# Basque translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) YEAR Jens Lody # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Asier Sarasua Garmendia , 2016. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-16 11:45+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Librezale \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: OmegaT 3.1.6\n" #: ../src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "Openweathermap.org ez dabil API gakorik ez baduzu.\n" "Ezarri hedapenaren gako lehenetsia hobespenen leihoan edo erregistratu http://openweathermap.org/appid gunean eta itsatsi bertako zure gako pertsonala hobespenen leihoan." #: ../src/extension.js:431 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "Forecast.io ez dabil API gakorik ez baduzu.\n" "Erregsitratu https://developer.forecast.io/register eta itsatsi bertako zure gako pertsonala hobespenen leihoan." #: ../src/extension.js:504 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Ezin da %s konektatu" #: ../src/extension.js:845 ../data/weather-settings.ui.h:10 msgid "Locations" msgstr "Kokapenak" #: ../src/extension.js:860 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Birkargatu eguraldi-informazioa" #: ../src/extension.js:875 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Eguraldi-hornitzailea:" #: ../src/extension.js:891 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" #: ../src/extension.js:898 msgid "Weather Settings" msgstr "Eguraldi-ezarpenak" #: ../src/extension.js:962 ../src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Baliogabeko hiria" #: ../src/extension.js:973 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Baliogabeko kokapena! Saiatu birsortzen." #: ../src/extension.js:1020 ../data/weather-settings.ui.h:27 msgid "°F" msgstr "°F" #: ../src/extension.js:1022 ../data/weather-settings.ui.h:28 msgid "K" msgstr "K" #: ../src/extension.js:1024 ../data/weather-settings.ui.h:29 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: ../src/extension.js:1026 ../data/weather-settings.ui.h:30 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: ../src/extension.js:1028 ../data/weather-settings.ui.h:31 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: ../src/extension.js:1030 ../data/weather-settings.ui.h:32 msgid "°De" msgstr "°De" #: ../src/extension.js:1032 ../data/weather-settings.ui.h:33 msgid "°N" msgstr "°N" #: ../src/extension.js:1034 ../data/weather-settings.ui.h:26 msgid "°C" msgstr "°C" #: ../src/extension.js:1075 msgid "Calm" msgstr "Bare" #: ../src/extension.js:1078 msgid "Light air" msgstr "Haize oso ahula" #: ../src/extension.js:1081 msgid "Light breeze" msgstr "Haize ahula" #: ../src/extension.js:1084 msgid "Gentle breeze" msgstr "Haize leuna" #: ../src/extension.js:1087 msgid "Moderate breeze" msgstr "Haize ertaina" #: ../src/extension.js:1090 msgid "Fresh breeze" msgstr "Haize hozkirria" #: ../src/extension.js:1093 msgid "Strong breeze" msgstr "Haize gogorra" #: ../src/extension.js:1096 msgid "Moderate gale" msgstr "Haize oso gogorra" #: ../src/extension.js:1099 msgid "Fresh gale" msgstr "Haizete hozkirria" #: ../src/extension.js:1102 msgid "Strong gale" msgstr "Haizete gogorra" #: ../src/extension.js:1105 msgid "Storm" msgstr "Ekaitza" #: ../src/extension.js:1108 msgid "Violent storm" msgstr "Ekaitz bortitza" #: ../src/extension.js:1111 msgid "Hurricane" msgstr "Urakana" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" #: ../src/extension.js:1121 msgid "N" msgstr "I" #: ../src/extension.js:1121 msgid "NE" msgstr "IE" #: ../src/extension.js:1121 msgid "E" msgstr "E" #: ../src/extension.js:1121 msgid "SE" msgstr "HE" #: ../src/extension.js:1121 msgid "S" msgstr "H" #: ../src/extension.js:1121 msgid "SW" msgstr "HM" #: ../src/extension.js:1121 msgid "W" msgstr "M" #: ../src/extension.js:1121 msgid "NW" msgstr "IM" #: ../src/extension.js:1207 ../src/extension.js:1216 #: ../data/weather-settings.ui.h:40 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: ../src/extension.js:1211 ../data/weather-settings.ui.h:41 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: ../src/extension.js:1221 ../data/weather-settings.ui.h:42 msgid "bar" msgstr "bar" #: ../src/extension.js:1226 ../data/weather-settings.ui.h:43 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: ../src/extension.js:1231 ../data/weather-settings.ui.h:44 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: ../src/extension.js:1236 ../data/weather-settings.ui.h:45 msgid "atm" msgstr "atm" #: ../src/extension.js:1241 ../data/weather-settings.ui.h:46 msgid "at" msgstr "at" #: ../src/extension.js:1246 ../data/weather-settings.ui.h:47 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: ../src/extension.js:1251 ../data/weather-settings.ui.h:48 msgid "psi" msgstr "psi" #: ../src/extension.js:1256 ../data/weather-settings.ui.h:49 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: ../src/extension.js:1300 ../data/weather-settings.ui.h:36 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: ../src/extension.js:1304 ../data/weather-settings.ui.h:35 msgid "mph" msgstr "mph" #: ../src/extension.js:1309 ../data/weather-settings.ui.h:34 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: ../src/extension.js:1318 ../data/weather-settings.ui.h:37 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../src/extension.js:1323 ../data/weather-settings.ui.h:38 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: ../src/extension.js:1414 msgid "Loading ..." msgstr "Kargatzen..." #: ../src/extension.js:1418 msgid "Please wait" msgstr "Itxaron" #: ../src/extension.js:1479 msgid "Cloudiness:" msgstr "Hodeiak:" #: ../src/extension.js:1483 msgid "Humidity:" msgstr "Hezetasuna:" #: ../src/extension.js:1487 msgid "Pressure:" msgstr "Presioa:" #: ../src/extension.js:1491 msgid "Wind:" msgstr "Haizea:" #: ../src/forecast_io.js:158 ../src/forecast_io.js:287 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" #: ../src/forecast_io.js:161 ../src/forecast_io.js:290 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Duela egun %d" msgstr[1] "Duela %d egun" #: ../src/forecast_io.js:173 ../src/forecast_io.js:175 #: ../src/openweathermap_org.js:365 ../src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr ". " #: ../src/forecast_io.js:267 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Gaur" #: ../src/forecast_io.js:283 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Bihar" #: ../src/forecast_io.js:285 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Egun %d barru" msgstr[1] "%d egun barru" #. thunderstorm with light rain #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Trumoi-ekaitza euri arinarekin" #. thunderstorm with rain #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Trumoi-ekaitza euriarekin" #. thunderstorm with heavy rain #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Trumoi-ekaitza euri ugariarekin" #. light thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "Trumoi-ekaitz arina" #. thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Trumoi-ekaitza" #. heavy thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Trumoi-ekaitz gogorra" #. ragged thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Trumoi-ekaitz oso gogorra" #. thunderstorm with light drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Trumoi-ekaitza langar arinarekin" #. thunderstorm with drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Trumoi-ekaitza langarrarekin" #. thunderstorm with heavy drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Trumoi-ekaitza langar ugariarekin" #. light intensity drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "Intentsitate txikiko langarra" #. drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Langarra" #. heavy intensity drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Intentsitate handiko langarra" #. light intensity drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Intentsitate txikiko zirimiria" #. drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Zirimiria" #. heavy intensity drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Intentsitate handiko zirimiria" #. shower rain and drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Euri-zaparrada eta langarra" #. heavy shower rain and drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Euri-zaparrada ugaria eta langarra" #. shower drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Langar-zaparrada" #. light rain #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "Euri arina" #. moderate rain #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "Euri moderatua" #. heavy intensity rain #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "Intentsitate handiko euria" #. very heavy rain #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "Euri oso ugaria" #. extreme rain #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "Muturreko euria" #. freezing rain #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Euri izoztua" #. light intensity shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "Intentsitate txikiko euri-zaparrada" #. shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "Euri-zaparrada" #. heavy intensity shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Intentsitate handiko euri-zaparrada" #. ragged shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "Euri-zaparrada oso gogorra" #. light snow #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "Elur arina" #. snow #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "Elurra" #. heavy snow #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "Elur ugaria" #. sleet #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Elurbustia" #. shower sleet #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Elurbusti-zaparrada" #. light rain and snow #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "Euri arina eta elurra" #. rain and snow #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Euria eta elurra" #. light shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "Elur-zaparrada arina" #. shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Elur-zaparrada" #. heavy shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "Elur-zaparrada ugaria" #. mist #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "Lainobera" #. smoke #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "Kea" #. haze #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "Gandua" #. Sand/Dust Whirls #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Hare/hauts-zurrunbiloak" #. Fog #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Lainoa" #. sand #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "Harea" #. dust #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "Hautsa" #. VOLCANIC ASH #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "ERRAUTS BOLKANIKOA" #. SQUALLS #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "HAIZE-ERAUNTSIAK" #. TORNADO #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADOA" #. sky is clear #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "Zerua garbi dago" #. few clouds #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "Hodei gutxi" #. scattered clouds #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "Hodei bakanak" #. broken clouds #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "Hodeiak eta ostarteak" #. overcast clouds #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "Zeru estalia" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Ez dago eskuragarri" #: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319 #: ../src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Baliogabeko datuak \"%s\" bilatzean" #: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ez da aurkitu" #: ../src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Kokapena" #: ../src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Hornitzailea" #: ../src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Kendu %s ?" #: ../src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "Lehenetsia" #: ../data/weather-settings.ui.h:1 msgid "Edit name" msgstr "Editatu izena" #: ../data/weather-settings.ui.h:2 msgid "Clear entry" msgstr "Garbitu sarrera" #: ../data/weather-settings.ui.h:3 msgid "Edit coordinates" msgstr "Editatu koordenatuak" #: ../data/weather-settings.ui.h:4 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Hedapenaren eguraldi-hornitzaile lehenetsia" #: ../data/weather-settings.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../data/weather-settings.ui.h:6 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: ../data/weather-settings.ui.h:7 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Bilatu kokapenaren edo koordenatuen arabera" #: ../data/weather-settings.ui.h:8 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "adib. Vaiaku, Tuvalu edo -8.5211767,179.1976747" #: ../data/weather-settings.ui.h:9 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #: ../data/weather-settings.ui.h:11 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Hautatu eguraldi-hornitzaile lehenetsia" #: ../data/weather-settings.ui.h:12 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "openweathermap.org guneko API gako pertsonala" #: ../data/weather-settings.ui.h:13 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "forecast.io guneko API gako pertsonala" #: ../data/weather-settings.ui.h:14 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Freskatze-denbora uneko eguraldirako [min]" #: ../data/weather-settings.ui.h:15 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Freskatze-denbora eguraldi-iragarpenerako [min]" #: ../data/weather-settings.ui.h:16 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "Oharra: iragarpenaren denbora-muga ez da erabiltzen forecast.io gunearekin, " "ez baitu deskarga bereizirik eskaintzen uneko eguraldirako eta iragarpenetarako." #: ../data/weather-settings.ui.h:17 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Erabili hedapenaren API gakoa openweathermap.org gunerako" #: ../data/weather-settings.ui.h:18 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "Desmarkatu, openweathermap.org gunean zure API gako propioa baduzu, eta ezarri hura azpiko testu-kutxan." #: ../data/weather-settings.ui.h:19 msgid "Weather provider" msgstr "Eguraldi-hornitzailea" #: ../data/weather-settings.ui.h:20 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Hautatu geokokapenaren hornitzailea" #: ../data/weather-settings.ui.h:21 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "developer.mapquest.com guneko AppKey pertsonala" #: ../data/weather-settings.ui.h:22 msgid "Geolocation provider" msgstr "Geokokapenaren hornitzailea" #: ../data/weather-settings.ui.h:23 msgid "Temperature Unit" msgstr "Tenperatura-unitatea" #: ../data/weather-settings.ui.h:24 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Haize-abiaduraren unitatea" #: ../data/weather-settings.ui.h:25 msgid "Pressure Unit" msgstr "Presio-unitatea" #: ../data/weather-settings.ui.h:39 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: ../data/weather-settings.ui.h:50 msgid "Units" msgstr "Unitateak" #: ../data/weather-settings.ui.h:51 msgid "Position in Panel" msgstr "Kokapena panelean" #: ../data/weather-settings.ui.h:52 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Haizearen norabidea gezien bidez" #: ../data/weather-settings.ui.h:53 msgid "Translate Conditions" msgstr "Itzuli baldintzak" #: ../data/weather-settings.ui.h:54 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ikono sinbolikoak" #: ../data/weather-settings.ui.h:55 msgid "Text on buttons" msgstr "Testua botoietan" #: ../data/weather-settings.ui.h:56 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Tenperatura panelean" #: ../data/weather-settings.ui.h:57 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Baldintzak panelean" #: ../data/weather-settings.ui.h:58 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Baldintzak iragarpenean" #: ../data/weather-settings.ui.h:59 msgid "Center forecast" msgstr "Zentratu iragarpena" #: ../data/weather-settings.ui.h:60 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Egun kopurua iragarpenean" #: ../data/weather-settings.ui.h:61 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Dezimalen kopuru maximoa" #: ../data/weather-settings.ui.h:62 msgid "Center" msgstr "Erdia" #: ../data/weather-settings.ui.h:63 msgid "Right" msgstr "Eskuina" #: ../data/weather-settings.ui.h:64 msgid "Left" msgstr "Ezkerra" #: ../data/weather-settings.ui.h:65 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: ../data/weather-settings.ui.h:66 msgid "Version: " msgstr "Bertsioa: " #: ../data/weather-settings.ui.h:67 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "ezezaguna (norberak eraikia ?)" #: ../data/weather-settings.ui.h:68 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "Eguraldi-informazioa erakusteko hedapena. Informazioaren jatorria Openweathermap edo forecast.io dira munduko kokapen gehienetarako." #: ../data/weather-settings.ui.h:69 msgid "Maintained by" msgstr "Mantentzailea:" #: ../data/weather-settings.ui.h:70 msgid "Webpage" msgstr "Webgunea" #: ../data/weather-settings.ui.h:71 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "Aplikazio honek ez dauka INOLAKO BERMERIK.\n" "Begiratu GNU General Public License, 2 bertsioa edo berriagoa xehetasun gehiagorako." #: ../data/weather-settings.ui.h:73 msgid "About" msgstr "Honi buruz"