# gnome-shell-extension-openweather ja.po. # Copyright (C) 2011,2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Takeshi AIHANA , 2011,2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-weather 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-10 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-11 12:26+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/extension.js:169 msgid "..." msgstr "" #: ../src/extension.js:482 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "" #: ../src/extension.js:746 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "" #: ../src/extension.js:758 msgid "Reload Weather Information" msgstr "天気予報を更新する" #: ../src/extension.js:773 msgid "Weather data provided by:" msgstr "" #: ../src/extension.js:784 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "" #: ../src/extension.js:791 msgid "Weather Settings" msgstr "設定" #: ../src/extension.js:842 ../src/prefs.js:1008 msgid "Invalid city" msgstr "都市の名前が間違っています" #: ../src/extension.js:853 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: ../src/extension.js:952 msgid "Calm" msgstr "" #: ../src/extension.js:955 msgid "Light air" msgstr "" #: ../src/extension.js:958 msgid "Light breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:961 msgid "Gentle breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:964 msgid "Moderate breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:967 msgid "Fresh breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:970 msgid "Strong breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:973 msgid "Moderate gale" msgstr "" #: ../src/extension.js:976 msgid "Fresh gale" msgstr "" #: ../src/extension.js:979 msgid "Strong gale" msgstr "" #: ../src/extension.js:982 msgid "Storm" msgstr "" #: ../src/extension.js:985 msgid "Violent storm" msgstr "" #: ../src/extension.js:988 msgid "Hurricane" msgstr "" #: ../src/extension.js:992 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../src/extension.js:992 msgid "Monday" msgstr "" #: ../src/extension.js:992 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../src/extension.js:992 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../src/extension.js:992 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../src/extension.js:992 msgid "Friday" msgstr "" #: ../src/extension.js:992 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../src/extension.js:998 msgid "N" msgstr "" #: ../src/extension.js:998 msgid "NE" msgstr "" #: ../src/extension.js:998 msgid "E" msgstr "" #: ../src/extension.js:998 msgid "SE" msgstr "" #: ../src/extension.js:998 msgid "S" msgstr "" #: ../src/extension.js:998 msgid "SW" msgstr "" #: ../src/extension.js:998 msgid "W" msgstr "" #: ../src/extension.js:998 msgid "NW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1291 msgid "Loading ..." msgstr "" #: ../src/extension.js:1295 msgid "Please wait" msgstr "" #: ../src/extension.js:1356 msgid "Cloudiness:" msgstr "" #: ../src/extension.js:1360 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/extension.js:1364 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/extension.js:1368 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s日前" msgstr[1] "%s日前" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "%s日前" msgstr[1] "%s日前" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "" #: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318 #: ../src/prefs.js:325 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "次のスキーマが見つかりませんでした: \"%s\"" #: ../src/prefs.js:392 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/prefs.js:402 msgid "Provider" msgstr "" #: ../src/prefs.js:534 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "\"%s\" を削除しますか?" #: ../src/prefs.js:1043 msgid "default" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:632 msgid "Weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:652 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:678 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:707 msgid "Geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:727 msgid "Temperature Unit" msgstr "気温の単位" #: ../data/weather-settings.ui:738 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "風速の単位" #: ../data/weather-settings.ui:749 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" msgstr "気温の単位" #: ../data/weather-settings.ui:825 msgid "Units" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:845 msgid "Position in Panel" msgstr "配置する場所" #: ../data/weather-settings.ui:856 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:867 msgid "Translate Conditions" msgstr "状態を日本語にする" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Symbolic Icons" msgstr "シンボリック・アイコンにする" #: ../data/weather-settings.ui:889 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:900 msgid "Temperature in Panel" msgstr "パネルに気温を表示する" #: ../data/weather-settings.ui:911 msgid "Conditions in Panel" msgstr "パネルに状態を表示する" #: ../data/weather-settings.ui:922 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "パネルに状態を表示する" #: ../data/weather-settings.ui:933 msgid "Center forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:944 msgid "Number of days in forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:955 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:967 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Right" msgstr "右側" #: ../data/weather-settings.ui:969 msgid "Left" msgstr "左側" #: ../data/weather-settings.ui:1111 msgid "Layout" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1163 msgid "Version: " msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1177 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1197 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1220 msgid "Maintained by" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1250 msgid "Webpage" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1271 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1292 msgid "About" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "%s日前" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s日前" #~ msgstr[1] "%s日前" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s日前" #~ msgstr[1] "%s日前" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "%s日前" #~ msgstr[1] "%s日前" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "都市の名前"