# German translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2015 Jens Lody # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Jens Lody , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-01 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-22 15:05+0200\n" "Last-Translator: Jens Lody \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org kann nicht ohne einen api-key genutzt werden.\n" "Entweder den Schalter zur Benutzung des Standard API-keys in Einstellungs-" "Dialog auf an schalten oder auf http://openweathermap.org/appid anmelden und " "den persönlichen Schlüssel in den Dialog kopieren." #: src/extension.js:440 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Forecast.io kann nicht ohne einen api-key genutzt werden.\n" "Bitte auf https://developer.forecast.io/register anmelden und den " "persönlichen Schlüssel in den Einstellungs-Dialog kopieren." #: src/extension.js:513 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Kann %s nicht erreichen" #: src/extension.js:854 data/weather-settings.ui:459 msgid "Locations" msgstr "Standorte" #: src/extension.js:869 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Aktualisiere Wetterdaten" #: src/extension.js:884 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Wetterdaten zur Verfügung gestellt von:" #: src/extension.js:900 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" #: src/extension.js:907 msgid "Weather Settings" msgstr "Einstellungen für Wetter" #: src/extension.js:971 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Ungültige Ortschaft" #: src/extension.js:982 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Ungültiger Ort! Bitte versuchen Sie ihn neu anzulegen." #: src/extension.js:1029 data/weather-settings.ui:785 msgid "°F" msgstr "°F" #: src/extension.js:1031 data/weather-settings.ui:786 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1033 data/weather-settings.ui:787 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: src/extension.js:1035 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:790 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:791 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:784 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/extension.js:1084 msgid "Calm" msgstr "Still" #: src/extension.js:1087 msgid "Light air" msgstr "Leichter Windzug" #: src/extension.js:1090 msgid "Light breeze" msgstr "Leichte Brise" #: src/extension.js:1093 msgid "Gentle breeze" msgstr "Schwache Brise" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mäßige Brise" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh breeze" msgstr "Frische Brise" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong breeze" msgstr "Starker Wind" #: src/extension.js:1105 msgid "Moderate gale" msgstr "Steifer Wind" #: src/extension.js:1108 msgid "Fresh gale" msgstr "Stürmischer Wind" #: src/extension.js:1111 msgid "Strong gale" msgstr "Sturm" #: src/extension.js:1114 msgid "Storm" msgstr "Schwerer Sturm" #: src/extension.js:1117 msgid "Violent storm" msgstr "Orkanartiger Sturm" #: src/extension.js:1120 msgid "Hurricane" msgstr "Orkan" #: src/extension.js:1124 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: src/extension.js:1124 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: src/extension.js:1124 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: src/extension.js:1124 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: src/extension.js:1124 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: src/extension.js:1124 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: src/extension.js:1124 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: src/extension.js:1130 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1130 msgid "NE" msgstr "NO" #: src/extension.js:1130 msgid "E" msgstr "O" #: src/extension.js:1130 msgid "SE" msgstr "SO" #: src/extension.js:1130 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1130 msgid "SW" msgstr "SW" #: src/extension.js:1130 msgid "W" msgstr "W" #: src/extension.js:1130 msgid "NW" msgstr "NW" #: src/extension.js:1216 src/extension.js:1225 data/weather-settings.ui:822 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1220 data/weather-settings.ui:823 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1230 data/weather-settings.ui:824 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825 msgid "Pa" msgstr "bar" #: src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:826 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:827 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:828 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:829 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:830 msgid "psi" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:831 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:806 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1313 data/weather-settings.ui:805 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:804 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:807 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:808 msgid "ft/s" msgstr "kn" #: src/extension.js:1423 msgid "Loading ..." msgstr "Lade ..." #: src/extension.js:1427 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: src/extension.js:1488 msgid "Cloudiness:" msgstr "Bewölkung:" #: src/extension.js:1492 msgid "Humidity:" msgstr "Luftfeuchtigkeit:" #: src/extension.js:1496 msgid "Pressure:" msgstr "Luftdruck:" #: src/extension.js:1500 msgid "Wind:" msgstr "Windgeschwindigkeit:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr ", " #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Heute" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "In %d Tag" msgstr[1] "In %d Tagen" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Gewitter mit leichtem Regen" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Gewitter mit Regen" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Gewitter mit starkem Regen" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "leichte Gewitter" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Gewitter" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "schwere Gewitter" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "einige Gewitter" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Gewitter mit leichtem Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Gewitter mit Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Gewitter mit starkem Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "leichtes Nieseln" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Nieseln" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "starkes Nieseln" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "leichter Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "starker Nieselregen" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Regenschauer und Nieseln" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "starke Regenschauer und Nieseln" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Nieselschauer" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "leichter Regen" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "mäßiger Regen" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "sehr starker Regen" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "sehr starker Regen" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "Starkregen" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Eisregen" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "leichte Regenschauer" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "Regenschauer" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "heftige Regenschauer" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "einige Regenschauer" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "mäßiger Schnee" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "Schnee" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "heftiger Schneefall" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Graupel" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Graupelschauer" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "leichter Regen und Schnee" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Regen und Schnee" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "leichter Schneeschauer" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Schneeschauer" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "heftiger Schneeschauer" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "trüb" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "Rauch" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "Dunst" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Sand / Staubsturm" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Nebel" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "Sand" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "Staub" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "Vulkanasche" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "Sturmböen" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "Tornado" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "klarer Himmel" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "ein paar Wolken" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "überwiegend bewölkt" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "überwiegend bewölkt" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "wolkenbedeckt" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Ungültige Daten beim Suchen nach \"%s\"" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nicht gefunden" #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Standort" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Anbieter" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Enferne %s ?" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "Standard" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Name bearbeiten" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Inhalt löschen" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Koordinaten bearbeiten" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Standard Wetterdienst der Erweiterung" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Nach Orten oder Koordinaten suchen" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "z.B. Vaiaku, Tuvalu oder -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: data/weather-settings.ui:480 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Standard Wetteranbieter wählen" #: data/weather-settings.ui:493 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:544 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von forecast.io" #: data/weather-settings.ui:557 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Auffrischintervall für das aktelle Wetter [min]" #: data/weather-settings.ui:571 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Auffrischintervall für die Vorhersage [min]" #: data/weather-settings.ui:599 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Hinweis: das Auffrischintervall für die Vorhersagedaten wird nicht für " "forecast.io benutzt, da keine getrennten Daten für Vorhersage und aktuelles " "Wetter angeboten werden." #: data/weather-settings.ui:627 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Den Api-Schlüssel der Erweiterung für openweathermap.org benutzen" #: data/weather-settings.ui:638 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Ausschalten, falls sie einen persönlichen API-key für openweather.org " "benutzen wollen und diesen in das entsprechende Textfeld kopieren." #: data/weather-settings.ui:655 msgid "Weather provider" msgstr "Wetteranbieter" #: data/weather-settings.ui:675 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Geolocation-Anbieter wählen" #: data/weather-settings.ui:701 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Persönlicher AppKey von developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:730 msgid "Geolocation provider" msgstr "Geolocation Anbieter" #: data/weather-settings.ui:750 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatureinheit" #: data/weather-settings.ui:761 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Windgeschwindigkeit" #: data/weather-settings.ui:772 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Druckeinheit:" #: data/weather-settings.ui:809 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:848 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: data/weather-settings.ui:868 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Position im Panel" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Windrichtung durch Pfeile angeben" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Wetterdaten übersetzen" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Eigene Wettersymbole" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "Text auf Buttons" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperaturanzeige" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Textanzeige im Panel" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Textanzeige in Vorhersage" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "Vorhersage zentrieren" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Anzahl Tage in der Vorhersage" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Größtmögliche Anzahl von Nachkommastellen" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "Links" #: data/weather-settings.ui:1134 msgid "Layout" msgstr "Oberfläche" #: data/weather-settings.ui:1186 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: data/weather-settings.ui:1200 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "unbekannt (selbst erstellt ?)" #: data/weather-settings.ui:1220 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Wettererweiterung zur Anzeige von Wetterinformationen von Openweathermap oder forecast.io für (fast) alle Orte auf der Erde." #: data/weather-settings.ui:1243 msgid "Maintained by" msgstr "Verwaltet von" #: data/weather-settings.ui:1273 msgid "Webpage" msgstr "Internetseite" #: data/weather-settings.ui:1294 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Dieses Programm kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE.\n" "Siehe the GNU General Public License, Version 2 oder neuer für Einzelheiten." #: data/weather-settings.ui:1315 msgid "About" msgstr "Über" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 msgid "Weather Provider" msgstr "Wetteranbieter" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Geolocation Anbieter" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Einheit für Windgeschwindigkeit" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Wähle die Einheit für die Windgeschwindigkeit. Erlaubte Werte sind 'kph', " "'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s' oder 'Beaufort'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" "Wähle ob die Windrichtung durch Pfeile oder durch Buchstaben angegeben " "werden soll." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "Anzuzeigender Ort" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "Aktueller Ort" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Text auf Knöpfen im Menü anzeigen" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Auffrisch-Intervall (aktuelles Wetter)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Auffrisch-Intervall (Vorhersage)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 msgid "Center forecastbox." msgstr "Vorhersage zentrieren" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Den Api-Schlüssel der Erweiterung für openweathermap.org benutzen" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Persönlicher AppKey von developer.geocode.farm" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Lade aktuelles Wetter ..."