# Indonesian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2015 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Andria Arisal , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-04 00:46+0200\n" "Last-Translator: Andria Arisal \n" "Language-Team: Indonesian <>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:174 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:384 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:442 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:515 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Tidak dapat terhubung dengan %s" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447 msgid "Locations" msgstr "Lokasi" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Perbarui informasi cuaca" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Data cuaca disediakan oleh:" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" msgstr "Pengaturan cuaca" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036 msgid "Invalid city" msgstr "Kota tidak tersedia" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Lokasi tidak tersedia! Mohon coba untuk membuatnya lagi." #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" msgstr "Tenang" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" msgstr "Udara segar" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" msgstr "Angin sepoi-sepoi" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" msgstr "Angin lebut" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" msgstr "Sedikit berangin" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" msgstr "Angin segar" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" msgstr "Angin kuat" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" msgstr "Angin kencang" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" msgstr "Angin segar kencang" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" msgstr "Angin kencang dan kuat" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" msgstr "Badai" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" msgstr "Badai berbahaya" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" msgstr "Angin Topan" #: src/extension.js:1131 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: src/extension.js:1131 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: src/extension.js:1131 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: src/extension.js:1131 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: src/extension.js:1131 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" #: src/extension.js:1131 msgid "Friday" msgstr "Jumat" #: src/extension.js:1131 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: src/extension.js:1137 msgid "N" msgstr "U" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" msgstr "TL" #: src/extension.js:1137 msgid "E" msgstr "T" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" msgstr "Tg" #: src/extension.js:1137 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" msgstr "BD" #: src/extension.js:1137 msgid "W" msgstr "B" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" msgstr "BL" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820 msgid "mbar" msgstr "" #: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1442 msgid "Loading ..." msgstr "Memuat..." #: src/extension.js:1446 msgid "Please wait" msgstr "Mohon menunggu" #: src/extension.js:1507 msgid "Cloudiness:" msgstr "Kemendungan:" #: src/extension.js:1511 msgid "Humidity:" msgstr "Kelembaban:" #: src/extension.js:1515 msgid "Pressure:" msgstr "Tekanan:" #: src/extension.js:1519 msgid "Wind:" msgstr "Angin:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Kemaren" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" msgstr[1] "%d hari yang lalu" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Dalam %d hari" msgstr[1] "Dalam %d hari" #: src/openweathermap_org.js:181 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "badai yang disertai sedikit hujan" #: src/openweathermap_org.js:183 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "badai yang disertai hujan" #: src/openweathermap_org.js:185 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "badai yang disertai hujan lebat" #: src/openweathermap_org.js:187 #, fuzzy msgid "Light thunderstorm" msgstr "badai kecil" #: src/openweathermap_org.js:189 #, fuzzy msgid "Thunderstorm" msgstr "badai" #: src/openweathermap_org.js:191 #, fuzzy msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "badai besar" #: src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "badai tersebar" #: src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "badai yang disertai sedikit gerimis" #: src/openweathermap_org.js:197 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "badai yang disertai gerimis" #: src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "badai yang disertai banyak gerimis" #: src/openweathermap_org.js:201 #, fuzzy msgid "Light intensity drizzle" msgstr "sedikit gerimis" #: src/openweathermap_org.js:203 #, fuzzy msgid "Drizzle" msgstr "gerimis" #: src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "gerimis yang rapat" #: src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "gerimis ringan" #: src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "Drizzle rain" msgstr "hujan rintik-rintik" #: src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "hujan rinrik-rintik yang rapat" #: src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "hujan deras dan gerimis" #: src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "hujan sangat deras dan gerimis" #: src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy msgid "Shower drizzle" msgstr "gerimis deras" #: src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "Light rain" msgstr "hujan ringan" #: src/openweathermap_org.js:221 #, fuzzy msgid "Moderate rain" msgstr "hujan" #: src/openweathermap_org.js:223 #, fuzzy msgid "Heavy intensity rain" msgstr "hujan deras" #: src/openweathermap_org.js:225 #, fuzzy msgid "Very heavy rain" msgstr "hujan sangat deras" #: src/openweathermap_org.js:227 #, fuzzy msgid "Extreme rain" msgstr "hujan sangat lebat" #: src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "hujan membekukan" #: src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "Light intensity shower rain" msgstr "hujan deras ringan" #: src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy msgid "Shower rain" msgstr "hujan" #: src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "hujan lebat" #: src/openweathermap_org.js:237 #, fuzzy msgid "Ragged shower rain" msgstr "hujan tersebar" #: src/openweathermap_org.js:239 #, fuzzy msgid "Light snow" msgstr "salju ringan" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Snow" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:243 #, fuzzy msgid "Heavy snow" msgstr "salju hebat" #: src/openweathermap_org.js:245 #, fuzzy msgid "Sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "Shower sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "Light rain and snow" msgstr "hujan ringan dan salju" #: src/openweathermap_org.js:251 #, fuzzy msgid "Rain and snow" msgstr "hujan dan salju" #: src/openweathermap_org.js:253 #, fuzzy msgid "Light shower snow" msgstr "salju ringan" #: src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "Shower snow" msgstr "salju turun" #: src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "Heavy shower snow" msgstr "salju lebat" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Mist" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:261 #, fuzzy msgid "Smoke" msgstr "berasap" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Haze" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Badai pasir" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Kabut" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Sand" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Dust" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "ABU VULKANIK" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "KERIBUTAN" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "ANGIN TOPAN" #: src/openweathermap_org.js:279 #, fuzzy msgid "Sky is clear" msgstr "langit bersih" #: src/openweathermap_org.js:281 #, fuzzy msgid "Few clouds" msgstr "desikit berawan" #: src/openweathermap_org.js:283 #, fuzzy msgid "Scattered clouds" msgstr "awan tersebar" #: src/openweathermap_org.js:285 #, fuzzy msgid "Broken clouds" msgstr "awan terbelah" #: src/openweathermap_org.js:287 #, fuzzy msgid "Overcast clouds" msgstr "awan menutupi" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Data salah ketika mencari \"%s\"" #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #: src/prefs.js:379 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: src/prefs.js:389 msgid "Provider" msgstr "Penyedia" #: src/prefs.js:538 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Buang %s ?" #: src/prefs.js:1071 msgid "default" msgstr "baku" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Ubah nama" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "Hapus masukan" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Ubah koordinat" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Tambahan penyedia cuaca baku" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cari berdasarkan lokasi atau koordinat" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "con. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "Temukan" #: data/weather-settings.ui:468 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Pilih penyedia cuaca baku" #: data/weather-settings.ui:481 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:532 #, fuzzy msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Kunci API pribadi dari Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:545 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk cuaca sekarang [min]" #: data/weather-settings.ui:559 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk perkiraan cuaca [min]" #: data/weather-settings.ui:587 #, fuzzy msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Catatan: batas waktu prakiraan tidak dapat digunakan untuk Dark Sky, karena " "mereka tidak menyediakan unduhan terpusah untuk cuaca sekarang dan " "prakiraannya." #: data/weather-settings.ui:615 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:626 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:643 msgid "Weather provider" msgstr "Penyedia cuaca" #: data/weather-settings.ui:663 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Pilih penyedia geolokasi" #: data/weather-settings.ui:689 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:718 msgid "Geolocation provider" msgstr "Penyedia geolokasi" #: data/weather-settings.ui:738 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Satuan suhu" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Satuan kecepatan angin" #: data/weather-settings.ui:760 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Satuan tekanan" #: data/weather-settings.ui:797 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:837 msgid "Units" msgstr "Satuan" #: data/weather-settings.ui:857 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Posisi di panel" #: data/weather-settings.ui:868 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Arah angin dengan tanda panah" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Terjemahkan kondisi" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ikon simbolis" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "Teks pada tombol" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Suhu di panel" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Kondisi di panel" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "KOndisi di prakiraan" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "Prakiraan tengah" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Jumlah hari dalam prakiraan" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Angka maksimal dari dijit sesudah titik desimal" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: data/weather-settings.ui:1150 msgid "Layout" msgstr "Susunan" #: data/weather-settings.ui:1202 msgid "Version: " msgstr "Versi" #: data/weather-settings.ui:1216 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "tidak dikenal (dibangun sendiri ?)" #: data/weather-settings.ui:1236 #, fuzzy msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Tambahan cuaca untuk menampilkan informasi cuaca dari Openweathermap or Dark Sky untuk hampir semua lokasi di dunia." #: data/weather-settings.ui:1259 msgid "Maintained by" msgstr "Dipelihara oleh" #: data/weather-settings.ui:1289 msgid "Webpage" msgstr "Halaman web" #: data/weather-settings.ui:1309 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Progran ini TIDAK disertai GARANSI.\n" "Lihat GNU " "General Public License, version 2 or later untuk informasi detilnya." #: data/weather-settings.ui:1330 msgid "About" msgstr "Perihal" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Penyedia cuaca" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Penyedia geolokasi" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Satuan kecepatan angin" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Teks pada tombol" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Prakiraan tengah" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Prakiraan tengah" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 #, fuzzy msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Kunci API pribadi dari Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com" #~ msgid "snow" #~ msgstr "salju" #~ msgid "mist" #~ msgstr "berkabut" #~ msgid "haze" #~ msgstr "berembun" #~ msgid "sand" #~ msgstr "pasir" #~ msgid "dust" #~ msgstr "debu" #, fuzzy #~ msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" #~ msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com"