# Catalan translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Pau Iranzo , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:37+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: Softcatalà\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0-rc1\n" "X-Project-Style: default\n" #: src/extension.js:181 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:360 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org no funciona sense una clau API.\n" "Utilitza la clau per defecte de l'extensió al diàleg de preferències o " "registra't a https://openweahermap.org/appid i enganxa la teva clau personal " "al diàleg de preferències." #: src/extension.js:414 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Dark Sky no funciona sense una clau API.\n" "Registra't a https://darksky.net/dev/register i enganxa la teva clau " "personal al diàleg de preferències." #: src/extension.js:519 src/extension.js:531 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "No es pot obrir %s" #: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300 msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" #: src/extension.js:855 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Actualitza la informació del temps" #: src/extension.js:870 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Informació del temps proporcionada per:" #: src/extension.js:880 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "No es pot obrir %s" #: src/extension.js:887 msgid "Weather Settings" msgstr "Preferències" #: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059 msgid "Invalid city" msgstr "Ciutat no vàlida" #: src/extension.js:949 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Ubicació no vàlida! Prova de recrear-la" #: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1055 msgid "Calm" msgstr "Calma" #: src/extension.js:1058 msgid "Light air" msgstr "Vent dèbil" #: src/extension.js:1061 msgid "Light breeze" msgstr "Brisa dèbil" #: src/extension.js:1064 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brisa suau" #: src/extension.js:1067 msgid "Moderate breeze" msgstr "Brisa moderada" #: src/extension.js:1070 msgid "Fresh breeze" msgstr "Brisa fresca" #: src/extension.js:1073 msgid "Strong breeze" msgstr "Brisa forta" #: src/extension.js:1076 msgid "Moderate gale" msgstr "Temporal moderat" #: src/extension.js:1079 msgid "Fresh gale" msgstr "Temporal" #: src/extension.js:1082 msgid "Strong gale" msgstr "Temporal fort" #: src/extension.js:1085 msgid "Storm" msgstr "Tempesta" #: src/extension.js:1088 msgid "Violent storm" msgstr "Tempesta intensa" #: src/extension.js:1091 msgid "Hurricane" msgstr "Huracà" #: src/extension.js:1095 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: src/extension.js:1095 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: src/extension.js:1095 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: src/extension.js:1095 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: src/extension.js:1095 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: src/extension.js:1095 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: src/extension.js:1095 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: src/extension.js:1101 msgid "N" msgstr "" #: src/extension.js:1101 msgid "NE" msgstr "" #: src/extension.js:1101 msgid "E" msgstr "" #: src/extension.js:1101 msgid "SE" msgstr "" #: src/extension.js:1101 msgid "S" msgstr "" #: src/extension.js:1101 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1101 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1101 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610 msgid "mbar" msgstr "" #: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1389 msgid "Loading ..." msgstr "S'està carregant..." #: src/extension.js:1393 msgid "Please wait" msgstr "Espereu" #: src/extension.js:1454 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nuvolositat:" #: src/extension.js:1458 msgid "Humidity:" msgstr "Humitat:" #: src/extension.js:1462 msgid "Pressure:" msgstr "Pressió:" #: src/extension.js:1466 msgid "Wind:" msgstr "Vent:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:479 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354 #: src/openweathermap_org.js:481 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Fa %s dies" msgstr[1] "Fa %s dies" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:370 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473 msgid "Today" msgstr "Avui" #: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475 msgid "Tomorrow" msgstr "Demà" #: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "En %s dies" msgstr[1] "En %s dies" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "Tempesta amb pluja dèbil" #: src/openweathermap_org.js:185 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "Tempestes amb pluges" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "Tempestes amb pluges fortes" #: src/openweathermap_org.js:189 #, fuzzy msgid "Light thunderstorm" msgstr "Tempestes aïllades" #: src/openweathermap_org.js:191 #, fuzzy msgid "Thunderstorm" msgstr "Tempestes" #: src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "Tempestes elèctriques fortes" #: src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "Tempestes aïllades" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "Tempestes amb plugim dèbil" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "Tempestes amb plugim" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Tempestes amb plugim persistent" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "Plugim dèbil" #: src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "Drizzle" msgstr "Plugim" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "Plugim intens" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "Plugim dèbil" #: src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "Drizzle rain" msgstr "Plugim" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "Plugim persistent" #: src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "Barreja de pluja i calamarsa" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "Xàfecs forts i plugim" #: src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "Shower drizzle" msgstr "Plugim gelat" #: src/openweathermap_org.js:221 #, fuzzy msgid "Light rain" msgstr "Pluja suau" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Moderate rain" msgstr "Pluja moderada" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "Pluja intensa" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Very heavy rain" msgstr "Pluja molt intensa" #: src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "Extreme rain" msgstr "Pluja abundant" #: src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "Pluja glaçada" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "Light intensity shower rain" msgstr "Xàfecs de baixa intensitat" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "Shower rain" msgstr "Xàfecs" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "Xàfects de gran intensitat" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Ragged shower rain" msgstr "Xàfecs aïllats" #: src/openweathermap_org.js:241 #, fuzzy msgid "Light snow" msgstr "Neu aixecada pel vent" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Snow" msgstr "Neu" #: src/openweathermap_org.js:245 #, fuzzy msgid "Heavy snow" msgstr "Nevada forta" #: src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "Sleet" msgstr "Aiguaneu" #: src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "Shower sleet" msgstr "Ruixats" #: src/openweathermap_org.js:251 #, fuzzy msgid "Light rain and snow" msgstr "Pluja lleugera i neu" #: src/openweathermap_org.js:253 #, fuzzy msgid "Rain and snow" msgstr "Pluja i neu" #: src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "Light shower snow" msgstr "Precipitacions lleugeres de neu" #: src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "Shower snow" msgstr "Nevades" #: src/openweathermap_org.js:259 #, fuzzy msgid "Heavy shower snow" msgstr "Nevada forta" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Mist" msgstr "Boirina" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Smoke" msgstr "Boira" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Haze" msgstr "Calitja" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Remolins d'arena" #: src/openweathermap_org.js:269 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "Boirós" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Sand" msgstr "Arena" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "Dust" msgstr "Pols" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENDRA VOLCÀNICA" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "SQUALLS" msgstr "TORBONADA" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Sky is clear" msgstr "Cel clar" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Few clouds" msgstr "Alguns núvols" #: src/openweathermap_org.js:285 #, fuzzy msgid "Scattered clouds" msgstr "Núvols dispersos" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Broken clouds" msgstr "Núvols trencats" #: src/openweathermap_org.js:289 #, fuzzy msgid "Overcast clouds" msgstr "Majoritàriament ennuvolat" #: src/openweathermap_org.js:291 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: src/openweathermap_org.js:384 msgid "?" msgstr "" #: src/prefs.js:197 #, fuzzy msgid "Searching ..." msgstr "S'està carregant..." #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dades no vàlides en buscar \"%s\"" #: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat \"%s\". " #: src/prefs.js:232 #, fuzzy msgid "You need an AppKey to search on openmapquest." msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" #: src/prefs.js:233 #, fuzzy msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" #: src/prefs.js:248 msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?" msgstr "" #: src/prefs.js:249 msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "" #: src/prefs.js:339 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Ubicacions" #: src/prefs.js:350 msgid "Provider" msgstr "Proveïdor" #: src/prefs.js:360 msgid "Result" msgstr "" #: src/prefs.js:550 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Voleu esborrar %s ?" #: src/prefs.js:563 msgid "No" msgstr "" #: src/prefs.js:564 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prefs.js:1094 msgid "default" msgstr "per defecte" #: data/weather-settings.ui:25 msgid "Edit name" msgstr "Edita el nom" #: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52 #: data/weather-settings.ui:178 #, fuzzy msgid "Clear entry" msgstr "Neteja l'entrada" #: data/weather-settings.ui:43 msgid "Edit coordinates" msgstr "Edita les coordenades" #: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Proveïdor del temps per defecte de l'extensió" #: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224 msgid "Save" msgstr "Desa" #: data/weather-settings.ui:164 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cerca per ubicació o coordenades" #: data/weather-settings.ui:179 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ex. Vaiaku, Tuvalu o -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:184 msgid "Find" msgstr "Busca" #: data/weather-settings.ui:318 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Tria el proveïdor per defecte" #: data/weather-settings.ui:329 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:372 #, fuzzy msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:383 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Temps restant per actualitzar el temps actual [min]" #: data/weather-settings.ui:395 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Temps restant per actualitzar la previsió del temps [min]" #: data/weather-settings.ui:418 #, fuzzy msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Nota: el forecast-timout no s'utilitza per a Dark Sky, perque no proveeixen " "descàrregues separades pel temps actual i les previsions." #: data/weather-settings.ui:441 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:450 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Desmarca, si tens la teva clau API per a openweathermap.org i posa-la dins " "el quadre de text de sota." #: data/weather-settings.ui:462 #, fuzzy msgid "Weather provider" msgstr "Informació del temps proporcionada per:" #: data/weather-settings.ui:478 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Tria proveïdor de geolocalització" #: data/weather-settings.ui:500 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:522 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Informació del temps proporcionada per:" #: data/weather-settings.ui:538 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatura:" #: data/weather-settings.ui:547 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Velocitat del vent:" #: data/weather-settings.ui:556 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" msgstr "Pressió:" #: data/weather-settings.ui:589 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:622 msgid "Units" msgstr "Unitats" #: data/weather-settings.ui:638 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Posició:" #: data/weather-settings.ui:647 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:656 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direcció del vent amb fletxes" #: data/weather-settings.ui:665 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Condicions climàtiques traduïdes" #: data/weather-settings.ui:674 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Icones simbòliques" #: data/weather-settings.ui:683 msgid "Text on buttons" msgstr "Text sobre els botons" #: data/weather-settings.ui:692 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura:" #: data/weather-settings.ui:701 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condicions climàtiques:" #: data/weather-settings.ui:710 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Previsió meteorològica:" #: data/weather-settings.ui:719 msgid "Center forecast" msgstr "Centrar les previsions" #: data/weather-settings.ui:728 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Nombre de dies de les previsions" #: data/weather-settings.ui:737 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Nombre màxim de posicions decimals" #: data/weather-settings.ui:747 msgid "Center" msgstr "Centre" #: data/weather-settings.ui:748 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Maximal length of the location text" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:902 msgid "Layout" msgstr "Plantilla" #: data/weather-settings.ui:935 msgid "Version: " msgstr "Versió: " #: data/weather-settings.ui:941 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "desconeguda (auto-build ?)" #: data/weather-settings.ui:949 #, fuzzy msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Extensió climatològica per mostrar informació del temps des de Openweathermap o Dark Sky per gairebé qualsevol lloc del món." #: data/weather-settings.ui:963 msgid "Maintained by" msgstr "Mantinguda per" #: data/weather-settings.ui:976 msgid "Webpage" msgstr "Pàgina web" #: data/weather-settings.ui:986 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Aquest programa NO TÉ CAP GARANTIA.\n" "Mireu la GNU General Public License, version 2 or later per a més detall." #: data/weather-settings.ui:997 msgid "About" msgstr "Quant a" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Informació del temps proporcionada per:" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Informació del temps proporcionada per:" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Velocitat del vent:" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Text sobre els botons" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 #, fuzzy msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Centrar les previsions" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Centrar les previsions" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Centrar les previsions" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 #, fuzzy msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org"