# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Svetlin Zarev , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-05 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-28 18:57+0200\n" "Last-Translator: Svetlin Zarev \n" "Language-Team: Български <>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: src/extension.js:173 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:383 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:441 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:514 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "%s не може да бъде отворен" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:464 msgid "Locations" msgstr "Местоположения" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Опресни информацията" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Информацията е предоставена от:" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "%s не може да бъде отворен" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" msgstr "Настройки" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1051 msgid "Invalid city" msgstr "Грешен град" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:790 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:791 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:792 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:793 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:794 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:795 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:796 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:789 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" msgstr "спокойно" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" msgstr "Лек полъх" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" msgstr "Лек бриз" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" msgstr "Light breeze" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" msgstr "Умерен бриз" #: src/extension.js:1106 #, fuzzy msgid "Fresh breeze" msgstr "Бриз" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" msgstr "Силен бриз" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" msgstr "Умерен вихър" #: src/extension.js:1115 #, fuzzy msgid "Fresh gale" msgstr "Вихър" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" msgstr "Силен вихър" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" msgstr "Буря" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" msgstr "Силна буря" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" msgstr "Ураган" #: src/extension.js:1131 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #: src/extension.js:1131 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: src/extension.js:1131 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник\t\t" #: src/extension.js:1131 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: src/extension.js:1131 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: src/extension.js:1131 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: src/extension.js:1131 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: src/extension.js:1137 msgid "N" msgstr "С" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" msgstr "СИ" #: src/extension.js:1137 msgid "E" msgstr "И" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" msgstr "ЮИ" #: src/extension.js:1137 msgid "S" msgstr "Ю" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" msgstr "ЮЗ" #: src/extension.js:1137 msgid "W" msgstr "З" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" msgstr "СЗ" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:827 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:828 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:829 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:830 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:831 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:832 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:833 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:834 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:835 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:836 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:811 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:810 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:809 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1341 data/weather-settings.ui:812 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:813 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1437 msgid "Loading ..." msgstr "Зареждане..." #: src/extension.js:1441 msgid "Please wait" msgstr "Моля изчакайте" #: src/extension.js:1502 msgid "Cloudiness:" msgstr "Облачност:" #: src/extension.js:1506 msgid "Humidity:" msgstr "Влажност" #: src/extension.js:1510 msgid "Pressure:" msgstr "Налягане" #: src/extension.js:1514 msgid "Wind:" msgstr "Вятър" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:452 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:454 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Преди %s дни" msgstr[1] "Преди %s дни" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:446 msgid "Today" msgstr "Днес" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:448 msgid "Tomorrow" msgstr "Утре" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:450 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "До %s дни" msgstr[1] "До %s дни" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "лек дъжд с гръмотевици" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "дъжд с гръмотевици" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "проливен дъжд с гръмотевици" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "слаба гръмотевична буря" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "гръмотевична буря" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "силна гръмотевична буря" #: src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "ragged thunderstorm" msgstr "гръмотевична буря" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "гръмотевична буря с лек дъждец" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "лек ситен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "ситен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "силен ръмеж" #: src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "лек ръмеж" #: src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "drizzle rain" msgstr "ситен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "силен ръмеж" #: src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "shower rain and drizzle" msgstr "дъжд" #: src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "силен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy msgid "shower drizzle" msgstr "силен ръмеж" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "лек дъжд" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "умерен валеж" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "силен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "много силен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "много силен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "freezing rain" msgstr "леден дъжд" #: src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "light intensity shower rain" msgstr "слаб дъжд" #: src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy msgid "shower rain" msgstr "дъжд" #: src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "силен дъжд" #: src/openweathermap_org.js:237 #, fuzzy msgid "ragged shower rain" msgstr "дъжд" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "лек снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "силен снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "суграшица" #: src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "shower sleet" msgstr "суграшица" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "слаба суграшица" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "суграшица" #: src/openweathermap_org.js:253 #, fuzzy msgid "light shower snow" msgstr "лек снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "shower snow" msgstr "снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "heavy shower snow" msgstr "силен снеговалеж" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "мъгла" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "дим" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "мараня" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "пясъчни завихряния" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "мъгла" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "пясък" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "прах" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "вулканична пепел" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "вихрушки" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "торнадо" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "безоблачно" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "слаба облачност" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "разкъсана облачност" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "разкъсана облачност" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "заоблачено" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Не е налично" #: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Схемата \"%s\" не е намерена" #: src/prefs.js:394 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Местоположения" #: src/prefs.js:404 msgid "Provider" msgstr "" #: src/prefs.js:553 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Да се премахне ли %s ?" #: src/prefs.js:1086 msgid "default" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:485 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:498 #, fuzzy msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Личен API код от openweather.org" #: data/weather-settings.ui:549 #, fuzzy msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Личен API код от openweather.org" #: data/weather-settings.ui:562 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:576 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:604 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:632 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Личен API код от openweather.org" #: data/weather-settings.ui:643 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:660 #, fuzzy msgid "Weather provider" msgstr "Информацията е предоставена от:" #: data/weather-settings.ui:680 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:706 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Личен API код от openweather.org" #: data/weather-settings.ui:735 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Информацията е предоставена от:" #: data/weather-settings.ui:755 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Мерна единица за температура" #: data/weather-settings.ui:766 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра" #: data/weather-settings.ui:777 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Мерна единица за налягане" #: data/weather-settings.ui:814 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:853 msgid "Units" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:873 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Позиция в панела" #: data/weather-settings.ui:884 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:895 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Посока на вятъра със стрелки" #: data/weather-settings.ui:906 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Превеждай информацията за времето" #: data/weather-settings.ui:917 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Символни икони" #: data/weather-settings.ui:928 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:939 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Показвай температурата в панела" #: data/weather-settings.ui:950 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Информация за времето в панела" #: data/weather-settings.ui:961 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Информация за времето в панела" #: data/weather-settings.ui:972 msgid "Center forecast" msgstr "Прогнозата да се показва в центъра" #: data/weather-settings.ui:983 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 #, fuzzy msgid "Number of days in forecast" msgstr "Дни в прогнозата" #: data/weather-settings.ui:994 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Брой знаци след десетичната точка" #: data/weather-settings.ui:1006 msgid "Center" msgstr "Центрирано" #: data/weather-settings.ui:1007 msgid "Right" msgstr "В дясно" #: data/weather-settings.ui:1008 msgid "Left" msgstr "В ляво" #: data/weather-settings.ui:1167 msgid "Layout" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1219 msgid "Version: " msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1233 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1253 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1276 msgid "Maintained by" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1306 msgid "Webpage" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1327 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1348 msgid "About" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Информацията е предоставена от:" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Информацията е предоставена от:" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 #, fuzzy msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Прогнозата да се показва в центъра" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Прогнозата да се показва в центъра" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Прогнозата да се показва в центъра" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Личен API код от openweather.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Личен API код от openweather.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Личен API код от openweather.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:152 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Личен API код от openweather.org" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Зареждане на моментната информация" #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "До %s дни" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "Преди %s дни" #~ msgstr[1] "Преди %s дни" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "Преди %s дни" #~ msgstr[1] "Преди %s дни" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "До %s дни" #~ msgstr[1] "До %s дни" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Населено място" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Зареждане на прогнозната информация"