# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khaled Hosny , 2013, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-05 13:34+0400\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "لا يعمل openweathermap.org بدون مفتاح استخدام للخدمة.\n" "إما أن تختار استخدام مفتاح الامتداد المبدئي في نافذة التفضيلات أو تسجل في " "http://openweathermap.org/appid و تلصق المفتاح الشخصي في نافذة التفضيلات." #: src/extension.js:431 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "لا يعمل forecast.io بدون مفتاح استخدام للخدمة.\n" "رجاء سجل في https://developer.forecast.io/register و ألصق مفتاح الاستخدام " "الشخصي في نافذة التفضيلات." #: src/extension.js:504 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "تعذّر الاتّصال بـ %s" #: src/extension.js:845 data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "الأماكن" #: src/extension.js:860 msgid "Reload Weather Information" msgstr "أعِد تحميل معلومات الطقس" #: src/extension.js:875 msgid "Weather data provided by:" msgstr "بيانات الطقس من:" #: src/extension.js:891 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "تعذّر فتح %s" #: src/extension.js:898 msgid "Weather Settings" msgstr "إعدادات الطقس" #: src/extension.js:962 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "مدينة غير صحيحة" #: src/extension.js:973 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "مكان غير صحيح. رجاء حاول إعادة ضبطة." #: src/extension.js:1020 data/weather-settings.ui:786 msgid "°F" msgstr "°ف" #: src/extension.js:1022 data/weather-settings.ui:787 msgid "K" msgstr "ك" #: src/extension.js:1024 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1026 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1028 data/weather-settings.ui:790 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1030 data/weather-settings.ui:791 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1032 data/weather-settings.ui:792 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1034 data/weather-settings.ui:785 msgid "°C" msgstr "°م" #: src/extension.js:1075 msgid "Calm" msgstr "هادئ" #: src/extension.js:1078 msgid "Light air" msgstr "هواء خفيف" #: src/extension.js:1081 msgid "Light breeze" msgstr "نسيم خفيف" #: src/extension.js:1084 msgid "Gentle breeze" msgstr "نسيم علي" #: src/extension.js:1087 msgid "Moderate breeze" msgstr "نسيم متوسط" #: src/extension.js:1090 msgid "Fresh breeze" msgstr "نسيم منعش" #: src/extension.js:1093 msgid "Strong breeze" msgstr "نسيم قوي" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate gale" msgstr "نوبة متوسطة" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh gale" msgstr "نوبة جديدة" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong gale" msgstr "نوبة قوية" #: src/extension.js:1105 msgid "Storm" msgstr "عاصفة" #: src/extension.js:1108 msgid "Violent storm" msgstr "عاصفة قوية" #: src/extension.js:1111 msgid "Hurricane" msgstr "إعصار" #: src/extension.js:1115 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: src/extension.js:1115 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" #: src/extension.js:1115 msgid "Tuesday" msgstr "الثّلاثاء" #: src/extension.js:1115 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: src/extension.js:1115 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: src/extension.js:1115 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: src/extension.js:1115 msgid "Saturday" msgstr "السّبت" #: src/extension.js:1121 msgid "N" msgstr "شمال" #: src/extension.js:1121 msgid "NE" msgstr "شمال شرقي" #: src/extension.js:1121 msgid "E" msgstr "شرق" #: src/extension.js:1121 msgid "SE" msgstr "جنوب شرقي" #: src/extension.js:1121 msgid "S" msgstr "جنوب" #: src/extension.js:1121 msgid "SW" msgstr "جنوب غربي" #: src/extension.js:1121 msgid "W" msgstr "غرب" #: src/extension.js:1121 msgid "NW" msgstr "شمال غربي" #: src/extension.js:1207 src/extension.js:1216 data/weather-settings.ui:823 msgid "hPa" msgstr "ه‍.باسكال" #: src/extension.js:1211 data/weather-settings.ui:824 msgid "inHg" msgstr "بوصة زئبق" #: src/extension.js:1221 data/weather-settings.ui:825 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1226 data/weather-settings.ui:826 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1231 data/weather-settings.ui:827 msgid "kPa" msgstr "ك.باسكال" #: src/extension.js:1236 data/weather-settings.ui:828 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1241 data/weather-settings.ui:829 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1246 data/weather-settings.ui:830 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1251 data/weather-settings.ui:831 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1256 data/weather-settings.ui:832 msgid "mmHg" msgstr "مم زئبق" #: src/extension.js:1300 data/weather-settings.ui:807 msgid "m/s" msgstr "م/ث" #: src/extension.js:1304 data/weather-settings.ui:806 msgid "mph" msgstr "ميل/س" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:805 msgid "km/h" msgstr "كم/س" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:808 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:809 msgid "ft/s" msgstr "قدم\\ث" #: src/extension.js:1414 msgid "Loading ..." msgstr "يُحمّل…" #: src/extension.js:1418 msgid "Please wait" msgstr "رجاء انتظر" #: src/extension.js:1479 msgid "Cloudiness:" msgstr "الضبابية:" #: src/extension.js:1483 msgid "Humidity:" msgstr "الرّطوبة:" #: src/extension.js:1487 msgid "Pressure:" msgstr "الضغط:" #: src/extension.js:1491 msgid "Wind:" msgstr "الرياح:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "أمس" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "منذ أقل من يوم" msgstr[1] "منذ يوم" msgstr[2] "منذ يومين" msgstr[3] "منذ %d أيام" msgstr[4] "منذ %d يومًا" msgstr[5] "منذ %d يوم" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr "، " #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "اليوم" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "غدًا" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "بعد أقل من يوم" msgstr[1] "بعد يوم" msgstr[2] "بعد يومين" msgstr[3] "بعد %d أيام" msgstr[4] "بعد %d يومًا" msgstr[5] "بعد %d يوم" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "عاصفة رعدية مع مطر خفيف" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "عاصفة رعدية مع مطر" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "عاصفة رعدية مع مطر غزير" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "عاصفة رعدية خفيفة" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "عاصفة رعدية" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "عاصفة رعدية غزيرة" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "عاصفة رعدية متقطعة" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ خفيف" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ غزير" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "رذاذ خفيف" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "رذاذ" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "رذاذ غزير" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "رذاذ خفيف" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "رذاذ" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "رذاذ غزير" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "زخات مطر و رذاذ" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "زخات مطر و رذاذ غزيرة" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "زخات رذاذ" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "مطر خفيف" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "مطر معتدل" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "مطر غزير" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "مطر غزير جدًا" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "مطر شديد" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "مطر مجمِّد" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "زخات مطر خفيفة" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "زخات مطر" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "زخات مطر غزيرة" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "زخات مطر متقطعة" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "ثلوج خفيفة" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "ثلوج" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "ثلوج غزيرة" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "جَمَد المَطَر" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "جَمَد مطر بطيء" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "مطر خفيف و ثلوج" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "مطر و ثلوج" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "زخات ثلوج خفيفة" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "ثلوج أبطأ" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "زخات ثلوج غزيرة" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "ضباب خفيف" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "دخان" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "سديم" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "دوامات رمل و غبار" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "ضباب" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "رمال" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "غبار" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "رماد بركاني" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "زوبعة" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "تُرناد" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "السماء صافية" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "سُحُب خفيفة" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "سُحُب متفرقة" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "سُحُب مفككة" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "غيوم" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "غير متاح" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "بيانات غير صحيحة أثناء البحث عن \"%s\"" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "‏\"%s\" غير موجود" #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "المكان" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "المزود" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "أأزيل %s؟" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "المبدئي" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "حرر الاسم" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "امسح الخانة" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "حرر الإحداثيات" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "مقدم بيانات الطقس المبدئي للامتداد" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "ابحث بالمكان و الإحداثيات" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "مثلا: القاهرة، مصر، أو 30.05,31.233333" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "ابحث" #: data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "اختر مقدم بيانات الطقس المبدئي" #: data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من forecast.io" #: data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "مهلة تحديث الطقس الحالي [بالدقائق]" #: data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "مهلة تحديث تنبؤات الطقس [بالدقائق]" #: data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "لاحظ أن مهلة تنبؤات الطقس غير مستخدمة مع forecast.io، لأنهم لا يوفرون تنزيلا " "مستقلا لحالة الطقس و التنبؤات." #: data/weather-settings.ui:628 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "استخدم مفتاح استخدام الخدمة من الامتداد مع openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:639 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "ألغ التأشير هنا إذا كان لديك مفتاحك الشخصي لاستخدام الخدمة و ضعه في صندوق " "النص أدناه." #: data/weather-settings.ui:656 msgid "Weather provider" msgstr "مقدم الطقس" #: data/weather-settings.ui:676 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "اختر مقدم بيانات التموضع الجغرافي" #: data/weather-settings.ui:702 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "مفتاح تطبيق شخصي من developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:731 msgid "Geolocation provider" msgstr "مقدم التموضع" #: data/weather-settings.ui:751 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "وحدة درجة الحرارة" #: data/weather-settings.ui:762 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "وحدة سرعة الرياح" #: data/weather-settings.ui:773 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "وحدة الضغط" #: data/weather-settings.ui:810 msgid "Beaufort" msgstr "بوفورت" #: data/weather-settings.ui:849 msgid "Units" msgstr "الوحدات" #: data/weather-settings.ui:869 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "الموضع في اللوحة" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "اتجاه الرياح بالأسهم" #: data/weather-settings.ui:891 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "ترجم حالة الطقس" #: data/weather-settings.ui:902 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "أيقونات رمزية" #: data/weather-settings.ui:913 msgid "Text on buttons" msgstr "نص على الأزرار" #: data/weather-settings.ui:924 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "درجة الحرارة في اللوحة" #: data/weather-settings.ui:935 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "الأحوال في اللوحة" #: data/weather-settings.ui:946 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "الأحوال في التنبؤات" #: data/weather-settings.ui:957 msgid "Center forecast" msgstr "وسّط التنبؤات" #: data/weather-settings.ui:968 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "عدد الأيام في التنبؤات" #: data/weather-settings.ui:979 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "أقصي عدد من الأرقام بعد الفاصلة العشرية" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Center" msgstr "وسط" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Right" msgstr "يمين" #: data/weather-settings.ui:993 msgid "Left" msgstr "يسار" #: data/weather-settings.ui:1135 msgid "Layout" msgstr "الترتيب" #: data/weather-settings.ui:1187 msgid "Version: " msgstr "الإصدارة: " #: data/weather-settings.ui:1201 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "غير معرفة (بنيتها بنفسك؟)" #: data/weather-settings.ui:1221 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "امتداد لعرض معلومات الطقس من Openweathermap أو forecast.io " "لأغلب الأماكن في العالم." #: data/weather-settings.ui:1244 msgid "Maintained by" msgstr "مسئول عنها" #: data/weather-settings.ui:1274 msgid "Webpage" msgstr "صفحة الوب" #: data/weather-settings.ui:1295 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "يأتي هذا البرنامج بدون أي ضمان.\n" "راجع رخصة " "جنو العمومية العامة، الإصدارة الثانية أو ما بعدها للتفاصيل" #: data/weather-settings.ui:1316 msgid "About" msgstr "عنْ" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy #| msgid "Weather provider" msgid "Weather Provider" msgstr "مقدم الطقس" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy #| msgid "Geolocation provider" msgid "Geolocation Provider" msgstr "مقدم التموضع" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy #| msgid "Wind Speed Unit" msgid "Wind Speed Units" msgstr "وحدة سرعة الرياح" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 #, fuzzy #| msgid "Text on buttons" msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "نص على الأزرار" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 #, fuzzy #| msgid "Center forecast" msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "وسّط التنبؤات" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy #| msgid "Center forecast" msgid "Center forecastbox." msgstr "وسّط التنبؤات" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 #, fuzzy #| msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy #| msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "استخدم مفتاح استخدام الخدمة من الامتداد مع openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy #| msgid "Personal Api key from forecast.io" msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy #| msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "مفتاح تطبيق شخصي من developer.mapquest.com" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "الطقس" #~ msgid "Weather extension ready" #~ msgstr "امتداد الطقس جاهز" #~ msgid "No weather information" #~ msgstr "لا معلومات عن الطقس" #~ msgid "No weather information for %s" #~ msgstr "لا معلومات عن طقس %s" #~ msgid "Feels like" #~ msgstr "تبدو مثل" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "الرؤية" #~ msgid "No forecast information" #~ msgstr "لا نشرة جوية" #~ msgid "%s K" #~ msgstr "%s ك" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "غير معروف" #~ msgid "VAR" #~ msgstr "متغيّر" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "شمال شمال شرقي" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "شرق شمال شرقي" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "شرق جنوب شرقي" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "جنوب جنوب شرقي" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "جنوب جنوب غربي" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "غرب جنوب غربي" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "غرب شمال غربي" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "شمال شمال غربي" #~ msgid "$d$s knots" #~ msgstr "$d$s عقدة" #~ msgid "$d$s mph" #~ msgstr "$d$s ميل\\س" #~ msgid "$d$s m/s" #~ msgstr "$d$s م\\س" #~ msgid "Distance Unit" #~ msgstr "وحدة المسافة" #~ msgid "Debug the extension" #~ msgstr "نقّح الامتداد" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "اسم المدينة"