# Italian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Imperato Gianluca , 2011. # Luca Viggiani , 2013. # Thema89 , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:37+0100\n" "Last-Translator: Thema89 \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/extension.js:174 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:384 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org non funziona senza una API key. \n" "Imposta il selettore su ON nella finestra delle preferenze per utilizzare la " "API key di default dell'applicazione, oppure registrati su http://" "openweathermap.org/appid e incolla la tua chiave personale nella finestra " "delle preferenze." #: src/extension.js:442 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Dark Sky non funziona senza una API key. \n" "Per favore registrati su https://darksky.net/dev/register e incolla la tua " "chiave personale nella finestra delle preferenze." #: src/extension.js:515 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossibile connettersi a %s" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447 msgid "Locations" msgstr "Località" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Ricarica le informazioni meteo" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Informazioni meteo fornite da:" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" msgstr "Impostazioni meteo" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036 msgid "Invalid city" msgstr "Città non valida" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Località non valida! Per favore prova a ricrearla." #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" msgstr "Calma" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" msgstr "Bava di vento" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" msgstr "Brezza leggera" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brezza tesa" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" msgstr "Vento moderato" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" msgstr "Vento teso" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" msgstr "Vento fresco" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" msgstr "Vento forte" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" msgstr "Burrasca" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" msgstr "Burrasca forte" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" msgstr "Tempesta" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" msgstr "Fortunale" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" msgstr "Uragano" #: src/extension.js:1131 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: src/extension.js:1131 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: src/extension.js:1131 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: src/extension.js:1131 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: src/extension.js:1131 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: src/extension.js:1131 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: src/extension.js:1131 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: src/extension.js:1137 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1137 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1137 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1137 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820 msgid "mbar" msgstr "" #: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1442 msgid "Loading ..." msgstr "Caricamento..." #: src/extension.js:1446 msgid "Please wait" msgstr "Attendere prego" #: src/extension.js:1507 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nuvolosità:" #: src/extension.js:1511 msgid "Humidity:" msgstr "Umidità:" #: src/extension.js:1515 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: src/extension.js:1519 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Tra %d giorno" msgstr[1] "Tra %d giorni" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "temporale con pioggia leggera" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "temporale con pioggia" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "temporale con pioggia intensa" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Light thunderstorm" msgstr "temporale leggero" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "Thunderstorm" msgstr "temporale" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "temporale violento" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "temporali isolati" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "temporali con pioviggine leggera" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "temporali con pioviggine" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "temporali con pioviggine intensa" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "pioviggine leggera" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Drizzle" msgstr "pioviggine" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "pioviggine intensa" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella leggera" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "Drizzle rain" msgstr "pioggerella" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella intensa" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "pioviggine e pioggia improvvisa" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "pioviggine e forti piogge improvvise" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "Shower drizzle" msgstr "pioviggine improvvisa" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "Light rain" msgstr "pioggia leggera" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "Moderate rain" msgstr "pioggia moderata" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "pioggia forte" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Very heavy rain" msgstr "rovesci" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Extreme rain" msgstr "nubifragio" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "Freezing rain" msgstr "pioggia gelata" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "Light intensity shower rain" msgstr "acquazzone leggero" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "Shower rain" msgstr "acquazzone" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "acquazzone intenso" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Ragged shower rain" msgstr "acquazzoni sparsi" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Light snow" msgstr "nevicate leggere" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Snow" msgstr "neve" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Heavy snow" msgstr "nevicate intense" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "Sleet" msgstr "grandine fine" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "Shower sleet" msgstr "nevischio" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "Light rain and snow" msgstr "pioviggine mista a neve" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "Rain and snow" msgstr "pioggia mista a neve" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "Light shower snow" msgstr "leggere nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "Shower snow" msgstr "nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "Heavy shower snow" msgstr "abbondanti nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Mist" msgstr "foschia" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Smoke" msgstr "fumo" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Haze" msgstr "caligine" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Vortici di sabbia/polvere" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Sand" msgstr "sabbia" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Dust" msgstr "polvere" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENERI VULCANICHE" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "GROPPO" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "Sky is clear" msgstr "sereno" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Few clouds" msgstr "poco nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Scattered clouds" msgstr "nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "Broken clouds" msgstr "molto nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Overcast clouds" msgstr "cielo coperto" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dati non validi in risposta a \"%s\"" #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" non trovato." #: src/prefs.js:379 msgid "Location" msgstr "Località" #: src/prefs.js:389 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: src/prefs.js:538 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Rimuovere %s?" #: src/prefs.js:1071 msgid "default" msgstr "default" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Modifica nome" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "Elimina valore" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Modifica coordinate" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Estensioni provider meteo di default" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "Salva" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cerca per località o per coordinate" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ad es. Vaiaku, Tuvalu oppure -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "Trova" #: data/weather-settings.ui:468 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Provider meteo di default scelto" #: data/weather-settings.ui:481 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:532 #, fuzzy msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Chiave API personale per Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:545 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Timer di aggiornamento del meteo attuale [min]" #: data/weather-settings.ui:559 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Timer di aggiornamento delle previsioni meteo [min]" #: data/weather-settings.ui:587 #, fuzzy msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Avviso: il timer di aggiornamento non è utilizzato per Dark Sky, poiché non " "fornisce il download separato delle condizioni meteo dalle previsioni." #: data/weather-settings.ui:615 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:626 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Se possiedi una chiave API personale per openweathermap.org, scegli OFF e " "inseriscila nel riquadro sottostante" #: data/weather-settings.ui:643 msgid "Weather provider" msgstr "Provider meteo" #: data/weather-settings.ui:663 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione scelto" #: data/weather-settings.ui:689 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:718 msgid "Geolocation provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione" #: data/weather-settings.ui:738 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unità di misura della temperatura" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento" #: data/weather-settings.ui:760 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unità di misura della pressione" #: data/weather-settings.ui:797 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:837 msgid "Units" msgstr "Unità" #: data/weather-settings.ui:857 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Posizione sul pannello" #: data/weather-settings.ui:868 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Posizione del menu [%] da 0 (sinistra) a 100 (destra)" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direzione del vento tramite frecce" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduci le condizioni meteo" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Icone simboliche" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "Testo sui bottoni" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Mostra la temperatura sul pannello" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Mostra le condizioni meteo sul pannello" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Mostra le previsioni meteo sul pannello" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "Centra previsione nel pannello" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Numero di giorni di previsione" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Massimo numero di cifre decimali dopo la virgola" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "Centro" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "Destra" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: data/weather-settings.ui:1150 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: data/weather-settings.ui:1202 msgid "Version: " msgstr "Versione: " #: data/weather-settings.ui:1216 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "sconosciuta (autocompilata ?)" #: data/weather-settings.ui:1236 #, fuzzy msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Estensione meteo per visualizzare le previsioni da Openweathermap oppure da Dark Sky per quasi ogni parte del mondo." #: data/weather-settings.ui:1259 msgid "Maintained by" msgstr "Mantenuto da" #: data/weather-settings.ui:1289 msgid "Webpage" msgstr "Pagina web" #: data/weather-settings.ui:1309 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "Vedi la GNU General Public License, versione 2 o successive per dettagli." #: data/weather-settings.ui:1330 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Provider meteo" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Scegli le unità per l'intensità del vento. Valori ammessi 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' oppure 'Beaufort'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Scegli se mostrare la direzione del vento con frecce o lettere" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "Città da mostrare" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "Città rilevata" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Testo sui bottoni del menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Posizione orizzontale del menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Tempo di aggiornamento (meteo attuale)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Tempo di aggiornamento (previsioni)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Centra previsione nel pannello" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 #, fuzzy msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Chiave API personale per Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org"