# Indonesian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2015 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Andria Arisal , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-01 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-14 12:10+0200\n" "Last-Translator: Andria Arisal \n" "Language-Team: Indonesian <>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:440 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:513 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Tidak dapat terhubung dengan %s" #: src/extension.js:854 data/weather-settings.ui:459 msgid "Locations" msgstr "Lokasi" #: src/extension.js:869 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Perbarui informasi cuaca" #: src/extension.js:884 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Data cuaca disediakan oleh:" #: src/extension.js:900 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s" #: src/extension.js:907 msgid "Weather Settings" msgstr "Pengaturan cuaca" #: src/extension.js:971 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Kota tidak tersedia" #: src/extension.js:982 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Lokasi tidak tersedia! Mohon coba untuk membuatnya lagi." #: src/extension.js:1029 data/weather-settings.ui:785 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1031 data/weather-settings.ui:786 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1033 data/weather-settings.ui:787 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1035 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:790 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:791 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:784 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1084 msgid "Calm" msgstr "Tenang" #: src/extension.js:1087 msgid "Light air" msgstr "Udara segar" #: src/extension.js:1090 msgid "Light breeze" msgstr "Angin sepoi-sepoi" #: src/extension.js:1093 msgid "Gentle breeze" msgstr "Angin lebut" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate breeze" msgstr "Sedikit berangin" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh breeze" msgstr "Angin segar" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong breeze" msgstr "Angin kuat" #: src/extension.js:1105 msgid "Moderate gale" msgstr "Angin kencang" #: src/extension.js:1108 msgid "Fresh gale" msgstr "Angin segar kencang" #: src/extension.js:1111 msgid "Strong gale" msgstr "Angin kencang dan kuat" #: src/extension.js:1114 msgid "Storm" msgstr "Badai" #: src/extension.js:1117 msgid "Violent storm" msgstr "Badai berbahaya" #: src/extension.js:1120 msgid "Hurricane" msgstr "Angin Topan" #: src/extension.js:1124 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: src/extension.js:1124 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: src/extension.js:1124 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: src/extension.js:1124 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: src/extension.js:1124 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" #: src/extension.js:1124 msgid "Friday" msgstr "Jumat" #: src/extension.js:1124 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: src/extension.js:1130 msgid "N" msgstr "U" #: src/extension.js:1130 msgid "NE" msgstr "TL" #: src/extension.js:1130 msgid "E" msgstr "T" #: src/extension.js:1130 msgid "SE" msgstr "Tg" #: src/extension.js:1130 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1130 msgid "SW" msgstr "BD" #: src/extension.js:1130 msgid "W" msgstr "B" #: src/extension.js:1130 msgid "NW" msgstr "BL" #: src/extension.js:1216 src/extension.js:1225 data/weather-settings.ui:822 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1220 data/weather-settings.ui:823 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1230 data/weather-settings.ui:824 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:826 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:827 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:828 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:829 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:830 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:831 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:806 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1313 data/weather-settings.ui:805 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:804 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:807 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:808 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1423 msgid "Loading ..." msgstr "Memuat..." #: src/extension.js:1427 msgid "Please wait" msgstr "Mohon menunggu" #: src/extension.js:1488 msgid "Cloudiness:" msgstr "Kemendungan:" #: src/extension.js:1492 msgid "Humidity:" msgstr "Kelembaban:" #: src/extension.js:1496 msgid "Pressure:" msgstr "Tekanan:" #: src/extension.js:1500 msgid "Wind:" msgstr "Angin:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Kemaren" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" msgstr[1] "%d hari yang lalu" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr "" #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Dalam %d hari" msgstr[1] "Dalam %d hari" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "badai yang disertai sedikit hujan" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "badai yang disertai hujan" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "badai yang disertai hujan lebat" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "badai kecil" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "badai" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "badai besar" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "badai tersebar" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "badai yang disertai sedikit gerimis" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "badai yang disertai gerimis" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "badai yang disertai banyak gerimis" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "sedikit gerimis" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "gerimis" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "gerimis yang rapat" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "gerimis ringan" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "hujan rintik-rintik" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "hujan rinrik-rintik yang rapat" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "hujan deras dan gerimis" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "hujan sangat deras dan gerimis" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "gerimis deras" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "hujan ringan" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "hujan" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "hujan deras" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "hujan sangat deras" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "hujan sangat lebat" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "hujan membekukan" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "hujan deras ringan" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "hujan" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "hujan lebat" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "hujan tersebar" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "salju ringan" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "salju" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "salju hebat" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "hujan ringan dan salju" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "hujan dan salju" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "salju ringan" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "salju turun" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "salju lebat" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "berkabut" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "berasap" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "berembun" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Badai pasir" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Kabut" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "pasir" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "debu" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "ABU VULKANIK" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "KERIBUTAN" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "ANGIN TOPAN" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "langit bersih" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "desikit berawan" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "awan tersebar" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "awan terbelah" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "awan menutupi" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Data salah ketika mencari \"%s\"" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Penyedia" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Buang %s ?" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "baku" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Ubah nama" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Hapus masukan" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Ubah koordinat" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Tambahan penyedia cuaca baku" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cari berdasarkan lokasi atau koordinat" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "con. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Temukan" #: data/weather-settings.ui:480 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Pilih penyedia cuaca baku" #: data/weather-settings.ui:493 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:544 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Kunci API pribadi dari forecast.io" #: data/weather-settings.ui:557 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk cuaca sekarang [min]" #: data/weather-settings.ui:571 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk perkiraan cuaca [min]" #: data/weather-settings.ui:599 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Catatan: batas waktu prakiraan tidak dapat digunakan untuk forecast.io, " "karena mereka tidak menyediakan unduhan terpusah untuk cuaca sekarang dan " "prakiraannya." #: data/weather-settings.ui:627 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:638 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:655 msgid "Weather provider" msgstr "Penyedia cuaca" #: data/weather-settings.ui:675 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Pilih penyedia geolokasi" #: data/weather-settings.ui:701 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:730 msgid "Geolocation provider" msgstr "Penyedia geolokasi" #: data/weather-settings.ui:750 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Satuan suhu" #: data/weather-settings.ui:761 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Satuan kecepatan angin" #: data/weather-settings.ui:772 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Satuan tekanan" #: data/weather-settings.ui:809 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:848 msgid "Units" msgstr "Satuan" #: data/weather-settings.ui:868 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Posisi di panel" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Arah angin dengan tanda panah" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Terjemahkan kondisi" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ikon simbolis" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "Teks pada tombol" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Suhu di panel" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Kondisi di panel" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "KOndisi di prakiraan" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "Prakiraan tengah" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Jumlah hari dalam prakiraan" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Angka maksimal dari dijit sesudah titik desimal" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: data/weather-settings.ui:1134 msgid "Layout" msgstr "Susunan" #: data/weather-settings.ui:1186 msgid "Version: " msgstr "Versi" #: data/weather-settings.ui:1200 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "tidak dikenal (dibangun sendiri ?)" #: data/weather-settings.ui:1220 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Tambahan cuaca untuk menampilkan informasi cuaca dari Openweathermap or forecast.io untuk hampir semua lokasi di dunia." #: data/weather-settings.ui:1243 msgid "Maintained by" msgstr "Dipelihara oleh" #: data/weather-settings.ui:1273 msgid "Webpage" msgstr "Halaman web" #: data/weather-settings.ui:1294 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Progran ini TIDAK disertai GARANSI.\n" "Lihat GNU " "General Public License, version 2 or later untuk informasi detilnya." #: data/weather-settings.ui:1315 msgid "About" msgstr "Perihal" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Penyedia cuaca" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Penyedia geolokasi" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Satuan kecepatan angin" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Teks pada tombol" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Prakiraan tengah" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Prakiraan tengah" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "Kunci API pribadi dari forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com"