# Hungarian translation for gnome-shell-extension-openweather package. # Copyright (C) 2014. # This file is distributed under the same license as the package. # Zoltán Riba , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-18 00:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-15 16:39+0200\n" "Last-Translator: Zoltan Riba \n" "Language-Team: \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/extension.js:160 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:453 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nem lehet megnyitni %s" #: ../src/extension.js:711 ../data/weather-settings.ui:446 msgid "Locations" msgstr "Helyszínek" #: ../src/extension.js:723 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Meteorológiai információ újratöltése" #: ../src/extension.js:738 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Meteorológiai adatok szolgáltatója:" #: ../src/extension.js:749 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nem lehet megnyitni %s" #: ../src/extension.js:756 msgid "Weather Settings" msgstr "Meteorológiai beállítások" #: ../src/extension.js:807 ../src/prefs.js:923 msgid "Invalid city" msgstr "Érvénytelen város" #: ../src/extension.js:818 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Érvénytelen helyszín! Próbálja újra létrehozni." #: ../src/extension.js:917 msgid "Calm" msgstr "Szélcsend" #: ../src/extension.js:920 msgid "Light air" msgstr "Enyhe légmozgás" #: ../src/extension.js:923 msgid "Light breeze" msgstr "Könnyű szellő" #: ../src/extension.js:926 msgid "Gentle breeze" msgstr "Gyenge szél" #: ../src/extension.js:929 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mérsékelt szél " #: ../src/extension.js:932 msgid "Fresh breeze" msgstr "Élénk szél " #: ../src/extension.js:935 msgid "Strong breeze" msgstr "Erős szél" #: ../src/extension.js:938 msgid "Moderate gale" msgstr "Metsző szél" #: ../src/extension.js:941 msgid "Fresh gale" msgstr "Viharos szél" #: ../src/extension.js:944 msgid "Strong gale" msgstr "Vihar" #: ../src/extension.js:947 msgid "Storm" msgstr "Vihar" #: ../src/extension.js:950 msgid "Violent storm" msgstr "Heves vihar" #: ../src/extension.js:953 msgid "Hurricane" msgstr "Hurrikán" #: ../src/extension.js:957 msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" #: ../src/extension.js:957 msgid "Monday" msgstr "hétfő" #: ../src/extension.js:957 msgid "Tuesday" msgstr "kedd" #: ../src/extension.js:957 msgid "Wednesday" msgstr "szerda" #: ../src/extension.js:957 msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" #: ../src/extension.js:957 msgid "Friday" msgstr "péntek" #: ../src/extension.js:957 msgid "Saturday" msgstr "szombat" #: ../src/extension.js:963 msgid "N" msgstr "É" #: ../src/extension.js:963 msgid "NE" msgstr "ÉK" #: ../src/extension.js:963 msgid "E" msgstr "K" #: ../src/extension.js:963 msgid "SE" msgstr "DK" #: ../src/extension.js:963 msgid "S" msgstr "D" #: ../src/extension.js:963 msgid "SW" msgstr "DNY" #: ../src/extension.js:963 msgid "W" msgstr "NY" #: ../src/extension.js:963 msgid "NW" msgstr "ÉNY" #: ../src/extension.js:1255 msgid "Loading ..." msgstr "Betöltés ..." #: ../src/extension.js:1259 msgid "Please wait" msgstr "Kérem várjon" #: ../src/extension.js:1320 msgid "Cloudiness:" msgstr "Felhőzöttség:" #: ../src/extension.js:1324 msgid "Humidity:" msgstr "Páratartalom" #: ../src/extension.js:1328 msgid "Pressure:" msgstr "Légnyomás:" #: ../src/extension.js:1332 msgid "Wind:" msgstr "Szélerősség:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "ma" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "holnap" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "%s napban" msgstr[1] "%s napban" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "zivatar gyenge esővel" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "zivatar esővel" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "zivatar záporesővel" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "gyenge zivatar" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "zivatar" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "erős zivatar" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "felhőszakadás" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "zivatar gyenge szitálással" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "zivatar szitálással" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "zivatar erős szitálással" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "gyenge szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "erős szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "gyengén szitáló eső" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "szitáló eső" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "erősen szitáló eső" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "záporeső és szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "záporeső és szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "záporos szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "csendes eső" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "mérsékelt eső" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "erős zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "nagyon erős zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "extrém zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "fagyos eső" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "gyenge záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "erős záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "tomboló záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "gyenge havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "erős havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "ónos eső" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "ónos zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "csendes havas eső" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "havas eső" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "hószállingózás" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "hózápor" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "köd" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "füst" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "pára" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Homok/por örvények" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Köd" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "homok" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "por" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "VULKÁNI HAMU" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "SZÉLVIHAR" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDÓ" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "tiszta ég" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "kevés felhő" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "elszórtan felhős " #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "szakadozott felhőzet" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "borult ég" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Nem érhető el" #: ../src/prefs.js:216 ../src/prefs.js:264 ../src/prefs.js:271 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:232 ../src/prefs.js:277 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nem található" #: ../src/prefs.js:308 msgid "Location" msgstr "Helyszín" #: ../src/prefs.js:318 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" #: ../src/prefs.js:450 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "%s eltávolítása?" #: ../src/prefs.js:958 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #: ../data/weather-settings.ui:24 msgid "Edit name" msgstr "Név szerkesztése" #: ../data/weather-settings.ui:42 ../data/weather-settings.ui:72 #: ../data/weather-settings.ui:205 msgid "Clear entry" msgstr "Bejegyzés törlése" #: ../data/weather-settings.ui:56 msgid "Edit coordinates" msgstr "Koordináták szerkesztése" #: ../data/weather-settings.ui:86 ../data/weather-settings.ui:242 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "A kiterjesztés alapértelmezett meteorológiai szolgáltatója" #: ../data/weather-settings.ui:118 ../data/weather-settings.ui:274 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../data/weather-settings.ui:136 ../data/weather-settings.ui:292 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../data/weather-settings.ui:182 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Keresés helyszínek vagy koordináták szerint" #: ../data/weather-settings.ui:206 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "pl.: Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: ../data/weather-settings.ui:216 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: ../data/weather-settings.ui:465 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Alapértelmezett meteorológiai szolgáltató választás" #: ../data/weather-settings.ui:476 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Személyes API kulcs az openweathermap.org weboldaltól" #: ../data/weather-settings.ui:526 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól" #: ../data/weather-settings.ui:542 msgid "Weather provider" msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató" #: ../data/weather-settings.ui:562 #, fuzzy msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Alapértelmezett meteorológiai szolgáltató választás" #: ../data/weather-settings.ui:587 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól" #: ../data/weather-settings.ui:616 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató" #: ../data/weather-settings.ui:636 msgid "Temperature Unit" msgstr "Hőmérsékleti egység" #: ../data/weather-settings.ui:647 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Szélerősség egység" #: ../data/weather-settings.ui:658 msgid "Pressure Unit" msgstr "Nyomás egysége" #: ../data/weather-settings.ui:734 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #: ../data/weather-settings.ui:754 msgid "Position in Panel" msgstr "Elhelyezkedés a panelen" #: ../data/weather-settings.ui:765 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Szélirány nyilakkal" #: ../data/weather-settings.ui:776 msgid "Translate Conditions" msgstr "Fordítási feltételek" #: ../data/weather-settings.ui:787 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Jelképes ikonok" #: ../data/weather-settings.ui:798 msgid "Text on buttons" msgstr "Felirat a gombokon" #: ../data/weather-settings.ui:809 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Hőmérséklet a panelen" #: ../data/weather-settings.ui:820 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Körülmények a panelen" #: ../data/weather-settings.ui:831 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Körülmények az előrejelzésben" #: ../data/weather-settings.ui:842 msgid "Center forecast" msgstr "Középtávú előrejelzés" #: ../data/weather-settings.ui:853 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Előrejelzett napok száma" #: ../data/weather-settings.ui:864 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Tizedespont után álló számjegyek száma" #: ../data/weather-settings.ui:876 msgid "Center" msgstr "középen" #: ../data/weather-settings.ui:877 msgid "Right" msgstr "jobbra" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Left" msgstr "balra" #: ../data/weather-settings.ui:1020 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" #: ../data/weather-settings.ui:1072 msgid "Version: " msgstr "Verzió:" #: ../data/weather-settings.ui:1086 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "ismeretlen (saját építés ?)" #: ../data/weather-settings.ui:1106 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "A meteorológiai kiterjesztés időjárási információkat jelenít meg az Openweathermap vagy a forecast.io szolgáltatóktól a világ csaknem " "összes helyszínére." #: ../data/weather-settings.ui:1129 msgid "Maintained by" msgstr "Karbantartja" #: ../data/weather-settings.ui:1159 msgid "Webpage" msgstr "Honlap" #: ../data/weather-settings.ui:1180 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Ez a program SEMMILYEN GARANCIÁVAL NEM RENDELKEZIK.\n" "Tekintse meg GNU General Public License, 2. vagy későbbi változatát a részletekért." "" #: ../data/weather-settings.ui:1201 msgid "About" msgstr "A programról" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Aktuális időjárás betöltése ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "%s nap múlva" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" #~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" #~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "%s nap múlva" #~ msgstr[1] "%s nap múlva" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Időjárás előrejelzés betöltése ..." #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Város neve"