# Romanian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Marian Vasile , 2011. # Darius Berghe , edit in 03.10.2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simon04-gnome-shell-extension-weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-05 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:40+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\\n\"\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/extension.js:173 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:383 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:441 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:514 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nu se poate deschide %s" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:464 msgid "Locations" msgstr "Locații" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Actualizează prognoza" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Prognoză oferită de:" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nu se poate deschide %s" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" msgstr "Setări" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1051 msgid "Invalid city" msgstr "Oraș invalid" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:790 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:791 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:792 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:793 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:794 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:795 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:796 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:789 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" msgstr "Calm" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" msgstr "" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" msgstr "Briză ușoară" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" msgstr "Briză ușoară" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" msgstr "Briză moderată" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" msgstr "Briză moderată" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" msgstr "Briză puternică" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" msgstr "Furtună moderată" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" msgstr "Furtună moderată" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" msgstr "Furtună puternică" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" msgstr "Furtună" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" msgstr "Furtună puternică" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" msgstr "Uragan" #: src/extension.js:1131 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: src/extension.js:1131 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: src/extension.js:1131 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: src/extension.js:1131 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: src/extension.js:1131 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: src/extension.js:1131 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: src/extension.js:1131 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: src/extension.js:1137 msgid "N" msgstr "" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" msgstr "" #: src/extension.js:1137 msgid "E" msgstr "" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" msgstr "" #: src/extension.js:1137 msgid "S" msgstr "" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" msgstr "" #: src/extension.js:1137 msgid "W" msgstr "" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" msgstr "" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:827 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:828 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:829 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:830 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:831 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:832 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:833 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:834 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:835 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:836 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:811 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:810 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:809 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1341 data/weather-settings.ui:812 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:813 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1437 msgid "Loading ..." msgstr "Se încarcă ..." #: src/extension.js:1441 msgid "Please wait" msgstr "Așteptați" #: src/extension.js:1502 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nebulozitate:" #: src/extension.js:1506 msgid "Humidity:" msgstr "Umiditate:" #: src/extension.js:1510 msgid "Pressure:" msgstr "Presiune:" #: src/extension.js:1514 msgid "Wind:" msgstr "Vânt:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:452 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:454 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s zile în urmă" msgstr[1] "%s zile în urmă" msgstr[2] "%s zile în urmă" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:446 msgid "Today" msgstr "Azi" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:448 msgid "Tomorrow" msgstr "Mâine" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:450 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "În %s zile" msgstr[1] "În %s zile" msgstr[2] "În %s zile" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Furtună cu ploaie ușoară" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Furtună" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Furtună cu ploaie puternică" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "Furtună moderată" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Furtună" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Furtună puternică" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Furtuni izolate" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Furtună cu burniță" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Furtună cu burniță" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Furtună cu burniță" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "Burniță ușoară" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Burniță" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Burniță intensă" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Burniță ușoară" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Burniță" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Burniță intensă" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Ploaie" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Ploaie puternică" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Burniță rece" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "Ploaie ușoară" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "Ploaie moderată" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "Ploaie puternică" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "Ploaie foarte puternică" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "Ploaie foarte puternică" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Ploaie rece" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "Averse ușoare" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "Averse" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Averse puternice" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "Averse răzlețe" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "Ninsoare ușoară" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "Ninsoare" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "Ninsoare abundentă" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Lapoviță" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Lapoviță" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "Lapoviță" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Lapoviță" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "Ninsoare ușoară în averse" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Ninsoare" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "Ninsoare abundentă" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "Ceață" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "Ceață" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "Ceață" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Ceață" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "Nisip" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "Praf" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "Cenușă vulcanică" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "Vijelie" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "Tornadă" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "Cer senin" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "Câțiva nori" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "Nori răzleți" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "Parțial noros" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "Majoritar înnorat" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Indisponibil" #: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" nu a fost găsită" #: src/prefs.js:394 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Locații" #: src/prefs.js:404 msgid "Provider" msgstr "" #: src/prefs.js:553 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Confirmi ștergerea %s ?" #: src/prefs.js:1086 msgid "default" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:485 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:498 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:549 #, fuzzy msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:562 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:576 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:604 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:632 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:643 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:660 #, fuzzy msgid "Weather provider" msgstr "Prognoză oferită de:" #: data/weather-settings.ui:680 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:706 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:735 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Prognoză oferită de:" #: data/weather-settings.ui:755 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatură" #: data/weather-settings.ui:766 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Viteză vânt" #: data/weather-settings.ui:777 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Presiune" #: data/weather-settings.ui:814 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:853 msgid "Units" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:873 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Poziție în panou" #: data/weather-settings.ui:884 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:895 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Săgeți pentru direcția vântului" #: data/weather-settings.ui:906 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Tradu condițiile" #: data/weather-settings.ui:917 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Iconițe simbolice" #: data/weather-settings.ui:928 msgid "Text on buttons" msgstr "Text butoane" #: data/weather-settings.ui:939 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatură în panou" #: data/weather-settings.ui:950 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condiții în panou" #: data/weather-settings.ui:961 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condiții în panou" #: data/weather-settings.ui:972 msgid "Center forecast" msgstr "Centrează prognoza" #: data/weather-settings.ui:983 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Prognoza pe câte zile?" #: data/weather-settings.ui:994 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Număr de zecimale după virgulă" #: data/weather-settings.ui:1006 msgid "Center" msgstr "Centru" #: data/weather-settings.ui:1007 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: data/weather-settings.ui:1008 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: data/weather-settings.ui:1167 msgid "Layout" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1219 msgid "Version: " msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1233 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1253 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1276 msgid "Maintained by" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1306 msgid "Webpage" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1327 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1348 msgid "About" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Prognoză oferită de:" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Prognoză oferită de:" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Viteză vânt" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Text butoane" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Centrează prognoza" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Centrează prognoza" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:152 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Se încarcă prognoza ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "În %s zile" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s zile în urmă" #~ msgstr[1] "%s zile în urmă" #~ msgstr[2] "%s zile în urmă" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s zile în urmă" #~ msgstr[1] "%s zile în urmă" #~ msgstr[2] "%s zile în urmă" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "În %s zile" #~ msgstr[1] "În %s zile" #~ msgstr[2] "În %s zile" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Numele orașului"