstr "SW" #: src/extension.js:1121 msgid "W" msgstr "W" #: src/extension.js:1121 msgid "NW" msgstr "NW" #: src/extension.js:1207 src/extension.js:1216 data/weather-settings.ui:823 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1211 data/weather-settings.ui:824 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1221 data/weather-settings.ui:825 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1226 data/weather-settings.ui:826 msgid "Pa" msgstr "bar" #: src/extension.js:1231 data/weather-settings.ui:827 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1236 data/weather-settings.ui:828 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1241 data/weather-settings.ui:829 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1246 data/weather-settings.ui:830 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1251 data/weather-settings.ui:831 msgid "psi" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1256 data/weather-settings.ui:832 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1300 data/weather-settings.ui:807 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1304 data/weather-settings.ui:806 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:805 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:808 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:809 msgid "ft/s" msgstr "kn" #: src/extension.js:1414 msgid "Loading ..." msgstr "Lade ..." #: src/extension.js:1418 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: src/extension.js:1479 msgid "Cloudiness:" msgstr "Bewölkung:" #: src/extension.js:1483 msgid "Humidity:" msgstr "Luftfeuchtigkeit:" #: src/extension.js:1487 msgid "Pressure:" msgstr "Luftdruck:" #: src/extension.js:1491 msgid "Wind:" msgstr "Windgeschwindigkeit:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr ", " #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Heute" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "In %d Tag" msgstr[1] "In %d Tagen" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Gewitter mit leichtem Regen" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Gewitter mit Regen" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Gewitter mit starkem Regen" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "leichte Gewitter" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Gewitter" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "schwere Gewitter" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "einige Gewitter" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Gewitter mit leichtem Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Gewitter mit Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Gewitter mit starkem Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "leichtes Nieseln" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Nieseln" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "starkes Nieseln" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "leichter Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "starker Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Regenschauer und Nieseln" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "starke Regenschauer und Nieseln" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Nieselschauer" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "leichter Regen" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "mäßiger Regen" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "sehr starker Regen" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "sehr starker Regen" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "Starkregen" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Eisregen" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "leichte Regenschauer" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "Regenschauer" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "heftige Regenschauer" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "einige Regenschauer" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "mäßiger Schnee" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "Schnee" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "heftiger Schneefall" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Graupel" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Graupelschauer" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "leichter Regen und Schnee" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Regen und Schnee" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "leichter Schneeschauer" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Schneeschauer" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "heftiger Schneeschauer" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "trüb" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "Rauch" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "Dunst" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Sand / Staubsturm" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Nebel" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "Sand" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "Staub" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "Vulkanasche" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "Sturmböen" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "Tornado" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "klarer Himmel" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "ein paar Wolken" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "überwiegend bewölkt" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "überwiegend bewölkt" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "wolkenbedeckt" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Ungültige Daten beim Suchen nach \"%s\"" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nicht gefunden" #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Standort" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Anbieter" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Enferne %s ?" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "Standard" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Name bearbeiten" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Inhalt löschen" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Koordinaten bearbeiten" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Standard Wetterdienst der Erweiterung" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Nach Orten oder Koordinaten suchen" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "z.B. Vaiaku, Tuvalu oder -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Standard Wetteranbieter wählen" #: data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von forecast.io" #: data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Auffrischintervall für das aktelle Wetter [min]" #: data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Auffrischintervall für die Vorhersage [min]" #: data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Hinweis: das Auffrischintervall für die Vorhersagedaten wird nicht für " "forecast.io benutzt, da keine getrennten Daten für Vorhersage und aktuelles " "Wetter angeboten werden." #: data/weather-settings.ui:628 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Den Api-Schlüssel der Erweiterung für openweathermap.org benutzen" #: data/weather-settings.ui:639 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Ausschalten, falls sie einen persönlichen API-key für openweather.org " "benutzen wollen und diesen in das entsprechende Textfeld kopieren." #: data/weather-settings.ui:656 msgid "Weather provider" msgstr "Wetteranbieter" #: data/weather-settings.ui:676 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Geolocation-Anbieter wählen" #: data/weather-settings.ui:702 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Persönlicher AppKey von developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:731 msgid "Geolocation provider" msgstr "Geolocation Anbieter" #: data/weather-settings.ui:751 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatureinheit" #: data/weather-settings.ui:762 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Windgeschwindigkeit" #: data/weather-settings.ui:773 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Druckeinheit:" #: data/weather-settings.ui:810 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:849 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: data/weather-settings.ui:869 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Position im Panel" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Windrichtung durch Pfeile angeben" #: data/weather-settings.ui:891 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Wetterdaten übersetzen" #: data/weather-settings.ui:902 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Eigene Wettersymbole" #: data/weather-settings.ui:913 msgid "Text on buttons" msgstr "Text auf Buttons" #: data/weather-settings.ui:924 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperaturanzeige" #: data/weather-settings.ui:935 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Textanzeige im Panel" #: data/weather-settings.ui:946 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Textanzeige in Vorhersage" #: data/weather-settings.ui:957 msgid "Center forecast" msgstr "Vorhersage zentrieren" #: data/weather-settings.ui:968 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Anzahl Tage in der Vorhersage" #: data/weather-settings.ui:979 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Größtmögliche Anzahl von Nachkommastellen" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: data/weather-settings.ui:993 msgid "Left" msgstr "Links" #: data/weather-settings.ui:1135 msgid "Layout" msgstr "Oberfläche" #: data/weather-settings.ui:1187 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: data/weather-settings.ui:1201 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "unbekannt (selbst erstellt ?)" #: data/weather-settings.ui:1221 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Wettererweiterung zur Anzeige von Wetterinformationen von Openweathermap oder forecast.io für (fast) alle Orte auf der Erde." #: data/weather-settings.ui:1244 msgid "Maintained by" msgstr "Verwaltet von" #: data/weather-settings.ui:1274 msgid "Webpage" msgstr "Internetseite" #: data/weather-settings.ui:1295 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Dieses Programm kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE.\n" "Siehe the GNU General Public License, Version 2 oder neuer für Einzelheiten." #: data/weather-settings.ui:1316 msgid "About" msgstr "Über" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 msgid "Weather Provider" msgstr "Wetteranbieter" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Geolocation Anbieter" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Einheit für Windgeschwindigkeit" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Wähle die Einheit für die Windgeschwindigkeit. Erlaubte Werte sind 'kph', " "'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s' oder 'Beaufort'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" "Wähle ob die Windrichtung durch Pfeile oder durch Buchstaben angegeben " "werden soll." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "Anzuzeigender Ort" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "Aktueller Ort" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Text auf Knöpfen im Menü anzeigen" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Auffrisch-Intervall (aktuelles Wetter)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Auffrisch-Intervall (Vorhersage)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 msgid "Center forecastbox." msgstr "Vorhersage zentrieren" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Den Api-Schlüssel der Erweiterung für openweathermap.org benutzen" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Persönlicher AppKey von developer.geocode.farm" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Lade aktuelles Wetter ..."