# Italian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Imperato Gianluca , 2011. # Luca Viggiani , 2013. # Thema89 , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:37+0100\n" "Last-Translator: Thema89 \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/extension.js:181 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:360 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org non funziona senza una API key. \n" "Imposta il selettore su ON nella finestra delle preferenze per utilizzare la " "API key di default dell'applicazione, oppure registrati su http://" "openweathermap.org/appid e incolla la tua chiave personale nella finestra " "delle preferenze." #: src/extension.js:414 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Dark Sky non funziona senza una API key. \n" "Per favore registrati su https://darksky.net/dev/register e incolla la tua " "chiave personale nella finestra delle preferenze." #: src/extension.js:519 src/extension.js:531 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossibile connettersi a %s" #: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300 msgid "Locations" msgstr "Località" #: src/extension.js:855 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Ricarica le informazioni meteo" #: src/extension.js:870 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Informazioni meteo fornite da:" #: src/extension.js:880 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: src/extension.js:887 msgid "Weather Settings" msgstr "Impostazioni meteo" #: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059 msgid "Invalid city" msgstr "Città non valida" #: src/extension.js:949 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Località non valida! Per favore prova a ricrearla." #: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1055 msgid "Calm" msgstr "Calma" #: src/extension.js:1058 msgid "Light air" msgstr "Bava di vento" #: src/extension.js:1061 msgid "Light breeze" msgstr "Brezza leggera" #: src/extension.js:1064 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brezza tesa" #: src/extension.js:1067 msgid "Moderate breeze" msgstr "Vento moderato" #: src/extension.js:1070 msgid "Fresh breeze" msgstr "Vento teso" #: src/extension.js:1073 msgid "Strong breeze" msgstr "Vento fresco" #: src/extension.js:1076 msgid "Moderate gale" msgstr "Vento forte" #: src/extension.js:1079 msgid "Fresh gale" msgstr "Burrasca" #: src/extension.js:1082 msgid "Strong gale" msgstr "Burrasca forte" #: src/extension.js:1085 msgid "Storm" msgstr "Tempesta" #: src/extension.js:1088 msgid "Violent storm" msgstr "Fortunale" #: src/extension.js:1091 msgid "Hurricane" msgstr "Uragano" #: src/extension.js:1095 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: src/extension.js:1095 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: src/extension.js:1095 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: src/extension.js:1095 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: src/extension.js:1095 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: src/extension.js:1095 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: src/extension.js:1095 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: src/extension.js:1101 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1101 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1101 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1101 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1101 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1101 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1101 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1101 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610 msgid "mbar" msgstr "" #: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1389 msgid "Loading ..." msgstr "Caricamento..." #: src/extension.js:1393 msgid "Please wait" msgstr "Attendere prego" #: src/extension.js:1454 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nuvolosità:" #: src/extension.js:1458 msgid "Humidity:" msgstr "Umidità:" #: src/extension.js:1462 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: src/extension.js:1466 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:479 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354 #: src/openweathermap_org.js:481 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:370 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Tra %d giorno" msgstr[1] "Tra %d giorni" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "temporale con pioggia leggera" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "temporale con pioggia" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "temporale con pioggia intensa" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "Light thunderstorm" msgstr "temporale leggero" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "Thunderstorm" msgstr "temporale" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "temporale violento" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "temporali isolati" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "temporali con pioviggine leggera" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "temporali con pioviggine" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "temporali con pioviggine intensa" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "pioviggine leggera" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "Drizzle" msgstr "pioviggine" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "pioviggine intensa" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella leggera" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "Drizzle rain" msgstr "pioggerella" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella intensa" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "pioviggine e pioggia improvvisa" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "pioviggine e forti piogge improvvise" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "Shower drizzle" msgstr "pioviggine improvvisa" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "Light rain" msgstr "pioggia leggera" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Moderate rain" msgstr "pioggia moderata" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "pioggia forte" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Very heavy rain" msgstr "rovesci" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "Extreme rain" msgstr "nubifragio" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "Freezing rain" msgstr "pioggia gelata" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "Light intensity shower rain" msgstr "acquazzone leggero" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "Shower rain" msgstr "acquazzone" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "acquazzone intenso" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Ragged shower rain" msgstr "acquazzoni sparsi" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Light snow" msgstr "nevicate leggere" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Snow" msgstr "neve" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "Heavy snow" msgstr "nevicate intense" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "Sleet" msgstr "grandine fine" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "Shower sleet" msgstr "nevischio" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "Light rain and snow" msgstr "pioviggine mista a neve" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "Rain and snow" msgstr "pioggia mista a neve" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "Light shower snow" msgstr "leggere nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "Shower snow" msgstr "nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Heavy shower snow" msgstr "abbondanti nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Mist" msgstr "foschia" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Smoke" msgstr "fumo" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Haze" msgstr "caligine" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Vortici di sabbia/polvere" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Sand" msgstr "sabbia" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "Dust" msgstr "polvere" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENERI VULCANICHE" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "SQUALLS" msgstr "GROPPO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Sky is clear" msgstr "sereno" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Few clouds" msgstr "poco nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "Scattered clouds" msgstr "nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Broken clouds" msgstr "molto nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Overcast clouds" msgstr "cielo coperto" #: src/openweathermap_org.js:291 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: src/openweathermap_org.js:384 msgid "?" msgstr "" #: src/prefs.js:197 #, fuzzy msgid "Searching ..." msgstr "Caricamento..." #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dati non validi in risposta a \"%s\"" #: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" non trovato." #: src/prefs.js:232 #, fuzzy msgid "You need an AppKey to search on openmapquest." msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: src/prefs.js:233 #, fuzzy msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: src/prefs.js:248 msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?" msgstr "" #: src/prefs.js:249 msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "" #: src/prefs.js:339 msgid "Location" msgstr "Località" #: src/prefs.js:350 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: src/prefs.js:360 msgid "Result" msgstr "" #: src/prefs.js:550 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Rimuovere %s?" #: src/prefs.js:563 #, fuzzy msgid "No" msgstr "N" #: src/prefs.js:564 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prefs.js:1094 msgid "default" msgstr "default" #: data/weather-settings.ui:25 msgid "Edit name" msgstr "Modifica nome" #: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52 #: data/weather-settings.ui:178 msgid "Clear entry" msgstr "Elimina valore" #: data/weather-settings.ui:43 msgid "Edit coordinates" msgstr "Modifica coordinate" #: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Estensioni provider meteo di default" #: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224 msgid "Save" msgstr "Salva" #: data/weather-settings.ui:164 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cerca per località o per coordinate" #: data/weather-settings.ui:179 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ad es. Vaiaku, Tuvalu oppure -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:184 msgid "Find" msgstr "Trova" #: data/weather-settings.ui:318 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Provider meteo di default scelto" #: data/weather-settings.ui:329 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:372 #, fuzzy msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Chiave API personale per Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:383 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Timer di aggiornamento del meteo attuale [min]" #: data/weather-settings.ui:395 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Timer di aggiornamento delle previsioni meteo [min]" #: data/weather-settings.ui:418 #, fuzzy msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Avviso: il timer di aggiornamento non è utilizzato per Dark Sky, poiché non " "fornisce il download separato delle condizioni meteo dalle previsioni." #: data/weather-settings.ui:441 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:450 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Se possiedi una chiave API personale per openweathermap.org, scegli OFF e " "inseriscila nel riquadro sottostante" #: data/weather-settings.ui:462 msgid "Weather provider" msgstr "Provider meteo" #: data/weather-settings.ui:478 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione scelto" #: data/weather-settings.ui:500 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:522 msgid "Geolocation provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione" #: data/weather-settings.ui:538 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unità di misura della temperatura" #: data/weather-settings.ui:547 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento" #: data/weather-settings.ui:556 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unità di misura della pressione" #: data/weather-settings.ui:589 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:622 msgid "Units" msgstr "Unità" #: data/weather-settings.ui:638 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Posizione sul pannello" #: data/weather-settings.ui:647 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Posizione del menu [%] da 0 (sinistra) a 100 (destra)" #: data/weather-settings.ui:656 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direzione del vento tramite frecce" #: data/weather-settings.ui:665 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduci le condizioni meteo" #: data/weather-settings.ui:674 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Icone simboliche" #: data/weather-settings.ui:683 msgid "Text on buttons" msgstr "Testo sui bottoni" #: data/weather-settings.ui:692 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Mostra la temperatura sul pannello" #: data/weather-settings.ui:701 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Mostra le condizioni meteo sul pannello" #: data/weather-settings.ui:710 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Mostra le previsioni meteo sul pannello" #: data/weather-settings.ui:719 msgid "Center forecast" msgstr "Centra previsione nel pannello" #: data/weather-settings.ui:728 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Numero di giorni di previsione" #: data/weather-settings.ui:737 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Massimo numero di cifre decimali dopo la virgola" #: data/weather-settings.ui:747 msgid "Center" msgstr "Centro" #: data/weather-settings.ui:748 msgid "Right" msgstr "Destra" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Maximal length of the location text" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:902 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: data/weather-settings.ui:935 msgid "Version: " msgstr "Versione: " #: data/weather-settings.ui:941 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "sconosciuta (autocompilata ?)" #: data/weather-settings.ui:949 #, fuzzy msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Estensione meteo per visualizzare le previsioni da Openweathermap oppure da Dark Sky per quasi ogni parte del mondo." #: data/weather-settings.ui:963 msgid "Maintained by" msgstr "Mantenuto da" #: data/weather-settings.ui:976 msgid "Webpage" msgstr "Pagina web" #: data/weather-settings.ui:986 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "Vedi la GNU General Public License, versione 2 o successive per dettagli." #: data/weather-settings.ui:997 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Provider meteo" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Scegli le unità per l'intensità del vento. Valori ammessi 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' oppure 'Beaufort'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Scegli se mostrare la direzione del vento con frecce o lettere" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "Città da mostrare" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "Città rilevata" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Testo sui bottoni del menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Posizione orizzontale del menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Tempo di aggiornamento (meteo attuale)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Tempo di aggiornamento (previsioni)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Centra previsione nel pannello" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 #, fuzzy msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Chiave API personale per Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org"