# Chinese translation for gnome-shell-extension-openweather # gnome-shell-extension-openweather 軟體的正體中文翻譯. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # bill , 2011. # shlinux , 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-06 23:22+0800\n" "Last-Translator: P.-H. Lin \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:181 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:360 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org 在沒有 API 金鑰的情況下無法工作。\n" "請開啓使用擴充套件的預設金鑰,或者到 https://openweathermap.org/appid 註冊," "並將您的個人金鑰貼到選項對話框中。" #: src/extension.js:414 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Dark Sky 在沒有 API 金鑰的情況下無法工作。\n" "請到 https://darksky.net/dev/register 註冊,並將您的個人金鑰貼到選項對話框" "中。" #: src/extension.js:519 src/extension.js:531 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "無法連線至 %s" #: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300 msgid "Locations" msgstr "地點" #: src/extension.js:855 msgid "Reload Weather Information" msgstr "重新載入天氣資訊" #: src/extension.js:870 msgid "Weather data provided by:" msgstr "天氣資料來源:" #: src/extension.js:880 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "無法打開 %s" #: src/extension.js:887 msgid "Weather Settings" msgstr "天氣設定" #: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059 msgid "Invalid city" msgstr "無效的城市代碼" #: src/extension.js:949 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "無效地點!請嘗試重建一個。" #: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567 msgid "°F" msgstr "°F" #: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/extension.js:1055 msgid "Calm" msgstr "無風" #: src/extension.js:1058 msgid "Light air" msgstr "軟風" #: src/extension.js:1061 msgid "Light breeze" msgstr "輕風" #: src/extension.js:1064 msgid "Gentle breeze" msgstr "微風" #: src/extension.js:1067 msgid "Moderate breeze" msgstr "和風" #: src/extension.js:1070 msgid "Fresh breeze" msgstr "清風" #: src/extension.js:1073 msgid "Strong breeze" msgstr "強風" #: src/extension.js:1076 msgid "Moderate gale" msgstr "疾風" #: src/extension.js:1079 msgid "Fresh gale" msgstr "大風" #: src/extension.js:1082 msgid "Strong gale" msgstr "烈風" #: src/extension.js:1085 msgid "Storm" msgstr "狂風" #: src/extension.js:1088 msgid "Violent storm" msgstr "暴風" #: src/extension.js:1091 msgid "Hurricane" msgstr "颶風" #: src/extension.js:1095 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: src/extension.js:1095 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: src/extension.js:1095 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: src/extension.js:1095 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: src/extension.js:1095 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: src/extension.js:1095 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: src/extension.js:1095 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: src/extension.js:1101 msgid "N" msgstr "北" #: src/extension.js:1101 msgid "NE" msgstr "東北" #: src/extension.js:1101 msgid "E" msgstr "東" #: src/extension.js:1101 msgid "SE" msgstr "東南" #: src/extension.js:1101 msgid "S" msgstr "南" #: src/extension.js:1101 msgid "SW" msgstr "西南" #: src/extension.js:1101 msgid "W" msgstr "西" #: src/extension.js:1101 msgid "NW" msgstr "西北" #: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608 msgid "psi" msgstr "PSI" #: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610 msgid "mbar" msgstr "mbar" #: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1389 msgid "Loading ..." msgstr "載入中 ..." #: src/extension.js:1393 msgid "Please wait" msgstr "請稍候" #: src/extension.js:1454 msgid "Cloudiness:" msgstr "雲量:" #: src/extension.js:1458 msgid "Humidity:" msgstr "濕度:" #: src/extension.js:1462 msgid "Pressure:" msgstr "氣壓:" #: src/extension.js:1466 msgid "Wind:" msgstr "風:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:479 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354 #: src/openweathermap_org.js:481 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天以前" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:370 msgid ", " msgstr "," #: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473 msgid "Today" msgstr "今天" #: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "未來 %d 天" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "雷暴伴有小雨" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "雷暴伴有雨" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "雷暴伴有大雨" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "Light thunderstorm" msgstr "小雷暴" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "Thunderstorm" msgstr "雷暴" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "強雷暴" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "局部性雷暴" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "雷暴伴有小毛雨" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "雷暴伴有毛雨" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "雷暴伴有強毛雨" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "小毛雨" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "Drizzle" msgstr "毛雨" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "強毛雨" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "小毛雨至雨" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "Drizzle rain" msgstr "毛雨至雨" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "强毛雨至雨" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "陣雨及毛雨" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "強陣雨及毛雨" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "Shower drizzle" msgstr "陣毛雨" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "Light rain" msgstr "小雨" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Moderate rain" msgstr "中雨" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "大雨" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Very heavy rain" msgstr "豪雨" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "Extreme rain" msgstr "大豪雨" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "Freezing rain" msgstr "凍雨" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "Light intensity shower rain" msgstr "小陣雨" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "Shower rain" msgstr "陣雨" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "強陣雨" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Ragged shower rain" msgstr "局部性陣雨" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Light snow" msgstr "小雪" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Snow" msgstr "雪" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "Heavy snow" msgstr "大雪" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "Sleet" msgstr "冰雹" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "Shower sleet" msgstr "陣雹" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "Light rain and snow" msgstr "小雨夾雪" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "Rain and snow" msgstr "雨夾雪" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "Light shower snow" msgstr "小陣雪" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "Shower snow" msgstr "陣雪" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Heavy shower snow" msgstr "強陣雪" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Mist" msgstr "薄霧" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Smoke" msgstr "煙" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Haze" msgstr "霾" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "沙塵暴" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Fog" msgstr "霧" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Sand" msgstr "沙" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "Dust" msgstr "塵" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "火山灰" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "SQUALLS" msgstr "颮" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "TORNADO" msgstr "龍捲風" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Sky is clear" msgstr "晴朗" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Few clouds" msgstr "少雲" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "Scattered clouds" msgstr "疏雲" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Broken clouds" msgstr "碎雲" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Overcast clouds" msgstr "陰天" #: src/openweathermap_org.js:291 msgid "Not available" msgstr "無法使用" #: src/openweathermap_org.js:384 msgid "?" msgstr "" #: src/prefs.js:197 #, fuzzy msgid "Searching ..." msgstr "載入中 ..." #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "搜尋「%s」時遇到無效資料" #: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "未找到「%s」" #: src/prefs.js:232 #, fuzzy msgid "You need an AppKey to search on openmapquest." msgstr "developer.mapquest.com 的個人應用金鑰" #: src/prefs.js:233 #, fuzzy msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "developer.mapquest.com 的個人應用金鑰" #: src/prefs.js:248 msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?" msgstr "" #: src/prefs.js:249 msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "" #: src/prefs.js:339 msgid "Location" msgstr "地點" #: src/prefs.js:350 msgid "Provider" msgstr "資料來源" #: src/prefs.js:360 msgid "Result" msgstr "" #: src/prefs.js:550 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "移除 %s ?" #: src/prefs.js:563 #, fuzzy msgid "No" msgstr "北" #: src/prefs.js:564 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prefs.js:1094 msgid "default" msgstr "預設" #: data/weather-settings.ui:25 msgid "Edit name" msgstr "編輯名稱" #: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52 #: data/weather-settings.ui:178 msgid "Clear entry" msgstr "清除條目" #: data/weather-settings.ui:43 msgid "Edit coordinates" msgstr "編輯座標" #: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "擴充套件的預設天氣資料來源" #: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224 msgid "Save" msgstr "儲存" #: data/weather-settings.ui:164 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "透過地點或座標搜尋" #: data/weather-settings.ui:179 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "例如,「臺北」或者「25.08571815,121.5643773」" #: data/weather-settings.ui:184 msgid "Find" msgstr "尋找" #: data/weather-settings.ui:318 msgid "Chose default weather provider" msgstr "選擇預設天氣資料來源" #: data/weather-settings.ui:329 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "openweathermap.org 的個人 API 金鑰" #: data/weather-settings.ui:372 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Dark Sky 的個人 API 金鑰" #: data/weather-settings.ui:383 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "更新目前天氣的逾時設定 [分鐘]" #: data/weather-settings.ui:395 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "更新天氣預報的逾時設定 [分鐘]" #: data/weather-settings.ui:418 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "注意:預報逾時設定不適用於 Dark Sky,因爲他們不提供目前天氣和預報的分別下載。" #: data/weather-settings.ui:441 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "使用本擴充套件的 openweathermap.org API 金鑰" #: data/weather-settings.ui:450 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "如果您自己擁有 openweathermap.org 的 API 金鑰,請將其輸入到下面的文本框中,並" "關閉本選項。" #: data/weather-settings.ui:462 msgid "Weather provider" msgstr "天氣資料來源" #: data/weather-settings.ui:478 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "選擇地理位置資料來源" #: data/weather-settings.ui:500 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "developer.mapquest.com 的個人應用金鑰" #: data/weather-settings.ui:522 msgid "Geolocation provider" msgstr "地理位置資料來源" #: data/weather-settings.ui:538 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "溫度單位" #: data/weather-settings.ui:547 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "風速單位" #: data/weather-settings.ui:556 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "氣壓單位" #: data/weather-settings.ui:589 msgid "Beaufort" msgstr "蒲福風級" #: data/weather-settings.ui:622 msgid "Units" msgstr "單位" #: data/weather-settings.ui:638 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "面板上的位置" #: data/weather-settings.ui:647 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "選單框的位置,從左至右,0到100" #: data/weather-settings.ui:656 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "使用箭頭表示風向" #: data/weather-settings.ui:665 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "翻譯天氣狀態" #: data/weather-settings.ui:674 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "顯示象徵性符號" #: data/weather-settings.ui:683 msgid "Text on buttons" msgstr "按鈕上顯示文字" #: data/weather-settings.ui:692 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "面板上顯示溫度" #: data/weather-settings.ui:701 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "面板上顯示天氣狀態" #: data/weather-settings.ui:710 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "顯示預報天氣狀態" #: data/weather-settings.ui:719 msgid "Center forecast" msgstr "預報資訊置中顯示" #: data/weather-settings.ui:728 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Number of days in forecast" msgstr "預報的天數" #: data/weather-settings.ui:737 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "小數點後的最大位數" #: data/weather-settings.ui:747 msgid "Center" msgstr "置中" #: data/weather-settings.ui:748 msgid "Right" msgstr "靠右" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Left" msgstr "靠左" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Maximal length of the location text" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:902 msgid "Layout" msgstr "配置" #: data/weather-settings.ui:935 msgid "Version: " msgstr "版本:" #: data/weather-settings.ui:941 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "未知(自建?)" #: data/weather-settings.ui:949 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "爲全世界幾乎所有地點顯示來自 OpenweathermapDark Sky 的天氣" "資訊的擴充套件。" #: data/weather-settings.ui:963 msgid "Maintained by" msgstr "維護者:" #: data/weather-settings.ui:976 msgid "Webpage" msgstr "網站主頁" #: data/weather-settings.ui:986 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "本程式不提供任何擔保。\n" "參閱 GNU " "通用公共授權條款,第二版或更高版本以了解詳細信息。" #: data/weather-settings.ui:997 msgid "About" msgstr "關於" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" msgstr "天氣資料來源" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" msgstr "地理位置資料來源" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "Wind Speed Units" msgstr "風速單位" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "選擇風速單位。允許 kph,mph,m/s,knots,ft/s 或 Beaufort。" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "選擇採用箭頭還是字母來顯示風向。" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "要顯示的城市" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "實際城市" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "在選單的按鈕上使用文字" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "選單的水平位置。" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "更新間隔(實際天氣)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "更新間隔(預報資訊)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Center forecastbox." msgstr "將預報框置中顯示。" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "openweathermap.org 的個人 API 金鑰" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "使用本擴充套件的 openweathermap.org API 金鑰" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Dark Sky 的個人 API 金鑰" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "developer.mapquest.com 的個人應用金鑰"