# Slovakian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Dušan Kazik , 2011,2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:30+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/extension.js:181 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:360 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Služba openweathermap.org nefunguje bez kľúča api-key.\n" "Buď zapnite prepínač v nastaveniach na použitie predvoleného kľúča " "rozšírenia, alebo sa zaregistrujte na adrese https://openweathermap.org/" "appid a vložte váš súkromný kľúč do dialógového okna nastavení." #: src/extension.js:414 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Služba Dark Sky nefunguje bez kľúča api-key.\n" "Zaregistrujte sa, prosím, na adrese https://darksky.net/dev/register a " "vložte váš súkromný kľúč do dialógového okna nastavení." #: src/extension.js:519 src/extension.js:531 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nedá sa pripojiť k %s" #: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300 msgid "Locations" msgstr "Umiestnenia" #: src/extension.js:855 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Znovu načítať informácie o počasí" #: src/extension.js:870 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Údaje o počasí získané z:" #: src/extension.js:880 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nedá sa otvoriť %s" #: src/extension.js:887 msgid "Weather Settings" msgstr "Nastavenia počasia" #: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059 msgid "Invalid city" msgstr "Neplatné mesto" #: src/extension.js:949 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Neplatné umiestnenie! Prosím, skúste ho vytvoriť znovu." #: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567 msgid "°F" msgstr "°F" #: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/extension.js:1055 msgid "Calm" msgstr "Bezvetrie" #: src/extension.js:1058 msgid "Light air" msgstr "Slabý vánok" #: src/extension.js:1061 msgid "Light breeze" msgstr "Slabý vietor" #: src/extension.js:1064 msgid "Gentle breeze" msgstr "Jemný vánok" #: src/extension.js:1067 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mierny vietor" #: src/extension.js:1070 msgid "Fresh breeze" msgstr "Čerstvý vietor" #: src/extension.js:1073 msgid "Strong breeze" msgstr "Silný vietor" #: src/extension.js:1076 msgid "Moderate gale" msgstr "Mierna víchrica" #: src/extension.js:1079 msgid "Fresh gale" msgstr "Čerstvá víchrica" #: src/extension.js:1082 msgid "Strong gale" msgstr "Silná víchrica" #: src/extension.js:1085 msgid "Storm" msgstr "Búrka" #: src/extension.js:1088 msgid "Violent storm" msgstr "Silná búrka" #: src/extension.js:1091 msgid "Hurricane" msgstr "Hurikán" #: src/extension.js:1095 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: src/extension.js:1095 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: src/extension.js:1095 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: src/extension.js:1095 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: src/extension.js:1095 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: src/extension.js:1095 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: src/extension.js:1095 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: src/extension.js:1101 msgid "N" msgstr "S" #: src/extension.js:1101 msgid "NE" msgstr "SV" #: src/extension.js:1101 msgid "E" msgstr "Z" #: src/extension.js:1101 msgid "SE" msgstr "JV" #: src/extension.js:1101 msgid "S" msgstr "J" #: src/extension.js:1101 msgid "SW" msgstr "JZ" #: src/extension.js:1101 msgid "W" msgstr "Z" #: src/extension.js:1101 msgid "NW" msgstr "SZ" #: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610 msgid "mbar" msgstr "mbar" #: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1389 msgid "Loading ..." msgstr "Načítava sa ..." #: src/extension.js:1393 msgid "Please wait" msgstr "Prosím, čakajte" #: src/extension.js:1454 msgid "Cloudiness:" msgstr "Oblačnosť:" #: src/extension.js:1458 msgid "Humidity:" msgstr "Vlhkosť:" #: src/extension.js:1462 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: src/extension.js:1466 msgid "Wind:" msgstr "Vietor:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:479 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354 #: src/openweathermap_org.js:481 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:370 msgid ", " msgstr ", " #: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" #: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "O %d deň" msgstr[1] "O %d dni" msgstr[2] "O %d dní" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "búrka so slabým dažďom" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "búrka s dažďom" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "búrka so silným dažďom" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "Light thunderstorm" msgstr "slabá búrka" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "Thunderstorm" msgstr "búrka" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "silná búrka" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "ojedinelé búrky" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "búrka so slabým mrholením" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "búrka s mrholením" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "búrka so silným mrholením" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "slabé mrholenie" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "Drizzle" msgstr "mrholenie" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "silné mrholenie" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "dážď so slabým mrholením" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "Drizzle rain" msgstr "dážď s mrholením" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "dážď so silným mrholením" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "prehánky s mrholením" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "silné prehánky a mrholenie" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "Shower drizzle" msgstr "prehánky s mrholením" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "Light rain" msgstr "slabý dážď" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Moderate rain" msgstr "mierny dážď" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "silný dážď" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Very heavy rain" msgstr "veľmi silný dážď" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "Extreme rain" msgstr "extrémny dážď" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "Freezing rain" msgstr "mrznúci dážď" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "Light intensity shower rain" msgstr "slabé prehánky" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "Shower rain" msgstr "prehánky" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "silné prehánky" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Ragged shower rain" msgstr "ojedinelé prehánky" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Light snow" msgstr "slabé sneženie" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Snow" msgstr "sneženie" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "Heavy snow" msgstr "silné sneženie" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "Sleet" msgstr "poľadovica" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "Shower sleet" msgstr "snehové prehánky s dažďom" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "Light rain and snow" msgstr "slabý dážď so snehom" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "Rain and snow" msgstr "dážď so snehom" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "Light shower snow" msgstr "slabé snehové prehánky" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "Shower snow" msgstr "snehové prehánky" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Heavy shower snow" msgstr "silné snehové prehánky" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Mist" msgstr "hmla" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Smoke" msgstr "dym" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Haze" msgstr "opar" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Piesočné/prašné víry" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Fog" msgstr "Hmla" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Sand" msgstr "piesok" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "Dust" msgstr "prach" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "SOPEČNÝ POPOL" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "SQUALLS" msgstr "VÍCHRICE" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDO" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Sky is clear" msgstr "jasná obloha" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Few clouds" msgstr "zopár oblakov" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "Scattered clouds" msgstr "ojedinelá oblačnosť" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Broken clouds" msgstr "potrhaná oblačnosť" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Overcast clouds" msgstr "zamračené" #: src/openweathermap_org.js:291 msgid "Not available" msgstr "Nedostupný" #: src/openweathermap_org.js:384 msgid "?" msgstr "" #: src/prefs.js:197 #, fuzzy msgid "Searching ..." msgstr "Načítava sa ..." #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Neplatné údaje pri hľadaní „%s“" #: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ sa nenašlo" #: src/prefs.js:232 #, fuzzy msgid "You need an AppKey to search on openmapquest." msgstr "Osobný kľúč AppKey zo služby developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:233 #, fuzzy msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "Osobný kľúč AppKey zo služby developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:248 msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?" msgstr "" #: src/prefs.js:249 msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "" #: src/prefs.js:339 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: src/prefs.js:350 msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" #: src/prefs.js:360 msgid "Result" msgstr "" #: src/prefs.js:550 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Odstrániť %s ?" #: src/prefs.js:563 #, fuzzy msgid "No" msgstr "S" #: src/prefs.js:564 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prefs.js:1094 msgid "default" msgstr "predvolené" #: data/weather-settings.ui:25 msgid "Edit name" msgstr "Upraviť názov" #: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52 #: data/weather-settings.ui:178 msgid "Clear entry" msgstr "Vymaže položku" #: data/weather-settings.ui:43 msgid "Edit coordinates" msgstr "Upraviť súradnice" #: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Predvolený poskytovateľ počasia pre rozšírenie" #: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: data/weather-settings.ui:164 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Vyhľadať podľa súradníc umiestnenia " #: data/weather-settings.ui:179 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "napr. Vaiaku, Tuvalu alebo -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:184 msgid "Find" msgstr "Nájsť" #: data/weather-settings.ui:318 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Zvoľte predvoleného poskytovateľa počasia" #: data/weather-settings.ui:329 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Osobný kľúč Api z openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:372 #, fuzzy msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Osobný kľúč Api z Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:383 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Časový limit obnovy pre aktuálne počasie [min]" #: data/weather-settings.ui:395 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Časový limit obnovy pre predpoveď počasia [min]" #: data/weather-settings.ui:418 #, fuzzy msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Poznámka: časový limit predpovede nie je použitý pre službu Dark Sky, " "pretože neposkytuje oddelené preberanie pre aktuálne počasie a predpovede." #: data/weather-settings.ui:441 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Použiť kľúč api-key rozšírenia pre openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:450 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Vypnite, ak máte svoj vlastný kľúč api-key pre službu openweathermap.org a " "vložte ho do textového poľa nižšie." #: data/weather-settings.ui:462 msgid "Weather provider" msgstr "Poskytovateľ počasia" #: data/weather-settings.ui:478 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Zvoľte poskytovateľa geolokácie" #: data/weather-settings.ui:500 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Osobný kľúč AppKey zo služby developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:522 msgid "Geolocation provider" msgstr "Poskytovateľ geolokácie" #: data/weather-settings.ui:538 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Teplota:" #: data/weather-settings.ui:547 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednotka rýchlosti vetra" #: data/weather-settings.ui:556 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednotka tlaku" #: data/weather-settings.ui:589 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:622 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: data/weather-settings.ui:638 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Pozícia na paneli" #: data/weather-settings.ui:647 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:656 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Smer vetra indikovať šípkami" #: data/weather-settings.ui:665 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Preložiť podmienky" #: data/weather-settings.ui:674 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Symbolické ikony" #: data/weather-settings.ui:683 msgid "Text on buttons" msgstr "Text na tlačidlách" #: data/weather-settings.ui:692 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Teplota:" #: data/weather-settings.ui:701 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Podmienky v lište" #: data/weather-settings.ui:710 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Podmienky v predpovedi" #: data/weather-settings.ui:719 msgid "Center forecast" msgstr "Predpoveď počasia v strede" #: data/weather-settings.ui:728 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Počet dní v predpovedi počasia" #: data/weather-settings.ui:737 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maximálny počet miest po desatinnej čiarke" #: data/weather-settings.ui:747 msgid "Center" msgstr "V strede" #: data/weather-settings.ui:748 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Maximal length of the location text" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:902 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: data/weather-settings.ui:935 msgid "Version: " msgstr "Verzia:" #: data/weather-settings.ui:941 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "neznáma (zostavené vlastnoručne?)" #: data/weather-settings.ui:949 #, fuzzy msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Či má rozšírenie zobraziť informácie o počasí zo služby Openweathermap alebo Dark Sky pre takmer všetky miesta na svete." #: data/weather-settings.ui:963 msgid "Maintained by" msgstr "Spravuje" #: data/weather-settings.ui:976 msgid "Webpage" msgstr "Webová stránka" #: data/weather-settings.ui:986 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Tento program je vytvorený ABSOLÚTNE BEZ ZÁRUKY.\n" "Pre viac podrobností si prezrite licenciu GNU General Public License, vo verzii 2 " "alebo novšej." #: data/weather-settings.ui:997 msgid "About" msgstr "O rozšírení" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Poskytovateľ počasia" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Poskytovateľ geolokácie" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Jednotka rýchlosti vetra" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Text na tlačidlách" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Predpoveď počasia v strede" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Predpoveď počasia v strede" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Osobný kľúč Api z openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Použiť kľúč api-key rozšírenia pre openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 #, fuzzy msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Osobný kľúč Api z Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Osobný kľúč AppKey zo služby developer.mapquest.com"