# Lithuanian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (c) Mantas Kriaučiūnas 2012 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Mantas Kriaučiūnas , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 12:43+0000\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 04:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #: src/extension.js:174 msgid "..." msgstr "" #: src/extension.js:384 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:442 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:515 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447 msgid "Locations" msgstr "Vietovės" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Atnaujinti orų informaciją" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" msgstr "" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" msgstr "Nustatymai (vietovė ir kt.)" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036 msgid "Invalid city" msgstr "Netinkama vietovė" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" msgstr "Ramu" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" msgstr "" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" msgstr "Lengvas vėjelis" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" msgstr "Švelnus vėjelis" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" msgstr "Vidutinis vėjelis" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" msgstr "Stiprėjantis vėjelis" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" msgstr "" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" msgstr "Vidutinis štormas" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" msgstr "Stiprėjantis štormas" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" msgstr "Smarkus štormas" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" msgstr "Audra" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" msgstr "Smarki audra" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" msgstr "Uraganas" #: src/extension.js:1131 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #: src/extension.js:1131 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: src/extension.js:1131 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: src/extension.js:1131 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: src/extension.js:1131 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: src/extension.js:1131 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: src/extension.js:1131 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: src/extension.js:1137 msgid "N" msgstr "Š" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" msgstr "ŠR" #: src/extension.js:1137 msgid "E" msgstr "R" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" msgstr "PR" #: src/extension.js:1137 msgid "S" msgstr "P" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" msgstr "PV" #: src/extension.js:1137 msgid "W" msgstr "V" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" msgstr "ŠV" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820 msgid "mbar" msgstr "" #: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1442 msgid "Loading ..." msgstr "Įkeliama..." #: src/extension.js:1446 msgid "Please wait" msgstr "Palaukite" #: src/extension.js:1507 msgid "Cloudiness:" msgstr "" #: src/extension.js:1511 msgid "Humidity:" msgstr "Drėgnumas:" #: src/extension.js:1515 msgid "Pressure:" msgstr "Slėgis:" #: src/extension.js:1519 msgid "Wind:" msgstr "Vėjas:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:453 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Prieš %s dienas" msgstr[1] "Prieš %s dienas" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Šiandien" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Rytoj" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Prieš %s dienas" msgstr[1] "Prieš %s dienas" #: src/openweathermap_org.js:181 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "Perkūnija (audringa)" #: src/openweathermap_org.js:183 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "Perkūnija (audringa)" #: src/openweathermap_org.js:185 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "Perkūnija (audringa)" #: src/openweathermap_org.js:187 #, fuzzy msgid "Light thunderstorm" msgstr "Vietomis perkūnija" #: src/openweathermap_org.js:189 #, fuzzy msgid "Thunderstorm" msgstr "Perkūnija (audringa)" #: src/openweathermap_org.js:191 #, fuzzy msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "Smarki audra su perkūnija" #: src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "Vietomis perkūnija" #: src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "Perkūnija (audringa)" #: src/openweathermap_org.js:197 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "Perkūnija (audringa)" #: src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Perkūnija (audringa)" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:203 #, fuzzy msgid "Drizzle" msgstr "Dulksna" #: src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "Lietus su kruša" #: src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "Dulksna" #: src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "Drizzle rain" msgstr "Dulksna" #: src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "Dulksna" #: src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "Lietus su kruša" #: src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "Lietus su kruša" #: src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy msgid "Shower drizzle" msgstr "Šąlanti dulksna" #: src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "Light rain" msgstr "Lijundra" #: src/openweathermap_org.js:221 #, fuzzy msgid "Moderate rain" msgstr "Vidutinis štormas" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Very heavy rain" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:227 #, fuzzy msgid "Extreme rain" msgstr "Lijundra" #: src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "Lijundra" #: src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "Light intensity shower rain" msgstr "Protarpiais pasnigs" #: src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy msgid "Shower rain" msgstr "Trumpi lietūs" #: src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "Stipriai sninga" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Ragged shower rain" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:239 #, fuzzy msgid "Light snow" msgstr "Pustomas sniegas" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Snow" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:243 #, fuzzy msgid "Heavy snow" msgstr "Stipriai sninga" #: src/openweathermap_org.js:245 #, fuzzy msgid "Sleet" msgstr "Šlapdriba" #: src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "Shower sleet" msgstr "Trumpi lietūs" #: src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "Light rain and snow" msgstr "Šlapdriba (lietus ir sniegas)" #: src/openweathermap_org.js:251 #, fuzzy msgid "Rain and snow" msgstr "Šlapdriba (lietus ir sniegas)" #: src/openweathermap_org.js:253 #, fuzzy msgid "Light shower snow" msgstr "Protarpiais pasnigs" #: src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "Shower snow" msgstr "Trumpi lietūs" #: src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "Heavy shower snow" msgstr "Stipriai sninga" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Mist" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Smoke" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Haze" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:267 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "Ūkanota" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Sand" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Dust" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "Sky is clear" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:281 #, fuzzy msgid "Few clouds" msgstr "Daugiau debesuota" #: src/openweathermap_org.js:283 #, fuzzy msgid "Scattered clouds" msgstr "Vietomis trumpi lietūs" #: src/openweathermap_org.js:285 #, fuzzy msgid "Broken clouds" msgstr "Daugiau debesuota" #: src/openweathermap_org.js:287 #, fuzzy msgid "Overcast clouds" msgstr "Daugiau debesuota" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Neprieinama" #: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" #: src/prefs.js:379 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Vietovės" #: src/prefs.js:389 msgid "Provider" msgstr "" #: src/prefs.js:538 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Pašalinti %s ?" #: src/prefs.js:1071 msgid "default" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 #, fuzzy msgid "Clear entry" msgstr "Giedra" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:468 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:481 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:532 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:545 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:559 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:587 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:615 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:626 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:643 msgid "Weather provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:663 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:689 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:718 msgid "Geolocation provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:738 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatūros vienetai" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Vėjo greičio vienetai" #: data/weather-settings.ui:760 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Slėgio vienetai" #: data/weather-settings.ui:797 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:837 msgid "Units" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:857 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Padėtis skydelyje" #: data/weather-settings.ui:868 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Vėjo krypčiai naudoti rodykles" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Versti oro sąlygas" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Rodyti temperatūrą skydelyje" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Rodyti oro sąlygas skydelyje" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Rodyti oro sąlygas skydelyje" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Number of days in forecast" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "Centre" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "Kairėje" #: data/weather-settings.ui:1150 msgid "Layout" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1202 msgid "Version: " msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1216 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1236 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1259 msgid "Maintained by" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1289 msgid "Webpage" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1309 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1330 msgid "About" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Vėjo greičio vienetai" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Center forecastbox." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr ""