# Polish translation for gnome-shell-extension-openweather. # Copyright © 2011-2016 the gnome-shell-extension-openweather authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Piotr Sokół , 2011, 2012. # Marcin Niechciał , 2015. # Aviary.pl , 2015, 2016. # Piotr Drąg , 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:28+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:181 msgid "..." msgstr "…" #: src/extension.js:360 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Serwis openweathermap.org nie działa bez klucza API.\n" "Proszę włączyć używanie domyślnego klucza rozszerzenia w oknie preferencji " "lub zarejestrować się na stronie https://openweathermap.org/appid i wkleić " "osobisty klucz w oknie preferencji." #: src/extension.js:414 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Serwis Dark Sky nie działa bez klucza API.\n" "Proszę zarejestrować się na stronie https://darksky.net/dev/register " "i wkleić osobisty klucz w oknie preferencji." #: src/extension.js:519 src/extension.js:531 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nie można połączyć z %s" #: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300 msgid "Locations" msgstr "Położenia" #: src/extension.js:855 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Ponownie wczytaj komunikat pogodowy" #: src/extension.js:870 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Dane o pogodzie dostarcza:" #: src/extension.js:880 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" #: src/extension.js:887 msgid "Weather Settings" msgstr "Ustawienia pogody" #: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059 msgid "Invalid city" msgstr "Nieprawidłowa nazwa miasta" #: src/extension.js:949 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Nieprawidłowe położenie. Proszę spróbować jeszcze raz." #: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567 msgid "°F" msgstr "°F" #: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/extension.js:1055 msgid "Calm" msgstr "cisza" #: src/extension.js:1058 msgid "Light air" msgstr "słaby wiatr" #: src/extension.js:1061 msgid "Light breeze" msgstr "słaba bryza" #: src/extension.js:1064 msgid "Gentle breeze" msgstr "łagodna bryza" #: src/extension.js:1067 msgid "Moderate breeze" msgstr "umiarkowana bryza" #: src/extension.js:1070 msgid "Fresh breeze" msgstr "rześka bryza" #: src/extension.js:1073 msgid "Strong breeze" msgstr "silna bryza" #: src/extension.js:1076 msgid "Moderate gale" msgstr "umiarkowany wicher" #: src/extension.js:1079 msgid "Fresh gale" msgstr "rześki wicher" #: src/extension.js:1082 msgid "Strong gale" msgstr "silny wicher" #: src/extension.js:1085 msgid "Storm" msgstr "burza" #: src/extension.js:1088 msgid "Violent storm" msgstr "gwałtowna burza" #: src/extension.js:1091 msgid "Hurricane" msgstr "huragan" #: src/extension.js:1095 msgid "Sunday" msgstr "niedziela" #: src/extension.js:1095 msgid "Monday" msgstr "poniedziałek" #: src/extension.js:1095 msgid "Tuesday" msgstr "wtorek" #: src/extension.js:1095 msgid "Wednesday" msgstr "środa" #: src/extension.js:1095 msgid "Thursday" msgstr "czwartek" #: src/extension.js:1095 msgid "Friday" msgstr "piątek" #: src/extension.js:1095 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: src/extension.js:1101 msgid "N" msgstr "pn." #: src/extension.js:1101 msgid "NE" msgstr "pn.-wsch." #: src/extension.js:1101 msgid "E" msgstr "wsch." #: src/extension.js:1101 msgid "SE" msgstr "pd.-wsch." #: src/extension.js:1101 msgid "S" msgstr "pd." #: src/extension.js:1101 msgid "SW" msgstr "pd.-zach." #: src/extension.js:1101 msgid "W" msgstr "zach." #: src/extension.js:1101 msgid "NW" msgstr "pn.-zach." #: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607 msgid "Torr" msgstr "Tr" #: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610 msgid "mbar" msgstr "mbar" #: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587 msgid "kn" msgstr "w." #: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1389 msgid "Loading ..." msgstr "Wczytywanie…" #: src/extension.js:1393 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" #: src/extension.js:1454 msgid "Cloudiness:" msgstr "Zachmurzenie:" #: src/extension.js:1458 msgid "Humidity:" msgstr "Wilgotność względna:" #: src/extension.js:1462 msgid "Pressure:" msgstr "Ciśnienie atmosferyczne:" #: src/extension.js:1466 msgid "Wind:" msgstr "Kierunek, prędkość wiatru:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:479 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354 #: src/openweathermap_org.js:481 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dzień temu" msgstr[1] "%d dni temu" msgstr[2] "%d dni temu" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:370 msgid ", " msgstr ", " #: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutro" #: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Za %d dzień" msgstr[1] "Za %d dni" msgstr[2] "Za %d dni" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "burza z piorunami z lekkimi opadami deszczu" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "burza z piorunami z opadami deszczu" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "burza z piorunami z silnymi opadami deszczu" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "Light thunderstorm" msgstr "mała burza z piorunami" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "Thunderstorm" msgstr "burza z piorunami" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "silna burza z piorunami" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "burza z piorunami" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "burza z piorunami i słabą mżawką" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "burza z piorunami i mżawką" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "burze z piorunami z silną mżawką" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "słaba mżawka" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "Drizzle" msgstr "mżawka" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "silna mżawka" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "słabe opady deszczu i mżawka" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "Drizzle rain" msgstr "mżawka" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "silne opady deszczu i mżawka" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "przelotne opady deszczu i mżawka" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "silne, przelotne opady deszczu i mżawka" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "Shower drizzle" msgstr "przelotna mżawka" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "Light rain" msgstr "słabe opady deszczu" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Moderate rain" msgstr "umiarkowane opady deszczu" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "silne opady deszczu" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Very heavy rain" msgstr "silne opady deszczu" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "Extreme rain" msgstr "ulewa" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "Freezing rain" msgstr "marznący deszcz" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "Light intensity shower rain" msgstr "słabe, przelotne opady deszczu" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "Shower rain" msgstr "przelotne opady deszczu" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "silne, przelotne opady śniegu" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Ragged shower rain" msgstr "opady deszczu" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Light snow" msgstr "słabe opady śniegu" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Snow" msgstr "śnieg" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "Heavy snow" msgstr "silne opady śniegu" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "Sleet" msgstr "deszcz ze śniegiem" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "Shower sleet" msgstr "przelotne opady deszczu ze śniegiem" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "Light rain and snow" msgstr "słabe opady deszczu ze śniegiem" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "Rain and snow" msgstr "deszcz ze śniegiem" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "Light shower snow" msgstr "słabe, przelotne opady śniegu" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "Shower snow" msgstr "przelotne opady śniegu" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Heavy shower snow" msgstr "silne opady śniegu" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Mist" msgstr "mgła" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Smoke" msgstr "dym" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Haze" msgstr "mgła" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "wiry piasku/pyłu" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Fog" msgstr "mgła" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Sand" msgstr "piasek" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "Dust" msgstr "pył" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "pył wulkaniczny" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "SQUALLS" msgstr "szkwał" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "TORNADO" msgstr "tornado" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Sky is clear" msgstr "bezchmurnie" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Few clouds" msgstr "kilka chmur" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "Scattered clouds" msgstr "mało chmur" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Broken clouds" msgstr "dużo chmur" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Overcast clouds" msgstr "całkowite zachmurzenie" #: src/openweathermap_org.js:291 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" #: src/openweathermap_org.js:384 msgid "?" msgstr "" #: src/prefs.js:197 #, fuzzy msgid "Searching ..." msgstr "Wczytywanie…" #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Nieprawidłowe dane podczas wyszukiwania „%s”" #: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie odnaleziono „%s”" #: src/prefs.js:232 #, fuzzy msgid "You need an AppKey to search on openmapquest." msgstr "Osobisty klucz aplikacji z serwisu developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:233 #, fuzzy msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "Osobisty klucz aplikacji z serwisu developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:248 msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?" msgstr "" #: src/prefs.js:249 msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "" #: src/prefs.js:339 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: src/prefs.js:350 msgid "Provider" msgstr "Dostawca" #: src/prefs.js:360 msgid "Result" msgstr "" #: src/prefs.js:550 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Usunąć %s?" #: src/prefs.js:563 #, fuzzy msgid "No" msgstr "pn." #: src/prefs.js:564 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prefs.js:1094 msgid "default" msgstr "domyślne" #: data/weather-settings.ui:25 msgid "Edit name" msgstr "Nazwa" #: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52 #: data/weather-settings.ui:178 msgid "Clear entry" msgstr "Usuń wpis" #: data/weather-settings.ui:43 msgid "Edit coordinates" msgstr "Współrzędne" #: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Domyślny dostawca informacji o pogodzie" #: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: data/weather-settings.ui:164 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Położenie lub współrzędne" #: data/weather-settings.ui:179 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "np. Warszawa, mazowieckie, Polska lub 52.2319237,21.0067265" #: data/weather-settings.ui:184 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: data/weather-settings.ui:318 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Domyślny dostawca informacji o pogodzie" #: data/weather-settings.ui:329 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Osobisty klucz API z serwisu openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:372 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Osobisty klucz API z serwisu Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:383 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Aktualizacja informacji o obecnej pogodzie (w minutach)" #: data/weather-settings.ui:395 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Aktualizacja informacji o prognozie pogody (w minutach)" #: data/weather-settings.ui:418 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Uwaga: ustawienia aktualizacji nie działają z serwisem Dark Sky, ponieważ " "nie ma możliwości pobrania informacji osobno dla obecnej pogody i prognozy." #: data/weather-settings.ui:441 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Klucz API rozszerzenia dla serwisu openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:450 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Należy wyłączyć, jeżeli w polu poniżej wklejono osobisty klucz dla serwisu " "openweathermap.org." #: data/weather-settings.ui:462 msgid "Weather provider" msgstr "Dostawca informacji o pogodzie" #: data/weather-settings.ui:478 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Dostawca geolokalizacji" #: data/weather-settings.ui:500 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Osobisty klucz aplikacji z serwisu developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:522 msgid "Geolocation provider" msgstr "Dostawca geolokalizacji" #: data/weather-settings.ui:538 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednostka temperatury" #: data/weather-settings.ui:547 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednostka prędkości wiatru" #: data/weather-settings.ui:556 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednostka ciśnienia" #: data/weather-settings.ui:589 msgid "Beaufort" msgstr "B" #: data/weather-settings.ui:622 msgid "Units" msgstr "Jednostki" #: data/weather-settings.ui:638 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Położenie na panelu" #: data/weather-settings.ui:647 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Położenie menu (w procentach) od 0 (po lewej) do 100 (po prawej)" #: data/weather-settings.ui:656 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Strzałka kierunku wiatru" #: data/weather-settings.ui:665 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Tłumaczenia warunków pogodowych" #: data/weather-settings.ui:674 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ikony symboliczne" #: data/weather-settings.ui:683 msgid "Text on buttons" msgstr "Tekst na przyciskach" #: data/weather-settings.ui:692 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura na panelu" #: data/weather-settings.ui:701 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Warunki pogodowe na panelu" #: data/weather-settings.ui:710 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Warunki pogodowe w prognozie" #: data/weather-settings.ui:719 msgid "Center forecast" msgstr "Wyśrodkowanie prognozy" #: data/weather-settings.ui:728 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Liczba dni prognozy" #: data/weather-settings.ui:737 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maksymalna liczba cyfr po przecinku" #: data/weather-settings.ui:747 msgid "Center" msgstr "Na środku" #: data/weather-settings.ui:748 msgid "Right" msgstr "Po prawej" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Left" msgstr "Po lewej" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Maximal length of the location text" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:902 msgid "Layout" msgstr "Wygląd" #: data/weather-settings.ui:935 msgid "Version: " msgstr "Wersja: " #: data/weather-settings.ui:941 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "nieznana" #: data/weather-settings.ui:949 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Rozszerzenie pogody pobiera informacje z serwisu OpenWeatherMap lub Dark Sky dla niemal wszystkich miejsc na świecie." #: data/weather-settings.ui:963 msgid "Maintained by" msgstr "Autor:" #: data/weather-settings.ui:976 msgid "Webpage" msgstr "Strona WWW" #: data/weather-settings.ui:986 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ " "JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n" "Więcej informacji: Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza." #: data/weather-settings.ui:997 msgid "About" msgstr "O programie" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" msgstr "Dostawca informacji o pogodzie" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Dostawca geolokalizacji" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Jednostka prędkości wiatru" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Jednostka używana dla prędkości wiatru. Dozwolone wartości: „kph”, „mph”, „m/" "s”, „knots”, „ft/s” lub „Beaufort”." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Czy wyświetlać kierunek wiatru za pomocą strzałek lub liter." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "Wyświetlane miasto" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "Obecne miasto" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Tekst na przyciskach w menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Położenie menu w poziomie." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Czas odświeżania (obecnej pogody)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Czas odświeżania (prognozy)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Center forecastbox." msgstr "Wyśrodkowanie prognozy." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Osobisty klucz API z serwisu openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Użycie domyślnego klucza API rozszerzenia z serwisu openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Osobisty klucz API z serwisu Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Osobisty klucz aplikacji z serwisu developer.mapquest.com"