# Brasilian Portuguese translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the # gnome-shell-extension-openweather package. # Diego Neves , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-01 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-29 20:28-0300\n" "Last-Translator: Diego Neves \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org não funciona sem uma api-key.\n" "Ou configure para usar a chave padrão da extensões nas preferências ou " "registar-se em http://openweathermap.org/appid e cole sua chave pessoal na " "tela de preferências." #: src/extension.js:440 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Forecast.io não funciona sem uma api-key.\n" "Por favor, registre-se em https://developer.forecast.io/register e cole sua " "chave pessoal na tela de preferências." #: src/extension.js:513 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossível conectar a %s" #: src/extension.js:854 data/weather-settings.ui:459 msgid "Locations" msgstr "Locais" #: src/extension.js:869 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Recarregar informações meteorológicas" #: src/extension.js:884 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Meteorologia fornecida por:" #: src/extension.js:900 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossível abrir %s" #: src/extension.js:907 msgid "Weather Settings" msgstr "Configurações" #: src/extension.js:971 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Cidade inválida" #: src/extension.js:982 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Localização inválida! Por favor, tente recriá-lo." #: src/extension.js:1029 data/weather-settings.ui:785 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1031 data/weather-settings.ui:786 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1033 data/weather-settings.ui:787 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1035 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:790 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:791 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:784 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1084 msgid "Calm" msgstr "Calmo" #: src/extension.js:1087 msgid "Light air" msgstr "Aragem" #: src/extension.js:1090 msgid "Light breeze" msgstr "Brisa leve" #: src/extension.js:1093 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brisa fraca" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate breeze" msgstr "Brisa moderada" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh breeze" msgstr "Brisa forte" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong breeze" msgstr "Vento fresco" #: src/extension.js:1105 msgid "Moderate gale" msgstr "Vento forte" #: src/extension.js:1108 msgid "Fresh gale" msgstr "Ventania" #: src/extension.js:1111 msgid "Strong gale" msgstr "Ventania forte" #: src/extension.js:1114 msgid "Storm" msgstr "Tempestade" #: src/extension.js:1117 msgid "Violent storm" msgstr "Tempestade violenta" #: src/extension.js:1120 msgid "Hurricane" msgstr "Furacão" #: src/extension.js:1124 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/extension.js:1124 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: src/extension.js:1124 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: src/extension.js:1124 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: src/extension.js:1124 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: src/extension.js:1124 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: src/extension.js:1124 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/extension.js:1130 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1130 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1130 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1130 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1130 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1130 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1130 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1130 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1216 src/extension.js:1225 data/weather-settings.ui:822 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1220 data/weather-settings.ui:823 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1230 data/weather-settings.ui:824 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:826 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:827 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:828 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:829 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:830 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:831 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:806 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1313 data/weather-settings.ui:805 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:804 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:807 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:808 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1423 msgid "Loading ..." msgstr "Carregando ..." #: src/extension.js:1427 msgid "Please wait" msgstr "Espere um momento" #: src/extension.js:1488 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nebulosidade:" #: src/extension.js:1492 msgid "Humidity:" msgstr "Humidade:" #: src/extension.js:1496 msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" #: src/extension.js:1500 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr "," #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Em %d dia" msgstr[1] "Em %d dias" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "temporal com chuva leve" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Tempestade com raios" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "temporal com chuva pesada" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "Tempestades isoladas" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Tempestade" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Tempestade pesada" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Tempestades isoladas" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "temporal com chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "temporal com garoa" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "temporal com garoa pesada" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "garoa leve" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "garoa densa" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "chuva com nebulosidade baixa" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "chuva com nebulosidade pesada" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Chuva e granizo" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "chuva pesada com garoa" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Geada" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "chuva leve" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "chuva moderada" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "chuva pesada" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "chuva muito pesada" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "chuva forte" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Chuva de granizo" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "chuva leve" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "chuva" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "chuva pesada" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "chuvas irregulares" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "Neve" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "neve" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "Forte nevada" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Granizo" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Chuva de granizo" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "Chuva e neve" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Chuva e neve" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "Nevadas leves" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Chuva" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "Forte nevada" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "névoa" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "fumaça" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "neblina" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Jatos de poeira/areia" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Neblina" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "areia" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "poeira" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CINZAS VULCANICAS" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "RAJADAS" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "céu limpo" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "poucas nuvens" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "nuvens esparsas" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "nublado" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "Muito nublado" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dados de busca inválidos para \"%s\"" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" não encontrado." #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Local" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Fornecedor" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Remover %s ?" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "Padrão" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Editar Nome" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Limpo" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Editar Coordenadas" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Fornecedor padrão de previsão do tempo" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Procurar por localização ou coordenadas" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ex: Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: data/weather-settings.ui:480 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Alterar fornecedor padrão de previsão do tempo" #: data/weather-settings.ui:493 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Api key pessoal do openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:544 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Api key pessoal do forecast.io" #: data/weather-settings.ui:557 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Tempo limite de atualização do clima [min]" #: data/weather-settings.ui:571 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Tempo limite da atualização da previsão [min]" #: data/weather-settings.ui:599 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Nota: a previsão de tempo pode ser usada pelo forecast.io, porqueeles não " "fornecem downloads separados de tempo atual e previsões" #: data/weather-settings.ui:627 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Api key pessoal do openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:638 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Desative se você tiver a sua api-key do openweathermap.org e coloqueNa caixa " "de texto a seguir." #: data/weather-settings.ui:655 msgid "Weather provider" msgstr "Meteorologia fornecida por:" #: data/weather-settings.ui:675 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Escolha o fornecedor de geolocalização" #: data/weather-settings.ui:701 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Api key pessoal do openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:730 msgid "Geolocation provider" msgstr "Meteorologia fornecida por:" #: data/weather-settings.ui:750 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unidade de temperatura" #: data/weather-settings.ui:761 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unidade de velocidade do vento" #: data/weather-settings.ui:772 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unidade de pressão" #: data/weather-settings.ui:809 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:848 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: data/weather-settings.ui:868 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Posição no painel" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direção do vento usando setas" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduzir condições" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ícones simbólicos" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "Texto nos Botões" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura no painel" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condições no painel" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condições no Forecast" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "Previsão central" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Número de dias de previsão" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Numero de máximo de digitos decimais" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "Centro" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "Direita" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: data/weather-settings.ui:1134 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: data/weather-settings.ui:1186 msgid "Version: " msgstr "Versão" #: data/weather-settings.ui:1200 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "Desconhecido (self-build ?)" #: data/weather-settings.ui:1220 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Weather extension para mostrar informações climaticas fornecidas por " "Openweathermap ou forecast.io Para quase todos os locais do mundo." "" #: data/weather-settings.ui:1243 msgid "Maintained by" msgstr "Mantido por" #: data/weather-settings.ui:1273 msgid "Webpage" msgstr "Web Site" #: data/weather-settings.ui:1294 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Este programa não possui NENHUMA GARANTIA.\n" "Veja a GNU General Public License, versão 2 ou mais nova para detalhes." #: data/weather-settings.ui:1315 msgid "About" msgstr "Sobre" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 msgid "Weather Provider" msgstr "Meteorologia fornecida por:" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Meteorologia fornecida por:" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unidade de velocidade do vento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Escolha as unidades usadas para velocidade do vento. Os valores permitidos " "são \"kph\", \"mph\", \"m/s\", \"nós\", 'ft/s\" ou \"Beaufort\"." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Escolha se quer exibir a direção do vento através de setas ou letras." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "Cidade que será mostrada" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "Cidade Atual" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Texto nos Botões de menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Intervalo de Atualização (cima atual)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Intervalo de Atualização (forecast)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 msgid "Center forecastbox." msgstr "Previsão central" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "API key pessoal do openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Use a API key padrão da extensão para openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "API key pessoal do forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "API key pessoal do developer.geocode.farm" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Carregando as condições meteorológicas ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "Em %s dias" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dias atrás" #~ msgstr[1] "%s dias atrás" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dias atrás" #~ msgstr[1] "%s dias atrás" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "Em %s dias" #~ msgstr[1] "Em %s dias" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Nome da cidade" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Carregando a previsão do tempo ..." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Tempestade tropical" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Granizo e chuva" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Granizo e neve" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Lufadas de neve" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Neve" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Granizo" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Pó" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Neblina" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Enfumaçado" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Rajadas de vento" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Ventoso" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Frio" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Nublado" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Parcialmente nublado" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Ensolarado" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Limpo" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Quente" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Tempestades isoladas" #, fuzzy #~ msgid "Isolated showers" #~ msgstr "Tempestades isoladas" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Nevadas isoladas" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Tempestades" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Nevadas" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Tempestades isoladas" #, fuzzy #~ msgid "Feels like:" #~ msgstr "Sensação térmica:"