# Czech translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2014 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # David Štancl , 2011. # Lukáš Maňas , 2012. # František Zatloukal , 2014. # Petr Pulc , 2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-01 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-19 16:29+0200\n" "Last-Translator: Petr Pulc \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "…" #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Zdroj Openweathermap.org nefunguje bez API klíče.\n" "Buď zapněte v nastavení přepínač pro výchozí klíč rozšíření, nebo se " "registrujte na http://openweathermap.org/appid a vložte váš osobní klíč do " "příslušného pole v dialogu nastavení." #: src/extension.js:440 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Zdroj Forecast.io nefunguje bez API klíče.\n" "Prosím, registrujte se na https://developer.forecast.io/register a vložte " "váš osobní klíč do příslušného pole v dialogu nastavení." #: src/extension.js:513 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nemohu se připojit k %s" #: src/extension.js:854 data/weather-settings.ui:459 msgid "Locations" msgstr "Místa" #: src/extension.js:869 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Obnovit informace o počasí" #: src/extension.js:884 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Data o počasí poskytuje:" #: src/extension.js:900 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nemohu otevřít %s" #: src/extension.js:907 msgid "Weather Settings" msgstr "Nastavení" #: src/extension.js:971 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Neplatné město" #: src/extension.js:982 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Neplatné umístění! Prosím, zkuste ho vytvořit znovu." #: src/extension.js:1029 data/weather-settings.ui:785 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1031 data/weather-settings.ui:786 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1033 data/weather-settings.ui:787 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1035 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:790 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:791 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:784 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1084 msgid "Calm" msgstr "Bezvětří" #: src/extension.js:1087 msgid "Light air" msgstr "Vánek" #: src/extension.js:1090 msgid "Light breeze" msgstr "Větřík" #: src/extension.js:1093 msgid "Gentle breeze" msgstr "Slabý vítr" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mírný vítr" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh breeze" msgstr "Čerstvý vítr" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong breeze" msgstr "Silný vítr" #: src/extension.js:1105 msgid "Moderate gale" msgstr "Mírný vichr" #: src/extension.js:1108 msgid "Fresh gale" msgstr "Čerstvý vichr" #: src/extension.js:1111 msgid "Strong gale" msgstr "Silný vichr" #: src/extension.js:1114 msgid "Storm" msgstr "Plný vichr" #: src/extension.js:1117 msgid "Violent storm" msgstr "Vichřice" #: src/extension.js:1120 msgid "Hurricane" msgstr "Orkán" #: src/extension.js:1124 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: src/extension.js:1124 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: src/extension.js:1124 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: src/extension.js:1124 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: src/extension.js:1124 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: src/extension.js:1124 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: src/extension.js:1124 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: src/extension.js:1130 msgid "N" msgstr "S" #: src/extension.js:1130 msgid "NE" msgstr "SV" #: src/extension.js:1130 msgid "E" msgstr "V" #: src/extension.js:1130 msgid "SE" msgstr "JV" #: src/extension.js:1130 msgid "S" msgstr "J" #: src/extension.js:1130 msgid "SW" msgstr "JZ" #: src/extension.js:1130 msgid "W" msgstr "Z" #: src/extension.js:1130 msgid "NW" msgstr "SZ" #: src/extension.js:1216 src/extension.js:1225 data/weather-settings.ui:822 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1220 data/weather-settings.ui:823 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1230 data/weather-settings.ui:824 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:826 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:827 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:828 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:829 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:830 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:831 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:806 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1313 data/weather-settings.ui:805 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:804 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:807 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:808 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1423 msgid "Loading ..." msgstr "Načítání…" #: src/extension.js:1427 msgid "Please wait" msgstr "Prosím, čekejte" #: src/extension.js:1488 msgid "Cloudiness:" msgstr "Oblačnost:" #: src/extension.js:1492 msgid "Humidity:" msgstr "Vlhkost:" #: src/extension.js:1496 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: src/extension.js:1500 msgid "Wind:" msgstr "Vítr:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Před %d dnem" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr "" #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Za %d den" msgstr[1] "Za %d dny" msgstr[2] "Za %d dní" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "bouřky a mírný déšť" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "bouřky s deštěm" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "bouřky a silný déšť" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "ojedinělé bouřky" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "bouřky" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "četné bouřky" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "ojedinělé bouřky" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "bouřky a mírné mrholení" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "bouřky a mrholení" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "bouřky a silné mrholení" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "slabé mrholení" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "mrholení" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "silné mrholení" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "slabé mrholení s deštěm" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "mrholení s deštěm" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "silné mrholení s dešťem" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "přeháňky a mrholení" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "silné přeháňky a mrholení" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "mrholení" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "mírný déšť" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "střední déšť" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "silný déšť" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "velmi silný déšť" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "intenzivní déšť" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "namrzající déšť" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "mírné přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "silné přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "ojedinělé přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "mírné sněžení" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "sně" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "husté sněžení" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "plískanice" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "přeháňky se sněhem" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "mírný déšť se sněhem" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "déšť se sněhem" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "mírné sněhové přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "sněhové přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "husté sněhové přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "mlha" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "smog" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "opar" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "písečné/prachové víry" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "mlha" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "písek" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "prach" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "SOPEČNÝ POPEL" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "NÁPORY VĚTRU" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "jasno" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "skoro jasno" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "polojasno" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "oblačno" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "zataženo" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Není k dispozici" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Neplatná data při hledání \"%s\"" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Místo \"%s\" nenalezeno." #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Místo" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Odstranit %s?" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "výchozí" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Upravit název" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Smazat položku" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Upravit souřadnice" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Výchozí poskytovatel předpovědi" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Hledat podle umístění nebo souřadnic" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "např. Vaiaku, Tuvalu nebo -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Hledat" #: data/weather-settings.ui:480 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Vyberte výchozího poskytovatele předpovědi" #: data/weather-settings.ui:493 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Osobní API klíč pro openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:544 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Osobní API klíč pro forecast.io" #: data/weather-settings.ui:557 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Obnovit aktuální stav počasí po [min]" #: data/weather-settings.ui:571 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Obnovit předpověď počasí po [min]" #: data/weather-settings.ui:599 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Poznámka: čas pro obnovu předpovědi není v případě služby forecast.io " "použit, jelikož služba nenabízí informace o počasí a předpovědi odděleně." #: data/weather-settings.ui:627 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Použít API klíč rozšíření pro openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:638 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Vypněte, pokud máte svůj vlastní API klíč pro openweathermap.org, a vyplňte " "jej do pole níže." #: data/weather-settings.ui:655 msgid "Weather provider" msgstr "Poskytovatel počasí" #: data/weather-settings.ui:675 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Vyberte poskytovatele geolokace" #: data/weather-settings.ui:701 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Osobní App klíč pro developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:730 msgid "Geolocation provider" msgstr "Poskytovatel geolokace" #: data/weather-settings.ui:750 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednotka teploty" #: data/weather-settings.ui:761 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednotka rychlosti větru" #: data/weather-settings.ui:772 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednotka tlaku" #: data/weather-settings.ui:809 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:848 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: data/weather-settings.ui:868 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Umístění na panelu" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Směr větru jako šipku" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Překládat stav počasí" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Symbolické ikony" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "Text v tlačítcích" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Teplota v panelu" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Stav počasí v panelu" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Stav počasí v předpovědi" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "Vystředit předpověď" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Počet dní předpovědi" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maximální počet číslic za desetinnou čárkou" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "Vprostřed" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: data/weather-settings.ui:1134 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" #: data/weather-settings.ui:1186 msgid "Version: " msgstr "Verze: " #: data/weather-settings.ui:1200 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "neznámá (vlastní ?)" #: data/weather-settings.ui:1220 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Rozšíření pro zobrazení informací o počasí z Openweathermap nebo forecast.io pro téměř všechny oblasti světa." #: data/weather-settings.ui:1243 msgid "Maintained by" msgstr "Spravuje" #: data/weather-settings.ui:1273 msgid "Webpage" msgstr "Webová stránka" #: data/weather-settings.ui:1294 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n" "Více informací získáte v GNU General Public License, verze 2 nebo novější." #: data/weather-settings.ui:1315 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 msgid "Weather Provider" msgstr "Poskytovatel počasí" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Poskytovatel geolokace" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Jednotky rychlosti větru" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Vyberte jednotky použité pro zobrazení rychlosti větru. Povolené hodnoty " "jsou 'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s' nebo 'Beaufort'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Vyberte zda má být směr větru zobrazen pomocí šipky nebo písmene." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "Zobrazované město" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "Aktuální město" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Zobrazit text na tlačítkách v nabídce" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Interval obnovy (aktuální počasí)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Interval obnovy (předpověď)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 msgid "Center forecastbox." msgstr "Vystředit předpověď." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Váš osobní API klíč pro openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Použít výchozí API klíč tohoto rozšíření pro openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "Váš osobní API klíč pro forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Váš osobní App klíč pro developer.geocode.farm" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Načítání aktuálního počasí…" #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "%s dní zpátky" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dní zpátky" #~ msgstr[1] "%s dní zpátky" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dní zpátky" #~ msgstr[1] "%s dní zpátky" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "%s dní zpátky" #~ msgstr[1] "%s dní zpátky" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Název města"