# Slovakian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Dušan Kazik , 2011,2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-01 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-22 12:38+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Služba openweathermap.org nefunguje bez kľúča api-key.\n" "Buď zapnite prepínač v nastaveniach na použitie predvoleného kľúča " "rozšírenia, alebo sa zaregistrujte na adrese http://openweathermap.org/appid " "a vložte váš súkromný kľúč do dialógového okna nastavení." #: src/extension.js:440 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Služba forecast.io nefunguje bez kľúča api-key.\n" "Zaregistrujte sa, prosím, na adrese https://developer.forecast.io/register a " "vložte váš súkromný kľúč do dialógového okna nastavení." #: src/extension.js:513 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nedá sa pripojiť k %s" #: src/extension.js:854 data/weather-settings.ui:459 msgid "Locations" msgstr "Umiestnenia" #: src/extension.js:869 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Znovu načítať informácie o počasí" #: src/extension.js:884 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Údaje o počasí získané z:" #: src/extension.js:900 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nedá sa otvoriť %s" #: src/extension.js:907 msgid "Weather Settings" msgstr "Nastavenia počasia" #: src/extension.js:971 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Neplatné mesto" #: src/extension.js:982 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Neplatné umiestnenie! Prosím, skúste ho vytvoriť znovu." #: src/extension.js:1029 data/weather-settings.ui:785 msgid "°F" msgstr "°F" #: src/extension.js:1031 data/weather-settings.ui:786 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1033 data/weather-settings.ui:787 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: src/extension.js:1035 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:790 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:791 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:784 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/extension.js:1084 msgid "Calm" msgstr "Bezvetrie" #: src/extension.js:1087 msgid "Light air" msgstr "Slabý vánok" #: src/extension.js:1090 msgid "Light breeze" msgstr "Slabý vietor" #: src/extension.js:1093 msgid "Gentle breeze" msgstr "Jemný vánok" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mierny vietor" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh breeze" msgstr "Čerstvý vietor" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong breeze" msgstr "Silný vietor" #: src/extension.js:1105 msgid "Moderate gale" msgstr "Mierna víchrica" #: src/extension.js:1108 msgid "Fresh gale" msgstr "Čerstvá víchrica" #: src/extension.js:1111 msgid "Strong gale" msgstr "Silná víchrica" #: src/extension.js:1114 msgid "Storm" msgstr "Búrka" #: src/extension.js:1117 msgid "Violent storm" msgstr "Silná búrka" #: src/extension.js:1120 msgid "Hurricane" msgstr "Hurikán" #: src/extension.js:1124 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: src/extension.js:1124 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: src/extension.js:1124 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: src/extension.js:1124 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: src/extension.js:1124 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: src/extension.js:1124 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: src/extension.js:1124 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: src/extension.js:1130 msgid "N" msgstr "S" #: src/extension.js:1130 msgid "NE" msgstr "SV" #: src/extension.js:1130 msgid "E" msgstr "Z" #: src/extension.js:1130 msgid "SE" msgstr "JV" #: src/extension.js:1130 msgid "S" msgstr "J" #: src/extension.js:1130 msgid "SW" msgstr "JZ" #: src/extension.js:1130 msgid "W" msgstr "Z" #: src/extension.js:1130 msgid "NW" msgstr "SZ" #: src/extension.js:1216 src/extension.js:1225 data/weather-settings.ui:822 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1220 data/weather-settings.ui:823 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1230 data/weather-settings.ui:824 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:826 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:827 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:828 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:829 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:830 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:831 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:806 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1313 data/weather-settings.ui:805 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:804 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:807 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:808 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1423 msgid "Loading ..." msgstr "Načítava sa ..." #: src/extension.js:1427 msgid "Please wait" msgstr "Prosím, čakajte" #: src/extension.js:1488 msgid "Cloudiness:" msgstr "Oblačnosť:" #: src/extension.js:1492 msgid "Humidity:" msgstr "Vlhkosť:" #: src/extension.js:1496 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: src/extension.js:1500 msgid "Wind:" msgstr "Vietor:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr ", " #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "O %d deň" msgstr[1] "O %d dni" msgstr[2] "O %d dní" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "búrka so slabým dažďom" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "búrka s dažďom" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "búrka so silným dažďom" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "slabá búrka" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "búrka" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "silná búrka" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "ojedinelé búrky" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "búrka so slabým mrholením" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "búrka s mrholením" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "búrka so silným mrholením" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "slabé mrholenie" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "mrholenie" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "silné mrholenie" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "dážď so slabým mrholením" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "dážď s mrholením" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "dážď so silným mrholením" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "prehánky s mrholením" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "silné prehánky a mrholenie" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "prehánky s mrholením" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "slabý dážď" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "mierny dážď" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "silný dážď" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "veľmi silný dážď" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "extrémny dážď" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "mrznúci dážď" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "slabé prehánky" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "prehánky" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "silné prehánky" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "ojedinelé prehánky" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "slabé sneženie" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "sneženie" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "silné sneženie" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "poľadovica" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "snehové prehánky s dažďom" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "slabý dážď so snehom" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "dážď so snehom" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "slabé snehové prehánky" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "snehové prehánky" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "silné snehové prehánky" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "hmla" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "dym" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "opar" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Piesočné/prašné víry" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Hmla" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "piesok" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "prach" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "SOPEČNÝ POPOL" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "VÍCHRICE" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "jasná obloha" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "zopár oblakov" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "ojedinelá oblačnosť" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "potrhaná oblačnosť" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "zamračené" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Nedostupný" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Neplatné údaje pri hľadaní „%s“" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ sa nenašlo" #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Odstrániť %s ?" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "predvolené" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Upraviť názov" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Vymaže položku" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Upraviť súradnice" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Predvolený poskytovateľ počasia pre rozšírenie" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Vyhľadať podľa súradníc umiestnenia " #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "napr. Vaiaku, Tuvalu alebo -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Nájsť" #: data/weather-settings.ui:480 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Zvoľte predvoleného poskytovateľa počasia" #: data/weather-settings.ui:493 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Osobný kľúč Api z openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:544 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Osobný kľúč Api z forecast.io" #: data/weather-settings.ui:557 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Časový limit obnovy pre aktuálne počasie [min]" #: data/weather-settings.ui:571 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Časový limit obnovy pre predpoveď počasia [min]" #: data/weather-settings.ui:599 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Poznámka: časový limit predpovede nie je použitý pre službu forecast.io, " "pretože neposkytuje oddelené preberanie pre aktuálne počasie a predpovede." #: data/weather-settings.ui:627 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Použiť kľúč api-key rozšírenia pre openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:638 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Vypnite, ak máte svoj vlastný kľúč api-key pre službu openweathermap.org a " "vložte ho do textového poľa nižšie." #: data/weather-settings.ui:655 msgid "Weather provider" msgstr "Poskytovateľ počasia" #: data/weather-settings.ui:675 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Zvoľte poskytovateľa geolokácie" #: data/weather-settings.ui:701 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Osobný kľúč AppKey zo služby developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:730 msgid "Geolocation provider" msgstr "Poskytovateľ geolokácie" #: data/weather-settings.ui:750 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Teplota:" #: data/weather-settings.ui:761 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednotka rýchlosti vetra" #: data/weather-settings.ui:772 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednotka tlaku" #: data/weather-settings.ui:809 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:848 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: data/weather-settings.ui:868 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Pozícia na paneli" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Smer vetra indikovať šípkami" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Preložiť podmienky" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Symbolické ikony" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "Text na tlačidlách" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Teplota:" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Podmienky v lište" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Podmienky v predpovedi" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "Predpoveď počasia v strede" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Počet dní v predpovedi počasia" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maximálny počet miest po desatinnej čiarke" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "V strede" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: data/weather-settings.ui:1134 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: data/weather-settings.ui:1186 msgid "Version: " msgstr "Verzia:" #: data/weather-settings.ui:1200 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "neznáma (zostavené vlastnoručne?)" #: data/weather-settings.ui:1220 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Či má rozšírenie zobraziť informácie o počasí zo služby Openweathermap alebo forecast.io pre takmer všetky miesta na svete." #: data/weather-settings.ui:1243 msgid "Maintained by" msgstr "Spravuje" #: data/weather-settings.ui:1273 msgid "Webpage" msgstr "Webová stránka" #: data/weather-settings.ui:1294 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Tento program je vytvorený ABSOLÚTNE BEZ ZÁRUKY.\n" "Pre viac podrobností si prezrite licenciu GNU General Public License, vo verzii 2 " "alebo novšej." #: data/weather-settings.ui:1315 msgid "About" msgstr "O rozšírení" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Poskytovateľ počasia" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Poskytovateľ geolokácie" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Jednotka rýchlosti vetra" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Text na tlačidlách" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Predpoveď počasia v strede" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Predpoveď počasia v strede" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Osobný kľúč Api z openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Použiť kľúč api-key rozšírenia pre openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "Osobný kľúč Api z forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Osobný kľúč AppKey zo služby developer.mapquest.com"