# Spanish translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Miguel Aguilar Molina , 2011. # Adolfo Jayme Barrientos , 2011, 2013, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-05 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-05 23:19-0600\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: src/extension.js:173 msgid "..." msgstr "…" #: src/extension.js:383 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org no funcionará sin una clave de API.\n" "Active la opción para usar la clave predeterminada de la extensión, o bien, " "regístrese en http://openweathermap.org/appid y pegue su clave personal en " "la ventana de preferencias." #: src/extension.js:441 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Forecast.io no funcionará sin una clave de API.\n" "Regístrese en https://developer.forecast.io/register y pegue su clave " "personal en la ventana de preferencias." #: src/extension.js:514 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "No se puede conectar con %s" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:464 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Recargar información meteorológica" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Información meteorológica de:" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "No se puede abrir %s" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" msgstr "Configuración de Meteorología" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1051 msgid "Invalid city" msgstr "Ciudad no válida" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "La ubicación no es válida. Pruebe a crearla de nuevo." #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:790 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:791 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:792 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:793 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:794 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:795 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:796 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:789 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" msgstr "Calmado" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" msgstr "Viento ligero" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" msgstr "Brisa suave" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brisa delicada" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" msgstr "Brisa moderada" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" msgstr "Brisa fresca" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" msgstr "Brisa fuerte" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" msgstr "Vendaval moderado" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" msgstr "Vendaval" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" msgstr "Vendaval fuerte" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" msgstr "Tormenta" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" msgstr "Tormenta violenta" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" msgstr "Huracán" #: src/extension.js:1131 msgid "Sunday" msgstr "domingo" #: src/extension.js:1131 msgid "Monday" msgstr "lunes" #: src/extension.js:1131 msgid "Tuesday" msgstr "martes" #: src/extension.js:1131 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" #: src/extension.js:1131 msgid "Thursday" msgstr "jueves" #: src/extension.js:1131 msgid "Friday" msgstr "viernes" #: src/extension.js:1131 msgid "Saturday" msgstr "sábado" #: src/extension.js:1137 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1137 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1137 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1137 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:827 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:828 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:829 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:830 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:831 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:832 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:833 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:834 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:835 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:836 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:811 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:810 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:809 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1341 data/weather-settings.ui:812 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:813 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1437 msgid "Loading ..." msgstr "Cargando…" #: src/extension.js:1441 msgid "Please wait" msgstr "Espere un momento" #: src/extension.js:1502 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nubosidad:" #: src/extension.js:1506 msgid "Humidity:" msgstr "Humedad:" #: src/extension.js:1510 msgid "Pressure:" msgstr "Presión:" #: src/extension.js:1514 msgid "Wind:" msgstr "Viento:" #: src/forecast_io.js:159 src/forecast_io.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:452 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: src/forecast_io.js:162 src/forecast_io.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:454 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" #: src/forecast_io.js:174 src/forecast_io.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr "" #: src/forecast_io.js:268 src/openweathermap_org.js:446 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: src/forecast_io.js:284 src/openweathermap_org.js:448 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" #: src/forecast_io.js:286 src/openweathermap_org.js:450 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "En %d día" msgstr[1] "En %d días" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "tormenta eléctrica con lluvia leve" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "tormenta eléctrica con lluvia" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "tormenta eléctrica con lluvia intensa" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "tormenta eléctrica leve" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "tormenta eléctrica" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "tormenta eléctrica intensa" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "tormenta eléctrica dispersa" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "tormenta eléctrica con llovizna leve" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "tormenta eléctrica con llovizna" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "tormenta eléctrica con llovizna intensa" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "llovizna leve" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "llovizna" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "llovizna intensa" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "llovizna leve" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "llovizna" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "llovizna intensa" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "chubasco y llovizna" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "chubasco intenso y llovizna" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "llovizna breve" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "lluvia leve" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "lluvia moderada" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "lluvia intensa" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "lluvia severa" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "lluvia extrema" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "lluvia con heladas" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "chubasco leve" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "chubasco" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "chubasco intenso" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "chubasco disperso" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "nevada leve" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "nevada" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "nevada fuerte" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "aguanieve" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "chubasco y aguanieve" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "lluvia leve y nevada" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "lluvia y nevada" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "nevada breve leve" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "nevada breve" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "nevada breve intensa" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "niebla" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "humo" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "neblina" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Remolinos de arena/polvo" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "bruma" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "arena" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "polvo" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENIZAS VOLCÁNICAS" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "BORRASCAS" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "despejado" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "algunas nubes" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "nubes aisladas" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "nubes dispersas" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "muy nublado" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Se encontraron datos no válidos al buscar «%s»" #: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "No se encontró «%s»" #: src/prefs.js:394 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: src/prefs.js:404 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: src/prefs.js:553 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "¿Quitar «%s»?" #: src/prefs.js:1086 msgid "default" msgstr "predeterminado" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Editar nombre" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "Vaciar entrada" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Editar coordenadas" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Proveedor de datos predeterminado de la extensión" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Buscar por ubicación o coordenadas" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "p. ej., Vaiaku, Tuvalu o -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: data/weather-settings.ui:485 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Elija el proveedor de datos predeterminado" #: data/weather-settings.ui:498 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Clave de API personal de openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:549 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Clave de API personal de forecast.io" #: data/weather-settings.ui:562 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Intervalo de actualización de las condiciones actuales [min]" #: data/weather-settings.ui:576 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Intervalo de actualización de la previsión meteorológica [min]" #: data/weather-settings.ui:604 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Nota: el intervalo de la previsión no se utiliza en forecast.io, debido a " "que este servicio no proporciona descargas separadas para las condiciones y " "las previsiones." #: data/weather-settings.ui:632 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Usar clave de API de openweathermap.org de la extensión" #: data/weather-settings.ui:643 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Si tiene su propia clave de API para openweathermap.org, desactive esta " "opción y escríbala en el cuadro siguiente." #: data/weather-settings.ui:660 msgid "Weather provider" msgstr "Proveedor de datos" #: data/weather-settings.ui:680 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Elija el proveedor de geolocalización" #: data/weather-settings.ui:706 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Clave de aplicación personal de developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:735 msgid "Geolocation provider" msgstr "Proveedor de geolocalización" #: data/weather-settings.ui:755 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatura:" #: data/weather-settings.ui:766 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unidad de velocidad del viento" #: data/weather-settings.ui:777 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unidad de presión" #: data/weather-settings.ui:814 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:853 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: data/weather-settings.ui:873 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Posición en el panel" #: data/weather-settings.ui:884 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:895 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Dirección del viento con flechas" #: data/weather-settings.ui:906 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traducir condiciones" #: data/weather-settings.ui:917 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Iconos monocromáticos" #: data/weather-settings.ui:928 msgid "Text on buttons" msgstr "Texto en los botones" #: data/weather-settings.ui:939 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura en el panel" #: data/weather-settings.ui:950 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condiciones en el panel" #: data/weather-settings.ui:961 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condiciones en la previsión" #: data/weather-settings.ui:972 msgid "Center forecast" msgstr "Centrar la previsión" #: data/weather-settings.ui:983 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Number of days in forecast" msgstr "N.º de días de la previsión" #: data/weather-settings.ui:994 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "N.º máximo de dígitos decimales" #: data/weather-settings.ui:1006 msgid "Center" msgstr "Centrada" #: data/weather-settings.ui:1007 msgid "Right" msgstr "A la derecha" #: data/weather-settings.ui:1008 msgid "Left" msgstr "A la izquierda" #: data/weather-settings.ui:1167 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: data/weather-settings.ui:1219 msgid "Version: " msgstr "Versión: " #: data/weather-settings.ui:1233 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "desconocida (¿compilación propia?)" #: data/weather-settings.ui:1253 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Extensión que muestra información meteorológica de Openweathermap o forecast.io para casi todas las localidades del mundo." #: data/weather-settings.ui:1276 msgid "Maintained by" msgstr "Mantenida por" #: data/weather-settings.ui:1306 msgid "Webpage" msgstr "Sitio web" #: data/weather-settings.ui:1327 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Este programa se proporciona SIN NINGUNA GARANTÍA.\n" "Consulte la Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior para obtener " "más detalles." #: data/weather-settings.ui:1348 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Proveedor de datos" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Proveedor de geolocalización" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unidad de velocidad del viento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Texto en los botones" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 #, fuzzy msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Centrar la previsión" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Centrar la previsión" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Centrar la previsión" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Clave de API personal de openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Usar clave de API de openweathermap.org de la extensión" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "Clave de API personal de forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:152 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Clave de aplicación personal de developer.mapquest.com"