# French translation for gnome-shell-extension-openweather # Traductions françaises du paquet gnome-shell-extension-openweather. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package. # Simon Claessens , 2011. # ecyrbe , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 11:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-09 21:57+0200\n" "Last-Translator: Christian METZLER (Neroth) \n" "Language-Team: Français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:370 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:419 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:492 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: ../src/extension.js:788 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Recharger les informations météo" #: ../src/extension.js:803 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Données météo fournies par :" #: ../src/extension.js:814 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #: ../src/extension.js:821 msgid "Weather Settings" msgstr "Paramètres de la météo" #: ../src/extension.js:872 ../src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Ville invalide" #: ../src/extension.js:883 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: ../src/extension.js:982 msgid "Calm" msgstr "Calme" #: ../src/extension.js:985 msgid "Light air" msgstr "Très légère brise" #: ../src/extension.js:988 msgid "Light breeze" msgstr "Légère brise" #: ../src/extension.js:991 msgid "Gentle breeze" msgstr "Petite brise" #: ../src/extension.js:994 msgid "Moderate breeze" msgstr "Brise modérée" #: ../src/extension.js:997 msgid "Fresh breeze" msgstr "Brise fraîche" #: ../src/extension.js:1000 msgid "Strong breeze" msgstr "Forte brise" #: ../src/extension.js:1003 msgid "Moderate gale" msgstr "Coup de vent" #: ../src/extension.js:1006 msgid "Fresh gale" msgstr "Coup de vent frais" #: ../src/extension.js:1009 msgid "Strong gale" msgstr "Fort coup de vent" #: ../src/extension.js:1012 msgid "Storm" msgstr "Tempête" #: ../src/extension.js:1015 msgid "Violent storm" msgstr "Violente tempête" #: ../src/extension.js:1018 msgid "Hurricane" msgstr "Ouragan" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: ../src/extension.js:1028 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/extension.js:1028 msgid "NE" msgstr "NE" #: ../src/extension.js:1028 msgid "E" msgstr "E" #: ../src/extension.js:1028 msgid "SE" msgstr "SE" #: ../src/extension.js:1028 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/extension.js:1028 msgid "SW" msgstr "SO" #: ../src/extension.js:1028 msgid "W" msgstr "O" #: ../src/extension.js:1028 msgid "NW" msgstr "NO" #: ../src/extension.js:1321 msgid "Loading ..." msgstr "Chargement ..." #: ../src/extension.js:1325 msgid "Please wait" msgstr "Patientez s'il vous plaît" #: ../src/extension.js:1386 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nébulosité :" #: ../src/extension.js:1390 msgid "Humidity:" msgstr "Humidité :" #: ../src/extension.js:1394 msgid "Pressure:" msgstr "Pression :" #: ../src/extension.js:1398 msgid "Wind:" msgstr "Vent :" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %s jours" msgstr[1] "Il y a %s jours" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Dans %s jours" msgstr[1] "Dans %s jours" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Orage avec pluie légère" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Orage avec pluie" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Orage avec de fortes pluies" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "Orages isolés" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Orage" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Orage sévère" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Orages isolés" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Orage avec bruine légère" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Orage avec bruine" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Orage avec forte bruine" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "Bruine légère" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Bruine" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Bruine forte" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Bruine légère" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Bruine" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Pluie forte" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Averses" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Fortes averses" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Bruine" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "Légère pluie" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "Pluie modérée" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "Pluie forte" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "Pluie très forte" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "Pluie extrêmement forte" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Pluie verglaçante" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "Averses légères" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "Averses" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Fortes averses" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "Averses isolées" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "Faibles chutes de neige" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "Neige" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "Fortes chutes de neige" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Grésil" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Grésil" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "Neige et pluie" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Neige et pluie" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "Faibles averses de neige" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Averses" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "Fortes chutes de neige" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "Brouillard" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "Brume" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "Brume" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Tourbillons de sable/poussière" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "sable" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "poussière" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENDRES VOLCANIQUES" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "ORAGES" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADE" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "Ciel dégagé" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "Quelques nuages" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "Nuages épars" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "Nuages épars" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "Couvert" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" #: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319 #: ../src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schéma \"%s\" manquant." #: ../src/prefs.js:393 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Emplacements" #: ../src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "" #: ../src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Supprimer %s ?" #: ../src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 #, fuzzy msgid "Clear entry" msgstr "Dégagé" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Clé API personnelle de openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:545 #, fuzzy msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Clé API personnelle de openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:628 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Clé API personnelle de openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:639 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:656 #, fuzzy msgid "Weather provider" msgstr "Données météo fournies par :" #: ../data/weather-settings.ui:676 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:702 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Clé API personnelle de openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:731 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Données météo fournies par :" #: ../data/weather-settings.ui:751 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unité de température" #: ../data/weather-settings.ui:762 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unité de vitesse du vent" #: ../data/weather-settings.ui:773 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unité de pression" #: ../data/weather-settings.ui:849 msgid "Units" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:869 msgid "Position in Panel" msgstr "Position sur le tableau de bord" #: ../data/weather-settings.ui:880 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direction du vent par des flèches" #: ../data/weather-settings.ui:891 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduction des conditions" #: ../data/weather-settings.ui:902 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Icones symboliques" #: ../data/weather-settings.ui:913 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:924 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Température sur le tableau de bord" #: ../data/weather-settings.ui:935 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Conditions sur le tableau de bord" #: ../data/weather-settings.ui:946 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Conditions sur le tableau de bord" #: ../data/weather-settings.ui:957 msgid "Center forecast" msgstr "Centrer la prévision" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Nombre de jours dans la prévision" #: ../data/weather-settings.ui:979 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Nombre maximal de chiffres après la virgule" #: ../data/weather-settings.ui:991 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../data/weather-settings.ui:992 msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../data/weather-settings.ui:993 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../data/weather-settings.ui:1135 msgid "Layout" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1187 msgid "Version: " msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1201 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1221 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1244 msgid "Maintained by" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1274 msgid "Webpage" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1295 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1316 msgid "About" msgstr "" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Chargement de la météo ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "Dans %s jours" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "Il y a %s jours" #~ msgstr[1] "Il y a %s jours" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "Il y a %s jours" #~ msgstr[1] "Il y a %s jours" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "Dans %s jours" #~ msgstr[1] "Dans %s jours" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Nom de la ville" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Chargement des prévisions ..." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornade" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Tempête tropicale" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Grésil et pluie" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Neige et grésil" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Averses de neige" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Neige" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Grêle" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Tempête de sable" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Brume" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Brouillard" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Bourrasques de vent" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Venteux" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Froid" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Nuageux" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Passages nuageux" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Ensoleillé" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Beau" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Chaud" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Orages épars" #~ msgid "Isolated showers" #~ msgstr "Orages isolés" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Averses de neige éparses" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Orages" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Averses de neige" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Orages isolés" #~ msgid "Feels like:" #~ msgstr "Ressentie :" #~ msgid "Whole gale" #~ msgstr "Tout vent" #~ msgid "Reload Weather Informations" #~ msgstr "Recharger les informations météo"