# Hungarian translation for gnome-shell-extension-openweather package. # Copyright (C) 2014. # This file is distributed under the same license as the package. # Zoltán Riba , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 11:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-15 16:39+0200\n" "Last-Translator: Zoltan Riba \n" "Language-Team: \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:370 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:419 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:492 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nem lehet megnyitni %s" #: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Helyszínek" #: ../src/extension.js:788 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Meteorológiai információ újratöltése" #: ../src/extension.js:803 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Meteorológiai adatok szolgáltatója:" #: ../src/extension.js:814 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nem lehet megnyitni %s" #: ../src/extension.js:821 msgid "Weather Settings" msgstr "Meteorológiai beállítások" #: ../src/extension.js:872 ../src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Érvénytelen város" #: ../src/extension.js:883 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Érvénytelen helyszín! Próbálja újra létrehozni." #: ../src/extension.js:982 msgid "Calm" msgstr "Szélcsend" #: ../src/extension.js:985 msgid "Light air" msgstr "Enyhe légmozgás" #: ../src/extension.js:988 msgid "Light breeze" msgstr "Könnyű szellő" #: ../src/extension.js:991 msgid "Gentle breeze" msgstr "Gyenge szél" #: ../src/extension.js:994 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mérsékelt szél " #: ../src/extension.js:997 msgid "Fresh breeze" msgstr "Élénk szél " #: ../src/extension.js:1000 msgid "Strong breeze" msgstr "Erős szél" #: ../src/extension.js:1003 msgid "Moderate gale" msgstr "Metsző szél" #: ../src/extension.js:1006 msgid "Fresh gale" msgstr "Viharos szél" #: ../src/extension.js:1009 msgid "Strong gale" msgstr "Vihar" #: ../src/extension.js:1012 msgid "Storm" msgstr "Vihar" #: ../src/extension.js:1015 msgid "Violent storm" msgstr "Heves vihar" #: ../src/extension.js:1018 msgid "Hurricane" msgstr "Hurrikán" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Monday" msgstr "hétfő" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Tuesday" msgstr "kedd" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Wednesday" msgstr "szerda" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Friday" msgstr "péntek" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Saturday" msgstr "szombat" #: ../src/extension.js:1028 msgid "N" msgstr "É" #: ../src/extension.js:1028 msgid "NE" msgstr "ÉK" #: ../src/extension.js:1028 msgid "E" msgstr "K" #: ../src/extension.js:1028 msgid "SE" msgstr "DK" #: ../src/extension.js:1028 msgid "S" msgstr "D" #: ../src/extension.js:1028 msgid "SW" msgstr "DNY" #: ../src/extension.js:1028 msgid "W" msgstr "NY" #: ../src/extension.js:1028 msgid "NW" msgstr "ÉNY" #: ../src/extension.js:1321 msgid "Loading ..." msgstr "Betöltés ..." #: ../src/extension.js:1325 msgid "Please wait" msgstr "Kérem várjon" #: ../src/extension.js:1386 msgid "Cloudiness:" msgstr "Felhőzöttség:" #: ../src/extension.js:1390 msgid "Humidity:" msgstr "Páratartalom" #: ../src/extension.js:1394 msgid "Pressure:" msgstr "Légnyomás:" #: ../src/extension.js:1398 msgid "Wind:" msgstr "Szélerősség:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "ma" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "holnap" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "%s napban" msgstr[1] "%s napban" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "zivatar gyenge esővel" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "zivatar esővel" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "zivatar záporesővel" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "gyenge zivatar" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "zivatar" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "erős zivatar" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "felhőszakadás" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "zivatar gyenge szitálással" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "zivatar szitálással" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "zivatar erős szitálással" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "gyenge szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "erős szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "gyengén szitáló eső" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "szitáló eső" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "erősen szitáló eső" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "záporeső és szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "záporeső és szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "záporos szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "csendes eső" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "mérsékelt eső" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "erős zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "nagyon erős zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "extrém zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "fagyos eső" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "gyenge záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "erős záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "tomboló záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "gyenge havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "erős havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "ónos eső" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "ónos zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "csendes havas eső" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "havas eső" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "hószállingózás" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "hózápor" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "köd" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "füst" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "pára" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Homok/por örvények" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Köd" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "homok" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "por" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "VULKÁNI HAMU" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "SZÉLVIHAR" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDÓ" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "tiszta ég" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "kevés felhő" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "elszórtan felhős " #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "szakadozott felhőzet" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "borult ég" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Nem érhető el" #: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319 #: ../src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nem található" #: ../src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Helyszín" #: ../src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" #: ../src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "%s eltávolítása?" #: ../src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Név szerkesztése" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Bejegyzés törlése" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Koordináták szerkesztése" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "A kiterjesztés alapértelmezett meteorológiai szolgáltatója" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Keresés helyszínek vagy koordináták szerint" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "pl.: Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Alapértelmezett meteorológiai szolgáltató választás" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Személyes API kulcs az openweathermap.org weboldaltól" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:628 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Személyes API kulcs az openweathermap.org weboldaltól" #: ../data/weather-settings.ui:639 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:656 msgid "Weather provider" msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató" #: ../data/weather-settings.ui:676 #, fuzzy msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Alapértelmezett meteorológiai szolgáltató választás" #: ../data/weather-settings.ui:702 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól" #: ../data/weather-settings.ui:731 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató" #: ../data/weather-settings.ui:751 msgid "Temperature Unit" msgstr "Hőmérsékleti egység" #: ../data/weather-settings.ui:762 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Szélerősség egység" #: ../data/weather-settings.ui:773 msgid "Pressure Unit" msgstr "Nyomás egysége" #: ../data/weather-settings.ui:849 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #: ../data/weather-settings.ui:869 msgid "Position in Panel" msgstr "Elhelyezkedés a panelen" #: ../data/weather-settings.ui:880 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Szélirány nyilakkal" #: ../data/weather-settings.ui:891 msgid "Translate Conditions" msgstr "Fordítási feltételek" #: ../data/weather-settings.ui:902 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Jelképes ikonok" #: ../data/weather-settings.ui:913 msgid "Text on buttons" msgstr "Felirat a gombokon" #: ../data/weather-settings.ui:924 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Hőmérséklet a panelen" #: ../data/weather-settings.ui:935 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Körülmények a panelen" #: ../data/weather-settings.ui:946 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Körülmények az előrejelzésben" #: ../data/weather-settings.ui:957 msgid "Center forecast" msgstr "Középtávú előrejelzés" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Előrejelzett napok száma" #: ../data/weather-settings.ui:979 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Tizedespont után álló számjegyek száma" #: ../data/weather-settings.ui:991 msgid "Center" msgstr "középen" #: ../data/weather-settings.ui:992 msgid "Right" msgstr "jobbra" #: ../data/weather-settings.ui:993 msgid "Left" msgstr "balra" #: ../data/weather-settings.ui:1135 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" #: ../data/weather-settings.ui:1187 msgid "Version: " msgstr "Verzió:" #: ../data/weather-settings.ui:1201 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "ismeretlen (saját építés ?)" #: ../data/weather-settings.ui:1221 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "A meteorológiai kiterjesztés időjárási információkat jelenít meg az Openweathermap vagy a forecast.io szolgáltatóktól a világ csaknem " "összes helyszínére." #: ../data/weather-settings.ui:1244 msgid "Maintained by" msgstr "Karbantartja" #: ../data/weather-settings.ui:1274 msgid "Webpage" msgstr "Honlap" #: ../data/weather-settings.ui:1295 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Ez a program SEMMILYEN GARANCIÁVAL NEM RENDELKEZIK.\n" "Tekintse meg GNU General Public License, 2. vagy későbbi változatát a részletekért." "" #: ../data/weather-settings.ui:1316 msgid "About" msgstr "A programról" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Aktuális időjárás betöltése ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "%s nap múlva" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" #~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" #~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "%s nap múlva" #~ msgstr[1] "%s nap múlva" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Időjárás előrejelzés betöltése ..." #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Város neve"