# Indonesian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2015 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Andria Arisal , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-04 00:46+0200\n" "Last-Translator: Andria Arisal \n" "Language-Team: Indonesian <>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:181 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:360 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:414 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:519 src/extension.js:531 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Tidak dapat terhubung dengan %s" #: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300 msgid "Locations" msgstr "Lokasi" #: src/extension.js:855 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Perbarui informasi cuaca" #: src/extension.js:870 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Data cuaca disediakan oleh:" #: src/extension.js:880 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s" #: src/extension.js:887 msgid "Weather Settings" msgstr "Pengaturan cuaca" #: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059 msgid "Invalid city" msgstr "Kota tidak tersedia" #: src/extension.js:949 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Lokasi tidak tersedia! Mohon coba untuk membuatnya lagi." #: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1055 msgid "Calm" msgstr "Tenang" #: src/extension.js:1058 msgid "Light air" msgstr "Udara segar" #: src/extension.js:1061 msgid "Light breeze" msgstr "Angin sepoi-sepoi" #: src/extension.js:1064 msgid "Gentle breeze" msgstr "Angin lebut" #: src/extension.js:1067 msgid "Moderate breeze" msgstr "Sedikit berangin" #: src/extension.js:1070 msgid "Fresh breeze" msgstr "Angin segar" #: src/extension.js:1073 msgid "Strong breeze" msgstr "Angin kuat" #: src/extension.js:1076 msgid "Moderate gale" msgstr "Angin kencang" #: src/extension.js:1079 msgid "Fresh gale" msgstr "Angin segar kencang" #: src/extension.js:1082 msgid "Strong gale" msgstr "Angin kencang dan kuat" #: src/extension.js:1085 msgid "Storm" msgstr "Badai" #: src/extension.js:1088 msgid "Violent storm" msgstr "Badai berbahaya" #: src/extension.js:1091 msgid "Hurricane" msgstr "Angin Topan" #: src/extension.js:1095 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: src/extension.js:1095 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: src/extension.js:1095 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: src/extension.js:1095 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: src/extension.js:1095 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" #: src/extension.js:1095 msgid "Friday" msgstr "Jumat" #: src/extension.js:1095 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: src/extension.js:1101 msgid "N" msgstr "U" #: src/extension.js:1101 msgid "NE" msgstr "TL" #: src/extension.js:1101 msgid "E" msgstr "T" #: src/extension.js:1101 msgid "SE" msgstr "Tg" #: src/extension.js:1101 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1101 msgid "SW" msgstr "BD" #: src/extension.js:1101 msgid "W" msgstr "B" #: src/extension.js:1101 msgid "NW" msgstr "BL" #: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610 msgid "mbar" msgstr "" #: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1389 msgid "Loading ..." msgstr "Memuat..." #: src/extension.js:1393 msgid "Please wait" msgstr "Mohon menunggu" #: src/extension.js:1454 msgid "Cloudiness:" msgstr "Kemendungan:" #: src/extension.js:1458 msgid "Humidity:" msgstr "Kelembaban:" #: src/extension.js:1462 msgid "Pressure:" msgstr "Tekanan:" #: src/extension.js:1466 msgid "Wind:" msgstr "Angin:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:479 msgid "Yesterday" msgstr "Kemaren" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354 #: src/openweathermap_org.js:481 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" msgstr[1] "%d hari yang lalu" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:370 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Dalam %d hari" msgstr[1] "Dalam %d hari" #: src/openweathermap_org.js:183 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "badai yang disertai sedikit hujan" #: src/openweathermap_org.js:185 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "badai yang disertai hujan" #: src/openweathermap_org.js:187 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "badai yang disertai hujan lebat" #: src/openweathermap_org.js:189 #, fuzzy msgid "Light thunderstorm" msgstr "badai kecil" #: src/openweathermap_org.js:191 #, fuzzy msgid "Thunderstorm" msgstr "badai" #: src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "badai besar" #: src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "badai tersebar" #: src/openweathermap_org.js:197 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "badai yang disertai sedikit gerimis" #: src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "badai yang disertai gerimis" #: src/openweathermap_org.js:201 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "badai yang disertai banyak gerimis" #: src/openweathermap_org.js:203 #, fuzzy msgid "Light intensity drizzle" msgstr "sedikit gerimis" #: src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "Drizzle" msgstr "gerimis" #: src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "gerimis yang rapat" #: src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "gerimis ringan" #: src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "Drizzle rain" msgstr "hujan rintik-rintik" #: src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "hujan rinrik-rintik yang rapat" #: src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "hujan deras dan gerimis" #: src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "hujan sangat deras dan gerimis" #: src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "Shower drizzle" msgstr "gerimis deras" #: src/openweathermap_org.js:221 #, fuzzy msgid "Light rain" msgstr "hujan ringan" #: src/openweathermap_org.js:223 #, fuzzy msgid "Moderate rain" msgstr "hujan" #: src/openweathermap_org.js:225 #, fuzzy msgid "Heavy intensity rain" msgstr "hujan deras" #: src/openweathermap_org.js:227 #, fuzzy msgid "Very heavy rain" msgstr "hujan sangat deras" #: src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "Extreme rain" msgstr "hujan sangat lebat" #: src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "hujan membekukan" #: src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy msgid "Light intensity shower rain" msgstr "hujan deras ringan" #: src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "Shower rain" msgstr "hujan" #: src/openweathermap_org.js:237 #, fuzzy msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "hujan lebat" #: src/openweathermap_org.js:239 #, fuzzy msgid "Ragged shower rain" msgstr "hujan tersebar" #: src/openweathermap_org.js:241 #, fuzzy msgid "Light snow" msgstr "salju ringan" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Snow" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:245 #, fuzzy msgid "Heavy snow" msgstr "salju hebat" #: src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "Sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "Shower sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: src/openweathermap_org.js:251 #, fuzzy msgid "Light rain and snow" msgstr "hujan ringan dan salju" #: src/openweathermap_org.js:253 #, fuzzy msgid "Rain and snow" msgstr "hujan dan salju" #: src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "Light shower snow" msgstr "salju ringan" #: src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "Shower snow" msgstr "salju turun" #: src/openweathermap_org.js:259 #, fuzzy msgid "Heavy shower snow" msgstr "salju lebat" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Mist" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:263 #, fuzzy msgid "Smoke" msgstr "berasap" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Haze" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Badai pasir" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Fog" msgstr "Kabut" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Sand" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "Dust" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "ABU VULKANIK" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "SQUALLS" msgstr "KERIBUTAN" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "TORNADO" msgstr "ANGIN TOPAN" #: src/openweathermap_org.js:281 #, fuzzy msgid "Sky is clear" msgstr "langit bersih" #: src/openweathermap_org.js:283 #, fuzzy msgid "Few clouds" msgstr "desikit berawan" #: src/openweathermap_org.js:285 #, fuzzy msgid "Scattered clouds" msgstr "awan tersebar" #: src/openweathermap_org.js:287 #, fuzzy msgid "Broken clouds" msgstr "awan terbelah" #: src/openweathermap_org.js:289 #, fuzzy msgid "Overcast clouds" msgstr "awan menutupi" #: src/openweathermap_org.js:291 msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #: src/openweathermap_org.js:384 msgid "?" msgstr "" #: src/prefs.js:197 #, fuzzy msgid "Searching ..." msgstr "Memuat..." #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Data salah ketika mencari \"%s\"" #: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #: src/prefs.js:232 #, fuzzy msgid "You need an AppKey to search on openmapquest." msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:233 #, fuzzy msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:248 msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?" msgstr "" #: src/prefs.js:249 msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "" #: src/prefs.js:339 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: src/prefs.js:350 msgid "Provider" msgstr "Penyedia" #: src/prefs.js:360 msgid "Result" msgstr "" #: src/prefs.js:550 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Buang %s ?" #: src/prefs.js:563 #, fuzzy msgid "No" msgstr "U" #: src/prefs.js:564 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prefs.js:1094 msgid "default" msgstr "baku" #: data/weather-settings.ui:25 msgid "Edit name" msgstr "Ubah nama" #: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52 #: data/weather-settings.ui:178 msgid "Clear entry" msgstr "Hapus masukan" #: data/weather-settings.ui:43 msgid "Edit coordinates" msgstr "Ubah koordinat" #: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Tambahan penyedia cuaca baku" #: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: data/weather-settings.ui:164 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cari berdasarkan lokasi atau koordinat" #: data/weather-settings.ui:179 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "con. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:184 msgid "Find" msgstr "Temukan" #: data/weather-settings.ui:318 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Pilih penyedia cuaca baku" #: data/weather-settings.ui:329 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:372 #, fuzzy msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Kunci API pribadi dari Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:383 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk cuaca sekarang [min]" #: data/weather-settings.ui:395 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk perkiraan cuaca [min]" #: data/weather-settings.ui:418 #, fuzzy msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Catatan: batas waktu prakiraan tidak dapat digunakan untuk Dark Sky, karena " "mereka tidak menyediakan unduhan terpusah untuk cuaca sekarang dan " "prakiraannya." #: data/weather-settings.ui:441 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:450 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:462 msgid "Weather provider" msgstr "Penyedia cuaca" #: data/weather-settings.ui:478 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Pilih penyedia geolokasi" #: data/weather-settings.ui:500 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:522 msgid "Geolocation provider" msgstr "Penyedia geolokasi" #: data/weather-settings.ui:538 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Satuan suhu" #: data/weather-settings.ui:547 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Satuan kecepatan angin" #: data/weather-settings.ui:556 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Satuan tekanan" #: data/weather-settings.ui:589 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:622 msgid "Units" msgstr "Satuan" #: data/weather-settings.ui:638 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Posisi di panel" #: data/weather-settings.ui:647 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:656 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Arah angin dengan tanda panah" #: data/weather-settings.ui:665 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Terjemahkan kondisi" #: data/weather-settings.ui:674 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ikon simbolis" #: data/weather-settings.ui:683 msgid "Text on buttons" msgstr "Teks pada tombol" #: data/weather-settings.ui:692 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Suhu di panel" #: data/weather-settings.ui:701 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Kondisi di panel" #: data/weather-settings.ui:710 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "KOndisi di prakiraan" #: data/weather-settings.ui:719 msgid "Center forecast" msgstr "Prakiraan tengah" #: data/weather-settings.ui:728 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Jumlah hari dalam prakiraan" #: data/weather-settings.ui:737 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Angka maksimal dari dijit sesudah titik desimal" #: data/weather-settings.ui:747 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: data/weather-settings.ui:748 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Maximal length of the location text" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:902 msgid "Layout" msgstr "Susunan" #: data/weather-settings.ui:935 msgid "Version: " msgstr "Versi" #: data/weather-settings.ui:941 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "tidak dikenal (dibangun sendiri ?)" #: data/weather-settings.ui:949 #, fuzzy msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Tambahan cuaca untuk menampilkan informasi cuaca dari Openweathermap or Dark Sky untuk hampir semua lokasi di dunia." #: data/weather-settings.ui:963 msgid "Maintained by" msgstr "Dipelihara oleh" #: data/weather-settings.ui:976 msgid "Webpage" msgstr "Halaman web" #: data/weather-settings.ui:986 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Progran ini TIDAK disertai GARANSI.\n" "Lihat GNU " "General Public License, version 2 or later untuk informasi detilnya." #: data/weather-settings.ui:997 msgid "About" msgstr "Perihal" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Penyedia cuaca" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Penyedia geolokasi" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Satuan kecepatan angin" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Teks pada tombol" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Prakiraan tengah" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Prakiraan tengah" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 #, fuzzy msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Kunci API pribadi dari Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com" #~ msgid "snow" #~ msgstr "salju" #~ msgid "mist" #~ msgstr "berkabut" #~ msgid "haze" #~ msgstr "berembun" #~ msgid "sand" #~ msgstr "pasir" #~ msgid "dust" #~ msgstr "debu" #, fuzzy #~ msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" #~ msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com"