# Portuguese translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Daniel Miranda , 2011. # TJProgrammer , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-04 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:40+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: Português ; Daniel Miranda ,\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/extension.js:173 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:383 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org não funciona sem uma chave de API.\n" "Ligue a opção para usar a chave padrão de extensões nas preferências ou " "registe-se em http://openweathermap.org/appid e copie a sua chave pessoal para as configurações." #: src/extension.js:441 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "DarkSky não funciona sem uma chave de API.\n" "Por favor, registe-se em https://darksky.net/dev/register em copie a sua " "chave pessoal para as configurações." #: src/extension.js:514 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossível conectar a %s" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:464 msgid "Locations" msgstr "Localizações" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Recarregar Informações Meteorológicas" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Meteorologia provida por:" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossível abrir %s" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" msgstr "Configurações Meteorológicas" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1051 msgid "Invalid city" msgstr "Cidade inválida" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Localização inválida! Por favor, tente recriá-la." #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:790 msgid "°F" msgstr "ºF" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:791 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:792 msgid "°Ra" msgstr "ºRa" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:793 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:794 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:795 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:796 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:789 msgid "°C" msgstr "ºC" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" msgstr "Calmo" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" msgstr "Aragem" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" msgstr "Brisa leve" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brisa suave" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" msgstr "Brisa moderada" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" msgstr "Brisa fresca" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" msgstr "Brisa forte" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" msgstr "Ventania moderada" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" msgstr "Ventania leve" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" msgstr "Ventania forte" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" msgstr "Tempestade" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" msgstr "Tempestade violenta" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" msgstr "Furacão" #: src/extension.js:1131 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/extension.js:1131 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: src/extension.js:1131 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: src/extension.js:1131 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: src/extension.js:1131 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: src/extension.js:1131 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: src/extension.js:1131 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/extension.js:1137 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1137 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1137 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1137 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:827 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:828 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:829 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:830 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:831 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:832 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:833 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:834 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:835 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:836 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:811 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:810 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:809 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1341 data/weather-settings.ui:812 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:813 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1437 msgid "Loading ..." msgstr "Carregando ..." #: src/extension.js:1441 msgid "Please wait" msgstr "Espere um momento" #: src/extension.js:1502 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nebulosidade:" #: src/extension.js:1506 msgid "Humidity:" msgstr "Humidade:" #: src/extension.js:1510 msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" #: src/extension.js:1514 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr ", " #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Num dia" msgstr[1] "Em %s dias" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "trovoada com chuva fraca" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "trovoada com chuva" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "trovoada com chuva forte" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "trovoada leve" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "trovoada" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "trovoada forte" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "trovoadas irregulares" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "trovoada com chuviscos leves" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "trovoada com chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "tovoada com chuviscos fortes" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "chuviscos leves" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "chuvisco intenso" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "chuviscos fracos" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "chuviscos intensos" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "aguaceiros e chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "aguaceiros fortes e chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "aguaceiro de chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "chuva fraca" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "chuva moderada" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "chuva intensa" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "chuva muito forte" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "chuva extrema" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "chuva fria" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "aguaceiros leves" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "aguaceiros" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "fortes aguaceiros" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "aguaceiros irregulares" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "neve leve" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "neve" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "neve forte" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "chuva e neve/granizo" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "aguaceiro de chuva e neve/granizo" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "chuva fraca e neve" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "chuva e neve" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "aguaceiros leves de neve" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "aguaceiros de neve" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "fortes aguaceiros de neve" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "névoa" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "fumo" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "neblina" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Redemoinhos com Areia ou Poeira" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "areia" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "poeira" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CINZA VULCÂNICA" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "RAJADAS" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "céu limpo" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "poucas nuvens" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "chuvas dispersas" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "nuvens quebradas" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "muitas nuvens" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dados inválidos ao procurar por \"%s\"" #: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" não encontrado." #: src/prefs.js:394 msgid "Location" msgstr "Localização" #: src/prefs.js:404 msgid "Provider" msgstr "Provedor" #: src/prefs.js:553 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Remover %s ?" #: src/prefs.js:1086 msgid "default" msgstr "padrão" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Editar nome" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "Limpar" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Editar coordenadas" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Provedor meteorológico padrão das extensões" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Procurar por localização ou coordenadas" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ex. Vaiaku, Tuvalu ou -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: data/weather-settings.ui:485 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Escolha o provedor de tempo padrão" #: data/weather-settings.ui:498 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Chave Pessoal da API para openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:549 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Chave Pessoal da API para Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:562 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Intervalo de atualização para o tempo atual [min]" #: data/weather-settings.ui:576 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Intervalo de atualização para a previsão de tempo [min]" #: data/weather-settings.ui:604 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Nota: o intervalo de atualização para a previsão não é usado para DarkSky, porque o serviço não provê " "dados separados para o tempo atual e a previsão." #: data/weather-settings.ui:632 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Use a chave da API das extensões para openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:643 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Desligue, se tiver a sua própria chave da API para openweathermap.org e " "escreva-a no caixa de texto abaixo." #: data/weather-settings.ui:660 msgid "Weather provider" msgstr "Provedor de meteorologia" #: data/weather-settings.ui:680 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Escolha o provedor de geolocalização" #: data/weather-settings.ui:706 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "AppKey Pessoal da developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:735 msgid "Geolocation provider" msgstr "Provedor de Geolocalização" #: data/weather-settings.ui:755 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unidade de Temperatura" #: data/weather-settings.ui:766 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unidade de Velocidade do Vento" #: data/weather-settings.ui:777 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unidade de Pressão" #: data/weather-settings.ui:814 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:853 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: data/weather-settings.ui:873 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Posição no Painel" #: data/weather-settings.ui:884 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Posição do menu [%] de 0 (esquerda) até 100 (direita)" #: data/weather-settings.ui:895 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direção do Vento usando Setas" #: data/weather-settings.ui:906 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduzir Condições" #: data/weather-settings.ui:917 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ícones Simbólicos" #: data/weather-settings.ui:928 msgid "Text on buttons" msgstr "Texto nos butões" #: data/weather-settings.ui:939 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura no Painel" #: data/weather-settings.ui:950 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condições no Painel" #: data/weather-settings.ui:961 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condições na Previsão" #: data/weather-settings.ui:972 msgid "Center forecast" msgstr "Previsão Centrada" #: data/weather-settings.ui:983 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Número de dias para previsão" #: data/weather-settings.ui:994 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Número máximo de dígitos após o ponto decimal" #: data/weather-settings.ui:1006 msgid "Center" msgstr "Centro" #: data/weather-settings.ui:1007 msgid "Right" msgstr "Direita" #: data/weather-settings.ui:1008 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: data/weather-settings.ui:1166 msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: data/weather-settings.ui:1218 msgid "Version: " msgstr "Versão: " #: data/weather-settings.ui:1232 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "desconhecido (self-build ?)" #: data/weather-settings.ui:1252 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Extensão Weather para mostrar informaçãoes meteorológicas de Openweathermap ou Dark Sky para quase todas as localizações no mundo." #: data/weather-settings.ui:1275 msgid "Maintained by" msgstr "Mantido por" #: data/weather-settings.ui:1305 msgid "Webpage" msgstr "Página Web" #: data/weather-settings.ui:1326 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Este programa vem ABSOLUTAMENTE SEM GARANTIA.\n" "Veja GNU General Public License, versão 2 ou posterior para detalhes." #: data/weather-settings.ui:1347 msgid "About" msgstr "Sobre" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 msgid "Weather Provider" msgstr "Provedor da Meteorologia" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Provedor da Geolocalização" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unidade da Velocidade do Vento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Escolha que unidades serão usadas para a velocidade do vento. " "Valores permitidos: 'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s', 'Beaufort'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Escolha se deseja exibir a direção do vento através de setas ou letras." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "Cidade a ser exibida" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "Cidade Atual" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Usar texto nos botões no menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Posição horizontal da caixa do menu." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Intervalo de atualização (atual)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Intervalo de atualização (previsão)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Center forecastbox." msgstr "Centrar a caixa da meteorologia." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Chave pessoal da API da openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Use a chave da API das extensões padrão da openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Chave pessoal da API da Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:152 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "AppKey pessoal da developer.mapquest.com"