# Danish language file for gnome-shell-extension-openweather. # Copyright (C) 2112 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Michael Rasmussen , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-10 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 03:07+0200\n" "Last-Translator: Michael Rasmussen \n" "Language-Team: Danish <>\n" "Language: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../src/extension.js:169 msgid "..." msgstr "" #: ../src/extension.js:482 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "" #: ../src/extension.js:746 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "" #: ../src/extension.js:758 msgid "Reload Weather Information" msgstr "" #: ../src/extension.js:773 msgid "Weather data provided by:" msgstr "" #: ../src/extension.js:784 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "" #: ../src/extension.js:791 msgid "Weather Settings" msgstr "" #: ../src/extension.js:842 ../src/prefs.js:1008 msgid "Invalid city" msgstr "" #: ../src/extension.js:853 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: ../src/extension.js:952 msgid "Calm" msgstr "" #: ../src/extension.js:955 msgid "Light air" msgstr "" #: ../src/extension.js:958 msgid "Light breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:961 msgid "Gentle breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:964 msgid "Moderate breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:967 msgid "Fresh breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:970 msgid "Strong breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:973 msgid "Moderate gale" msgstr "" #: ../src/extension.js:976 msgid "Fresh gale" msgstr "" #: ../src/extension.js:979 msgid "Strong gale" msgstr "" #: ../src/extension.js:982 msgid "Storm" msgstr "" #: ../src/extension.js:985 msgid "Violent storm" msgstr "" #: ../src/extension.js:988 msgid "Hurricane" msgstr "Tyfon" #: ../src/extension.js:992 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: ../src/extension.js:992 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: ../src/extension.js:992 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: ../src/extension.js:992 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: ../src/extension.js:992 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: ../src/extension.js:992 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: ../src/extension.js:992 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: ../src/extension.js:998 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/extension.js:998 msgid "NE" msgstr "NØ" #: ../src/extension.js:998 msgid "E" msgstr "Ø" #: ../src/extension.js:998 msgid "SE" msgstr "SØ" #: ../src/extension.js:998 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/extension.js:998 msgid "SW" msgstr "SV" #: ../src/extension.js:998 msgid "W" msgstr "V" #: ../src/extension.js:998 msgid "NW" msgstr "NV" #: ../src/extension.js:1291 msgid "Loading ..." msgstr "Henter ..." #: ../src/extension.js:1295 msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: ../src/extension.js:1356 msgid "Cloudiness:" msgstr "" #: ../src/extension.js:1360 msgid "Humidity:" msgstr "Fugtighed:" #: ../src/extension.js:1364 msgid "Pressure:" msgstr "Tryk:" #: ../src/extension.js:1368 msgid "Wind:" msgstr "Vind:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "I dag" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/openweathermap_org.js:181 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Tordenvejr" #: ../src/openweathermap_org.js:183 #, fuzzy msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Tordenvejr" #: ../src/openweathermap_org.js:185 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Tordenvejr" #: ../src/openweathermap_org.js:187 #, fuzzy msgid "light thunderstorm" msgstr "Lokale tordenbyger" #: ../src/openweathermap_org.js:189 #, fuzzy msgid "thunderstorm" msgstr "Tordenvejr" #: ../src/openweathermap_org.js:191 #, fuzzy msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Kraftigt tordenvejr" #: ../src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Lokale tordenbyger" #: ../src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Tordenvejr" #: ../src/openweathermap_org.js:197 #, fuzzy msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Tordenvejr" #: ../src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Tordenvejr" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:203 #, fuzzy msgid "drizzle" msgstr "Dugregn" #: ../src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Regn og hagl" #: ../src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Dugregn" #: ../src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "drizzle rain" msgstr "Dugregn" #: ../src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Dugregn" #: ../src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Regn og hagl" #: ../src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Regn og hagl" #: ../src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy msgid "shower drizzle" msgstr "Frysende dugregn" #: ../src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "light rain" msgstr "Isslag" #: ../src/openweathermap_org.js:221 #, fuzzy msgid "moderate rain" msgstr "Dugregn" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:227 #, fuzzy msgid "extreme rain" msgstr "Isslag" #: ../src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "freezing rain" msgstr "Isslag" #: ../src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "light intensity shower rain" msgstr "Lette snebyger" #: ../src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy msgid "shower rain" msgstr "Byger" #: ../src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Kraftig sne" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:239 #, fuzzy msgid "light snow" msgstr "Snestorm" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:243 #, fuzzy msgid "heavy snow" msgstr "Kraftig sne" #: ../src/openweathermap_org.js:245 #, fuzzy msgid "sleet" msgstr "Slud" #: ../src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "shower sleet" msgstr "Byger" #: ../src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "light rain and snow" msgstr "Regn og slud" #: ../src/openweathermap_org.js:251 #, fuzzy msgid "rain and snow" msgstr "Regn og slud" #: ../src/openweathermap_org.js:253 #, fuzzy msgid "light shower snow" msgstr "Lette snebyger" #: ../src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "shower snow" msgstr "Byger" #: ../src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "heavy shower snow" msgstr "Kraftig sne" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:267 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "Tåge" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:281 #, fuzzy msgid "few clouds" msgstr "Næsten overskyet" #: ../src/openweathermap_org.js:283 #, fuzzy msgid "scattered clouds" msgstr "Spredte regnbyger" #: ../src/openweathermap_org.js:285 #, fuzzy msgid "broken clouds" msgstr "Næsten overskyet" #: ../src/openweathermap_org.js:287 #, fuzzy msgid "overcast clouds" msgstr "Næsten overskyet" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318 #: ../src/prefs.js:325 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" blev ikke fundet." #: ../src/prefs.js:392 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/prefs.js:402 msgid "Provider" msgstr "" #: ../src/prefs.js:534 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "" #: ../src/prefs.js:1043 msgid "default" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 #, fuzzy msgid "Clear entry" msgstr "Klart" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:632 msgid "Weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:652 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:678 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:707 msgid "Geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:727 #, fuzzy msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatur" #: ../data/weather-settings.ui:738 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:749 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" msgstr "Tryk:" #: ../data/weather-settings.ui:825 msgid "Units" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:845 msgid "Position in Panel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:856 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:867 msgid "Translate Conditions" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Symbolic Icons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:889 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:900 #, fuzzy msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatur" #: ../data/weather-settings.ui:911 msgid "Conditions in Panel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:922 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:933 msgid "Center forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:944 msgid "Number of days in forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:955 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:967 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Right" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:969 msgid "Left" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1111 msgid "Layout" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1163 msgid "Version: " msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1177 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1197 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1220 msgid "Maintained by" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1250 msgid "Webpage" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1271 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1292 msgid "About" msgstr "" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Henter nuværende vejrdata" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Henter fremtidige vejrdata" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Tropisk storm" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Regn og slud" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Sne og slud" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Let sne" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sne" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Hagl" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Støvet" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Diset" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Røgfyldt" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Vindbyger" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Blæsende" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Kulde" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Overskyet" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Let overskyet" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Solrigt" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Opholdsvejr" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Varmt" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Spredte tordenbyger" #, fuzzy #~ msgid "Isolated showers" #~ msgstr "Lokale tordenskyld" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Spredte snebyger" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Tordenbyger" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Snebyger" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Lokale tordenskyld" #~ msgid "Sunrise" #~ msgstr "Sol stÃ¥r op" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "Sol gÃ¥r ned" #~ msgid "Click to open" #~ msgstr "Klik for at åbne"