# Danish language file for gnome-shell-extension-openweather. # Copyright (C) 2112 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Michael Rasmussen , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-01 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 03:07+0200\n" "Last-Translator: Michael Rasmussen \n" "Language-Team: Danish <>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "" #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:440 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:513 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "" #: src/extension.js:854 data/weather-settings.ui:459 msgid "Locations" msgstr "" #: src/extension.js:869 msgid "Reload Weather Information" msgstr "" #: src/extension.js:884 msgid "Weather data provided by:" msgstr "" #: src/extension.js:900 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "" #: src/extension.js:907 msgid "Weather Settings" msgstr "" #: src/extension.js:971 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "" #: src/extension.js:982 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: src/extension.js:1029 data/weather-settings.ui:785 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1031 data/weather-settings.ui:786 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1033 data/weather-settings.ui:787 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1035 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:790 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:791 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:784 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1084 msgid "Calm" msgstr "" #: src/extension.js:1087 msgid "Light air" msgstr "" #: src/extension.js:1090 msgid "Light breeze" msgstr "" #: src/extension.js:1093 msgid "Gentle breeze" msgstr "" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate breeze" msgstr "" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh breeze" msgstr "" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong breeze" msgstr "" #: src/extension.js:1105 msgid "Moderate gale" msgstr "" #: src/extension.js:1108 msgid "Fresh gale" msgstr "" #: src/extension.js:1111 msgid "Strong gale" msgstr "" #: src/extension.js:1114 msgid "Storm" msgstr "" #: src/extension.js:1117 msgid "Violent storm" msgstr "" #: src/extension.js:1120 msgid "Hurricane" msgstr "Tyfon" #: src/extension.js:1124 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: src/extension.js:1124 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: src/extension.js:1124 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: src/extension.js:1124 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: src/extension.js:1124 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: src/extension.js:1124 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: src/extension.js:1124 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: src/extension.js:1130 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1130 msgid "NE" msgstr "NØ" #: src/extension.js:1130 msgid "E" msgstr "Ø" #: src/extension.js:1130 msgid "SE" msgstr "SØ" #: src/extension.js:1130 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1130 msgid "SW" msgstr "SV" #: src/extension.js:1130 msgid "W" msgstr "V" #: src/extension.js:1130 msgid "NW" msgstr "NV" #: src/extension.js:1216 src/extension.js:1225 data/weather-settings.ui:822 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1220 data/weather-settings.ui:823 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1230 data/weather-settings.ui:824 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:826 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:827 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:828 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:829 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:830 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:831 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:806 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1313 data/weather-settings.ui:805 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:804 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:807 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:808 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1423 msgid "Loading ..." msgstr "Henter ..." #: src/extension.js:1427 msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: src/extension.js:1488 msgid "Cloudiness:" msgstr "" #: src/extension.js:1492 msgid "Humidity:" msgstr "Fugtighed:" #: src/extension.js:1496 msgid "Pressure:" msgstr "Tryk:" #: src/extension.js:1500 msgid "Wind:" msgstr "Vind:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr "" #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "I dag" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/openweathermap_org.js:181 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Tordenvejr" #: src/openweathermap_org.js:183 #, fuzzy msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Tordenvejr" #: src/openweathermap_org.js:185 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Tordenvejr" #: src/openweathermap_org.js:187 #, fuzzy msgid "light thunderstorm" msgstr "Lokale tordenbyger" #: src/openweathermap_org.js:189 #, fuzzy msgid "thunderstorm" msgstr "Tordenvejr" #: src/openweathermap_org.js:191 #, fuzzy msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Kraftigt tordenvejr" #: src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Lokale tordenbyger" #: src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Tordenvejr" #: src/openweathermap_org.js:197 #, fuzzy msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Tordenvejr" #: src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Tordenvejr" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:203 #, fuzzy msgid "drizzle" msgstr "Dugregn" #: src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Regn og hagl" #: src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Dugregn" #: src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "drizzle rain" msgstr "Dugregn" #: src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Dugregn" #: src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Regn og hagl" #: src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Regn og hagl" #: src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy msgid "shower drizzle" msgstr "Frysende dugregn" #: src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "light rain" msgstr "Isslag" #: src/openweathermap_org.js:221 #, fuzzy msgid "moderate rain" msgstr "Dugregn" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:227 #, fuzzy msgid "extreme rain" msgstr "Isslag" #: src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "freezing rain" msgstr "Isslag" #: src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "light intensity shower rain" msgstr "Lette snebyger" #: src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy msgid "shower rain" msgstr "Byger" #: src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Kraftig sne" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:239 #, fuzzy msgid "light snow" msgstr "Snestorm" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:243 #, fuzzy msgid "heavy snow" msgstr "Kraftig sne" #: src/openweathermap_org.js:245 #, fuzzy msgid "sleet" msgstr "Slud" #: src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "shower sleet" msgstr "Byger" #: src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "light rain and snow" msgstr "Regn og slud" #: src/openweathermap_org.js:251 #, fuzzy msgid "rain and snow" msgstr "Regn og slud" #: src/openweathermap_org.js:253 #, fuzzy msgid "light shower snow" msgstr "Lette snebyger" #: src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "shower snow" msgstr "Byger" #: src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "heavy shower snow" msgstr "Kraftig sne" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:267 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "Tåge" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:281 #, fuzzy msgid "few clouds" msgstr "Næsten overskyet" #: src/openweathermap_org.js:283 #, fuzzy msgid "scattered clouds" msgstr "Spredte regnbyger" #: src/openweathermap_org.js:285 #, fuzzy msgid "broken clouds" msgstr "Næsten overskyet" #: src/openweathermap_org.js:287 #, fuzzy msgid "overcast clouds" msgstr "Næsten overskyet" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" blev ikke fundet." #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 #, fuzzy msgid "Clear entry" msgstr "Klart" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:480 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:493 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:544 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:557 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:571 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:599 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:627 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:638 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:655 msgid "Weather provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:675 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:701 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:730 msgid "Geolocation provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:750 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 #, fuzzy msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatur" #: data/weather-settings.ui:761 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:772 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" msgstr "Tryk:" #: data/weather-settings.ui:809 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:848 msgid "Units" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:868 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 #, fuzzy msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatur" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1134 msgid "Layout" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1186 msgid "Version: " msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1200 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1220 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1243 msgid "Maintained by" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1273 msgid "Webpage" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1294 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1315 msgid "About" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 msgid "Weather Provider" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 msgid "Geolocation Provider" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 msgid "Wind Speed Units" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 msgid "Center forecastbox." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Henter nuværende vejrdata" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Henter fremtidige vejrdata" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Tropisk storm" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Regn og slud" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Sne og slud" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Let sne" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sne" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Hagl" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Støvet" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Diset" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Røgfyldt" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Vindbyger" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Blæsende" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Kulde" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Overskyet" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Let overskyet" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Solrigt" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Opholdsvejr" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Varmt" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Spredte tordenbyger" #, fuzzy #~ msgid "Isolated showers" #~ msgstr "Lokale tordenskyld" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Spredte snebyger" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Tordenbyger" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Snebyger" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Lokale tordenskyld" #~ msgid "Sunrise" #~ msgstr "Sol stÃ¥r op" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "Sol gÃ¥r ned" #~ msgid "Click to open" #~ msgstr "Klik for at åbne"