# Brasilian Portuguese translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the # gnome-shell-extension-openweather package. # Diego Neves , 2014, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-02 01:59-0300\n" "Last-Translator: Diego Neves \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: src/extension.js:181 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:360 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org não funciona sem uma api-key.\n" "Ou configure para usar a chave padrão da extensões nas preferências ou " "registar-se em https://openweathermap.org/appid e cole sua chave pessoal na " "tela de preferências." #: src/extension.js:414 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Dark Sky não funciona sem uma api-key.\n" "Por favor, registre-se em https://darksky.net/dev/register e cole sua chave " "pessoal na tela de preferências." #: src/extension.js:519 src/extension.js:531 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossível conectar a %s" #: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300 msgid "Locations" msgstr "Locais" #: src/extension.js:855 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Recarregar informações meteorológicas" #: src/extension.js:870 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Meteorologia fornecida por:" #: src/extension.js:880 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossível abrir %s" #: src/extension.js:887 msgid "Weather Settings" msgstr "Configurações" #: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059 msgid "Invalid city" msgstr "Cidade inválida" #: src/extension.js:949 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Localização inválida! Por favor, tente recriá-lo." #: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567 msgid "°F" msgstr "°F" #: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/extension.js:1055 msgid "Calm" msgstr "Calmo" #: src/extension.js:1058 msgid "Light air" msgstr "Aragem" #: src/extension.js:1061 msgid "Light breeze" msgstr "Brisa leve" #: src/extension.js:1064 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brisa fraca" #: src/extension.js:1067 msgid "Moderate breeze" msgstr "Brisa moderada" #: src/extension.js:1070 msgid "Fresh breeze" msgstr "Brisa forte" #: src/extension.js:1073 msgid "Strong breeze" msgstr "Vento fresco" #: src/extension.js:1076 msgid "Moderate gale" msgstr "Vento forte" #: src/extension.js:1079 msgid "Fresh gale" msgstr "Ventania" #: src/extension.js:1082 msgid "Strong gale" msgstr "Ventania forte" #: src/extension.js:1085 msgid "Storm" msgstr "Tempestade" #: src/extension.js:1088 msgid "Violent storm" msgstr "Tempestade violenta" #: src/extension.js:1091 msgid "Hurricane" msgstr "Furacão" #: src/extension.js:1095 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/extension.js:1095 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: src/extension.js:1095 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: src/extension.js:1095 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: src/extension.js:1095 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: src/extension.js:1095 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: src/extension.js:1095 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/extension.js:1101 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1101 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1101 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1101 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1101 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1101 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1101 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1101 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610 msgid "mbar" msgstr "mbar" #: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1389 msgid "Loading ..." msgstr "Carregando ..." #: src/extension.js:1393 msgid "Please wait" msgstr "Espere um momento" #: src/extension.js:1454 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nebulosidade:" #: src/extension.js:1458 msgid "Humidity:" msgstr "Umidade:" #: src/extension.js:1462 msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" #: src/extension.js:1466 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:479 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354 #: src/openweathermap_org.js:481 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dias atrás" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:370 msgid ", " msgstr "," #: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Em %d dia" msgstr[1] "Em %d dias" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "Temporal com chuva leve" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "Tempestade com raios" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "Temporal com chuva pesada" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "Light thunderstorm" msgstr "Tempestades isoladas" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tempestade" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "Tempestade pesada" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "Tempestades isoladas" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "Temporal com chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "Temporal com garoa" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Temporal com garoa pesada" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "Garoa leve" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "Drizzle" msgstr "Chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "Garoa densa" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "Chuva com nebulosidade baixa" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "Drizzle rain" msgstr "Chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "Chuva com nebulosidade pesada" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "Chuva e granizo" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "Chuva pesada com garoa" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "Shower drizzle" msgstr "Geada" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "Light rain" msgstr "Chuva leve" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Moderate rain" msgstr "Chuva moderada" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "Chuva pesada" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Very heavy rain" msgstr "Chuva muito pesada" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "Extreme rain" msgstr "Chuva forte" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "Freezing rain" msgstr "Chuva de granizo" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "Light intensity shower rain" msgstr "Chuva leve" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "Shower rain" msgstr "Chuva" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "Chuva pesada" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Ragged shower rain" msgstr "Chuvas irregulares" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Light snow" msgstr "Pouca neve" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Snow" msgstr "Neve" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "Heavy snow" msgstr "Forte nevasca" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "Sleet" msgstr "Granizo" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "Shower sleet" msgstr "Chuva de granizo" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "Light rain and snow" msgstr "Chuva leve e neve" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "Rain and snow" msgstr "Chuva e neve" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "Light shower snow" msgstr "Nevadas leves" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "Shower snow" msgstr "Chuva" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Heavy shower snow" msgstr "Forte nevada" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Mist" msgstr "Névoa" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Smoke" msgstr "Fumaça" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Haze" msgstr "Neblina" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Jatos de poeira/areia" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Fog" msgstr "Neblina" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Sand" msgstr "Areia" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "Dust" msgstr "Poeira" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CINZAS VULCANICAS" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "SQUALLS" msgstr "RAJADAS" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Sky is clear" msgstr "Céu limpo" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Few clouds" msgstr "Poucas nuvens" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nuvens esparsas" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Broken clouds" msgstr "Nublado" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Overcast clouds" msgstr "Muito nublado" #: src/openweathermap_org.js:291 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: src/openweathermap_org.js:384 msgid "?" msgstr "" #: src/prefs.js:197 #, fuzzy msgid "Searching ..." msgstr "Carregando ..." #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dados de busca inválidos para \"%s\"" #: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" não encontrado" #: src/prefs.js:232 #, fuzzy msgid "You need an AppKey to search on openmapquest." msgstr "API key pessoal do developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:233 #, fuzzy msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "Api key pessoal do developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:248 msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?" msgstr "" #: src/prefs.js:249 msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "" #: src/prefs.js:339 msgid "Location" msgstr "Local" #: src/prefs.js:350 msgid "Provider" msgstr "Fornecedor" #: src/prefs.js:360 msgid "Result" msgstr "" #: src/prefs.js:550 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Remover %s ?" #: src/prefs.js:563 #, fuzzy msgid "No" msgstr "N" #: src/prefs.js:564 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prefs.js:1094 msgid "default" msgstr "padrão" #: data/weather-settings.ui:25 msgid "Edit name" msgstr "Editar Nome" #: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52 #: data/weather-settings.ui:178 msgid "Clear entry" msgstr "Limpo" #: data/weather-settings.ui:43 msgid "Edit coordinates" msgstr "Editar Coordenadas" #: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Fornecedor padrão de previsão do tempo" #: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: data/weather-settings.ui:164 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Procurar por localização ou coordenadas" #: data/weather-settings.ui:179 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ex: Teófilo Otoni, Brazil ou -17.8599929261818,-41.5090768008470" #: data/weather-settings.ui:184 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: data/weather-settings.ui:318 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Alterar fornecedor padrão de previsão do tempo" #: data/weather-settings.ui:329 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Api key pessoal do openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:372 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Api key pessoal do Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:383 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Tempo limite de atualização do clima [min]" #: data/weather-settings.ui:395 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Tempo limite da atualização da previsão [min]" #: data/weather-settings.ui:418 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Nota: a previsão de tempo não é utilizada pelo Dark Sky, porque eles não " "fornecem downloads separados de tempo atual e previsões." #: data/weather-settings.ui:441 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Api key pessoal do openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:450 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Desative se você tiver a sua api-key do openweathermap.org e adicione na " "caixa de texto a seguir." #: data/weather-settings.ui:462 msgid "Weather provider" msgstr "Meteorologia fornecida por" #: data/weather-settings.ui:478 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Escolha o fornecedor de geolocalização" #: data/weather-settings.ui:500 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Api key pessoal do developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:522 msgid "Geolocation provider" msgstr "Geolocalização fornecida por" #: data/weather-settings.ui:538 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unidade de temperatura" #: data/weather-settings.ui:547 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unidade de velocidade do vento" #: data/weather-settings.ui:556 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unidade de pressão" #: data/weather-settings.ui:589 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:622 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: data/weather-settings.ui:638 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Posição no painel" #: data/weather-settings.ui:647 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Posição da caixa de menu [%] 0 de (esquerda) para 100 (direita)" #: data/weather-settings.ui:656 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direção do vento usando setas" #: data/weather-settings.ui:665 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduzir condições" #: data/weather-settings.ui:674 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ícones simbólicos" #: data/weather-settings.ui:683 msgid "Text on buttons" msgstr "Texto nos Botões" #: data/weather-settings.ui:692 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura no painel" #: data/weather-settings.ui:701 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condições no painel" #: data/weather-settings.ui:710 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condições no Forecast" #: data/weather-settings.ui:719 msgid "Center forecast" msgstr "Previsão central" #: data/weather-settings.ui:728 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Número de dias de previsão" #: data/weather-settings.ui:737 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Numero de máximo de dígitos decimais" #: data/weather-settings.ui:747 msgid "Center" msgstr "Centro" #: data/weather-settings.ui:748 msgid "Right" msgstr "Direita" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Maximal length of the location text" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:902 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: data/weather-settings.ui:935 msgid "Version: " msgstr "Versão: " #: data/weather-settings.ui:941 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "desconhecido (auto-construido ?)" #: data/weather-settings.ui:949 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Extensão do tempo para exibir informações climáticas fornecidas por Openweathermap ou Dark Sky para quase todos os locais do mundo." #: data/weather-settings.ui:963 msgid "Maintained by" msgstr "Mantido por" #: data/weather-settings.ui:976 msgid "Webpage" msgstr "Web Site" #: data/weather-settings.ui:986 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Este programa não possui NENHUMA GARANTIA.\n" "Veja a GNU General Public License, versão 2 ou mais nova para detalhes." #: data/weather-settings.ui:997 msgid "About" msgstr "Sobre" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" msgstr "Meteorologia fornecida por" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Meteorologia fornecida por" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unidade de velocidade do vento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Escolha as unidades usadas para velocidade do vento. Os valores permitidos " "são \"kph\", \"mph\", \"m/s\", \"nós\", 'ft/s\" ou \"Beaufort\"." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Escolha se quer exibir a direção do vento através de setas ou letras." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "Cidade a ser mostrada" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "Cidade Atual" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Texto nos Botões de menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Posição horizontal da caixa de menu." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Intervalo de Atualização (clima atual)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Intervalo de Atualização (forecast)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Center forecastbox." msgstr "Previsão central." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "API key pessoal do openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Use a API key padrão da extensão do openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "API key pessoal do Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "API key pessoal do developer.mapquest.com"