# Czech translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2014 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # David Štancl , 2011. # Lukáš Maňas , 2012. # František Zatloukal , 2014. # Petr Pulc , 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-18 12:43+0200\n" "Last-Translator: Petr Pulc \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: src/extension.js:181 msgid "..." msgstr "…" #: src/extension.js:360 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Zdroj Openweathermap.org nefunguje bez API klíče.\n" "Buď zapněte v nastavení přepínač pro výchozí klíč rozšíření, nebo se " "registrujte na https://openweathermap.org/appid a vložte váš osobní klíč do " "příslušného pole v dialogu nastavení." #: src/extension.js:414 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Zdroj Dark Sky nefunguje bez API klíče.\n" "Prosím, registrujte se na https://darksky.net/dev/register a vložte váš " "osobní klíč do příslušného pole v dialogu nastavení." #: src/extension.js:519 src/extension.js:531 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nemohu se připojit k %s" #: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300 msgid "Locations" msgstr "Místa" #: src/extension.js:855 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Obnovit informace o počasí" #: src/extension.js:870 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Data o počasí poskytuje:" #: src/extension.js:880 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nemohu otevřít %s" #: src/extension.js:887 msgid "Weather Settings" msgstr "Nastavení" #: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059 msgid "Invalid city" msgstr "Neplatné město" #: src/extension.js:949 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Neplatné umístění! Prosím, zkuste ho vytvořit znovu." #: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567 msgid "°F" msgstr "°F" #: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/extension.js:1055 msgid "Calm" msgstr "Bezvětří" #: src/extension.js:1058 msgid "Light air" msgstr "Vánek" #: src/extension.js:1061 msgid "Light breeze" msgstr "Větřík" #: src/extension.js:1064 msgid "Gentle breeze" msgstr "Slabý vítr" #: src/extension.js:1067 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mírný vítr" #: src/extension.js:1070 msgid "Fresh breeze" msgstr "Čerstvý vítr" #: src/extension.js:1073 msgid "Strong breeze" msgstr "Silný vítr" #: src/extension.js:1076 msgid "Moderate gale" msgstr "Mírný vichr" #: src/extension.js:1079 msgid "Fresh gale" msgstr "Čerstvý vichr" #: src/extension.js:1082 msgid "Strong gale" msgstr "Silný vichr" #: src/extension.js:1085 msgid "Storm" msgstr "Plný vichr" #: src/extension.js:1088 msgid "Violent storm" msgstr "Vichřice" #: src/extension.js:1091 msgid "Hurricane" msgstr "Orkán" #: src/extension.js:1095 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: src/extension.js:1095 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: src/extension.js:1095 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: src/extension.js:1095 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: src/extension.js:1095 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: src/extension.js:1095 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: src/extension.js:1095 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: src/extension.js:1101 msgid "N" msgstr "S" #: src/extension.js:1101 msgid "NE" msgstr "SV" #: src/extension.js:1101 msgid "E" msgstr "V" #: src/extension.js:1101 msgid "SE" msgstr "JV" #: src/extension.js:1101 msgid "S" msgstr "J" #: src/extension.js:1101 msgid "SW" msgstr "JZ" #: src/extension.js:1101 msgid "W" msgstr "Z" #: src/extension.js:1101 msgid "NW" msgstr "SZ" #: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610 msgid "mbar" msgstr "mbar" #: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1389 msgid "Loading ..." msgstr "Načítání…" #: src/extension.js:1393 msgid "Please wait" msgstr "Prosím, čekejte" #: src/extension.js:1454 msgid "Cloudiness:" msgstr "Oblačnost:" #: src/extension.js:1458 msgid "Humidity:" msgstr "Vlhkost:" #: src/extension.js:1462 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: src/extension.js:1466 msgid "Wind:" msgstr "Vítr:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:479 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354 #: src/openweathermap_org.js:481 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Před %d dnem" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:370 msgid ", " msgstr ", " #: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" #: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Za %d den" msgstr[1] "Za %d dny" msgstr[2] "Za %d dní" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "Bouřky a mírný déšť" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "Bouřky s deštěm" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "Bouřky a silný déšť" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "Light thunderstorm" msgstr "Mírné bouřky" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "Thunderstorm" msgstr "Bouřky" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "Četné bouřky" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "Ojedinělé bouřky" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "Bouřky a mírné mrholení" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "Bouřky a mrholení" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Bouřky a silné mrholení" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "Slabé mrholení" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "Drizzle" msgstr "Mrholení" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "Silné mrholení" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "Slabé mrholení s deštěm" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "Drizzle rain" msgstr "Mrholení s deštěm" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "Silné mrholení s deštěm" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "Přeháňky a mrholení" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "Silné přeháňky a mrholení" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "Shower drizzle" msgstr "Občasné mrholení" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "Light rain" msgstr "Mírný déšť" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Moderate rain" msgstr "Střední déšť" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "Silný déšť" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Very heavy rain" msgstr "Velmi silný déšť" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "Extreme rain" msgstr "Intenzivní déšť" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "Freezing rain" msgstr "Namrzající déšť" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "Light intensity shower rain" msgstr "Mírné přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "Shower rain" msgstr "Přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "Silné přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Ragged shower rain" msgstr "Ojedinělé přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Light snow" msgstr "Mírné sněžení" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Snow" msgstr "Sněžení" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "Heavy snow" msgstr "Husté sněžení" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "Sleet" msgstr "Plískanice" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "Shower sleet" msgstr "Přeháňky se sněhem" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "Light rain and snow" msgstr "Mírný déšť se sněhem" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "Rain and snow" msgstr "Déšť se sněhem" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "Light shower snow" msgstr "Mírné sněhové přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "Shower snow" msgstr "Sněhové přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Heavy shower snow" msgstr "Husté sněhové přeháňky" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Mist" msgstr "Mlha" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Smoke" msgstr "Smog" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Haze" msgstr "Opar" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Písečné/prachové víry" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Fog" msgstr "Mlha" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Sand" msgstr "Písek" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "Dust" msgstr "Prach" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "SOPEČNÝ POPEL" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "SQUALLS" msgstr "NÁPORY VĚTRU" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDO" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Sky is clear" msgstr "Jasno" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Few clouds" msgstr "Skoro jasno" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "Scattered clouds" msgstr "Polojasno" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Broken clouds" msgstr "Oblačno" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Overcast clouds" msgstr "Zataženo" #: src/openweathermap_org.js:291 msgid "Not available" msgstr "Není k dispozici" #: src/openweathermap_org.js:384 msgid "?" msgstr "" #: src/prefs.js:197 #, fuzzy msgid "Searching ..." msgstr "Načítání…" #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Neplatná data při hledání \"%s\"" #: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Místo \"%s\" nenalezeno." #: src/prefs.js:232 #, fuzzy msgid "You need an AppKey to search on openmapquest." msgstr "Váš osobní App klíč pro developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:233 #, fuzzy msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "Osobní App klíč pro developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:248 msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?" msgstr "" #: src/prefs.js:249 msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "" #: src/prefs.js:339 msgid "Location" msgstr "Místo" #: src/prefs.js:350 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" #: src/prefs.js:360 msgid "Result" msgstr "" #: src/prefs.js:550 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Odstranit %s?" #: src/prefs.js:563 #, fuzzy msgid "No" msgstr "S" #: src/prefs.js:564 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prefs.js:1094 msgid "default" msgstr "výchozí" #: data/weather-settings.ui:25 msgid "Edit name" msgstr "Upravit název" #: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52 #: data/weather-settings.ui:178 msgid "Clear entry" msgstr "Smazat položku" #: data/weather-settings.ui:43 msgid "Edit coordinates" msgstr "Upravit souřadnice" #: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Výchozí poskytovatel předpovědi" #: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: data/weather-settings.ui:164 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Hledat podle umístění nebo souřadnic" #: data/weather-settings.ui:179 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "např. Vaiaku, Tuvalu nebo -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:184 msgid "Find" msgstr "Hledat" #: data/weather-settings.ui:318 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Vyberte výchozího poskytovatele předpovědi" #: data/weather-settings.ui:329 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Osobní API klíč pro openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:372 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Osobní API klíč pro Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:383 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Obnovit aktuální stav počasí po [min]" #: data/weather-settings.ui:395 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Obnovit předpověď počasí po [min]" #: data/weather-settings.ui:418 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Poznámka: čas pro obnovu předpovědi není v případě služby Dark Sky použit, " "jelikož služba nenabízí informace o počasí a předpovědi odděleně." #: data/weather-settings.ui:441 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Použít API klíč rozšíření pro openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:450 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Vypněte, pokud máte svůj vlastní API klíč pro openweathermap.org, a vyplňte " "jej do pole níže." #: data/weather-settings.ui:462 msgid "Weather provider" msgstr "Poskytovatel počasí" #: data/weather-settings.ui:478 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Vyberte poskytovatele geolokace" #: data/weather-settings.ui:500 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Osobní App klíč pro developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:522 msgid "Geolocation provider" msgstr "Poskytovatel geolokace" #: data/weather-settings.ui:538 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednotka teploty" #: data/weather-settings.ui:547 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednotka rychlosti větru" #: data/weather-settings.ui:556 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednotka tlaku" #: data/weather-settings.ui:589 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:622 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: data/weather-settings.ui:638 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Umístění na panelu" #: data/weather-settings.ui:647 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Zarovnání nabídky [v %] od 0 (vlevo) do 100 (vpravo)" #: data/weather-settings.ui:656 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Směr větru jako šipku" #: data/weather-settings.ui:665 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Překládat stav počasí" #: data/weather-settings.ui:674 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Symbolické ikony" #: data/weather-settings.ui:683 msgid "Text on buttons" msgstr "Text v tlačítcích" #: data/weather-settings.ui:692 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Teplota v panelu" #: data/weather-settings.ui:701 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Stav počasí v panelu" #: data/weather-settings.ui:710 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Stav počasí v předpovědi" #: data/weather-settings.ui:719 msgid "Center forecast" msgstr "Vystředit předpověď" #: data/weather-settings.ui:728 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Počet dní předpovědi" #: data/weather-settings.ui:737 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maximální počet číslic za desetinnou čárkou" #: data/weather-settings.ui:747 msgid "Center" msgstr "Vprostřed" #: data/weather-settings.ui:748 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Maximal length of the location text" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:902 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" #: data/weather-settings.ui:935 msgid "Version: " msgstr "Verze: " #: data/weather-settings.ui:941 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "neznámá (vlastní ?)" #: data/weather-settings.ui:949 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Rozšíření pro zobrazení informací o počasí z Openweathermap nebo Dark Sky pro téměř všechny oblasti světa." #: data/weather-settings.ui:963 msgid "Maintained by" msgstr "Spravuje" #: data/weather-settings.ui:976 msgid "Webpage" msgstr "Webová stránka" #: data/weather-settings.ui:986 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n" "Více informací získáte v GNU General Public License, verze 2 nebo novější." #: data/weather-settings.ui:997 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" msgstr "Poskytovatel počasí" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Poskytovatel geolokace" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Jednotky rychlosti větru" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Vyberte jednotky použité pro zobrazení rychlosti větru. Povolené hodnoty " "jsou 'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s' nebo 'Beaufort'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Vyberte zda má být směr větru zobrazen pomocí šipky nebo písmene." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "Zobrazované město" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "Aktuální město" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Zobrazit text na tlačítkách v nabídce" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Vodorovná pozice nabídky." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Interval obnovy (aktuální počasí)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Interval obnovy (předpověď)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Center forecastbox." msgstr "Vystředit předpověď." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Váš osobní API klíč pro openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Použít výchozí API klíč tohoto rozšíření pro openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Váš osobní API klíč pro Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Váš osobní App klíč pro developer.mapquest.com"